204 matches
-
ani de cultivare a moralității. Într-o zi, ele au ajuns la Lacul de Vest. În timp ce treceau pe Podul Rupt, Bai Suzhen a zărit în mulțime, pe malul lacului, un tânăr frumos care i-a căzut cu tronc, pe nume Xu Xian. Xiao Qing a făcut o vrajă ca să aducă o ploaie torențială, tocmai în momentul în care tânărul cu o umbrelă în mână se pregătea să se urce într-o barcă. Văzându-le ude din cap până-n picioare, Xu Xian
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
nume Xu Xian. Xiao Qing a făcut o vrajă ca să aducă o ploaie torențială, tocmai în momentul în care tânărul cu o umbrelă în mână se pregătea să se urce într-o barcă. Văzându-le ude din cap până-n picioare, Xu Xian le-a oferit umbrela lui, iar el a rămas în ploaie. Gestul și timiditatea tânărului i-au plăcut și mai mult lui Bai Suzhen. El, la rândul lui, a fost atras de frumusețea fetei. Cu ajutorul lui Xiao Qing, cei
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
Lacul de Vest o farmacie, ajutându-i pe cei nevoiași să scape de suferință. Însă un călugăr budist pe nume Fahai de la Templul Jinshan o considera pe Bai Suzhen un demon care le făcea rău oamenilor. I-a șoptit lui Xu Xian că soția lui ar fi o șerpoaică cu chip de om și l-a învățat cum să-i vadă adevărata față. Xu Xian a crezut și n-a crezut vorbele lui Fahai. A venit Sărbătoarea Duanwu, care cade în
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
Jinshan o considera pe Bai Suzhen un demon care le făcea rău oamenilor. I-a șoptit lui Xu Xian că soția lui ar fi o șerpoaică cu chip de om și l-a învățat cum să-i vadă adevărata față. Xu Xian a crezut și n-a crezut vorbele lui Fahai. A venit Sărbătoarea Duanwu, care cade în ziua de 5 mai după calendarul tradițional chinezesc. În acea zi, localnicii au obiceiul să bea vin din orez, pentru a se feri
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
și n-a crezut vorbele lui Fahai. A venit Sărbătoarea Duanwu, care cade în ziua de 5 mai după calendarul tradițional chinezesc. În acea zi, localnicii au obiceiul să bea vin din orez, pentru a se feri de duhurile rele. Xu Xian a făcut ce l-a sfătuit bonzul Fahai. El și-a forțat soția să bea vin peste măsură. Bai Suzhen era însărcinată, dar nu și-a putut refuza soțul, așa că a băut și îndată ea și-a recăpătat aspectul
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
ce l-a sfătuit bonzul Fahai. El și-a forțat soția să bea vin peste măsură. Bai Suzhen era însărcinată, dar nu și-a putut refuza soțul, așa că a băut și îndată ea și-a recăpătat aspectul de șerpoaică. Înspăimântat, Xu Xian a murit pe loc. Ca să-și salveze soțul, Bai Suzhen a plecat departe pe muntele sfânt Kunlun, ca să fure o specie de ciupercă din care să facă un leac cu care să-l readucă la viață. După lupte crunte
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
care să facă un leac cu care să-l readucă la viață. După lupte crunte cu paznicul locului, acesta a rămas impresionat de dorința lui Bai Suzhen și i-a oferit, în cele din urmă, ciuperca dătătoare de viață. Reînviat, Xu Xian și-a dat seama de iubirea adevărată pe care i-o purta Bai Suzhen și au trăit, în continuare, o viață mai fericită. Dar bonzul Fahai tot nu suporta s-o vadă pe Bai Suzhen în lumea muritorilor. Așa că
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
adevărată pe care i-o purta Bai Suzhen și au trăit, în continuare, o viață mai fericită. Dar bonzul Fahai tot nu suporta s-o vadă pe Bai Suzhen în lumea muritorilor. Așa că, prin înșelăciune, reuși să-l aducă pe Xu Xian la Templul Jinshan și îl forță să se călugărească. Aflând vestea, Bai Suzhen și Xiao Qing s-au întristat foarte tare și, împreună, încercară să-l elibereze din Templul Jinshan, prin puterile lor magice. Ele au provocat puhoaie mari
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
întâmpinat și el cu forțe magice. Dar pentru că era pe punctul să nască, Bai Suzhen n-a putut să-l înfrunte și s-a retras, urmată de Xiao Qing. Când au ajuns pe Podul rupt, ele s-au întâlnit cu Xu Xian, care reușise să fugă din Templul Jinshan. Regăsindu-se la locul primei întâlniri, cei doi îndrăgostiți s-au îmbrățișat în hohote de plâns, nemaiputând să-și stăpânească emoțiile după atâtea necazuri. La scurt timp după ce Bai Suzhen a născut
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
nou împreună. Povestea despre refacerea oglinzii sparte s-a petrecut în secolul al IX-lea e.n., când jumătatea nordică a Chinei era sub dominația dinastiei Sui, iar cea sudică era divizată în mai multe state mici, printre care și Chen. Xu Deyan a fost ofițer în gărzile împăratului Chen Shubao din statul Chen. El s-a însurat cu sora împăratului, prințesa Lechang. În acea vreme, corupția făcea ravagii în țară. Xu Deyan era foarte îngrijorat la gândul că, în curând, statul
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
divizată în mai multe state mici, printre care și Chen. Xu Deyan a fost ofițer în gărzile împăratului Chen Shubao din statul Chen. El s-a însurat cu sora împăratului, prințesa Lechang. În acea vreme, corupția făcea ravagii în țară. Xu Deyan era foarte îngrijorat la gândul că, în curând, statul Chen va dispărea. Într-o zi, el i-a spus cu tristețe soției: "Oricând pot apărea revolte ale populației. Atunci, eu voi fi ocupat. Va trebui să-l apăr pe
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
și jumătatea mea de oglindă de la mine va fi o dovadă pentru reîntâlnirea noastră." Peste puțin timp, împăratul statului Sui, Yang Jian, a trimis armata să atace capitala regatului Chen. În scurt timp, aceasta a fost cucerită, iar împăratul ucis. Xu Deyan a fost nevoit să plece în exil. Împăratul statului Sui i-a răsplătit pe cei care au contribuit la victorie. Prințesa Lechang fusese capturată și oferită în dar demnitarului Yang Su. Xu Deyan a aflat mai târziu că soția
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
aceasta a fost cucerită, iar împăratul ucis. Xu Deyan a fost nevoit să plece în exil. Împăratul statului Sui i-a răsplătit pe cei care au contribuit la victorie. Prințesa Lechang fusese capturată și oferită în dar demnitarului Yang Su. Xu Deyan a aflat mai târziu că soția sa se află în capitala statului Sui, Daxing. A ajuns acolo după ce a parcurs un drum lung. În fiecare noapte, fiindu-i dor de soție, scotea jumătatea de oglindă și se uita la
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
de soție, scotea jumătatea de oglindă și se uita la ea. Prințesa Lechang ducea o viață foarte bună la reședința lui Yang Su, dar gândurile i se îndreptau mereu către bărbatul ei. În sfârșit, a sosit ziua de 15 ianuarie. Xu Deyan a venit în târg. A văzut că un bătrân încerca să vândă o jumătate de oglindă la un preț exagerat de mare, din care cauză nimeni nu o cumpăra. Xu Deyan s-a apropiat de bătrân și prefăcându-se
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
ei. În sfârșit, a sosit ziua de 15 ianuarie. Xu Deyan a venit în târg. A văzut că un bătrân încerca să vândă o jumătate de oglindă la un preț exagerat de mare, din care cauză nimeni nu o cumpăra. Xu Deyan s-a apropiat de bătrân și prefăcându-se că vrea s-o cumpere, a examinat cu atenție oglinda, observând că era jumătatea ce-i aparținea soției. În realitate, bătrânul era o slugă a familiei Yang, pe care prințesa Lechang
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
și prefăcându-se că vrea s-o cumpere, a examinat cu atenție oglinda, observând că era jumătatea ce-i aparținea soției. În realitate, bătrânul era o slugă a familiei Yang, pe care prințesa Lechang o trimisese să-i caute soțul. Xu Deyan a scris atunci o poezie și l-a rugat pe bătrân să i-o dea prințesei. "S-a dus omul cu oglinda,/ A revenit fără de ea./ Nu se mai vede silueta zeiței Chang'e,/ A rămas doar a lunii
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
doar a lunii lumină." Văzând jumătatea de oglindă păstrată de bărbatul ei și versurile scrise, prințesa a plâns zi și noapte, fără să mănânce și să doarmă. Aflând despre aceasta, Yang Su a rămas foarte mișcat. L-a chemat pe Xu Deyan și i-a dat voie să plece în orașul natal împreună cu prințesa Lechang. Așa s-au regăsit, în final, cei doi soți. Visul de la Nanke În timpuri străvechi trăia la Guangling un om pe nume Chun Yufen. În curtea
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
de atunci, vești despre invazia hunilor. Împăratul Wendi a trimis trupe la graniță sub comanda a trei generali, ca să opună rezistență invadatorilor. A mai dat apoi ordin ca armata condusă de Liu Li să staționeze la Bashang, armata condusă de Xu Li să staționeze la Jimen, iar cea a lui Zhou Yafu să staționeze la Xiliu, pentru a apăra capitala țării. Într-o zi, împăratul Wen a vizitat cele trei localități din apropierea orașului Chang'an. A ajuns mai întâi la Bashang
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
coborât în Hangzhou, pe malul Lacului de Vest. Tot inspectând curioase viața oameilor au ajuns pe podul Duanqiao, când a început să plouă. S-au adăpostit sub un copac, când a apărut un tânăr cu o umbrelă. Băiatul, pe nume Xu Xian, văzând fetele adăpostite sub salcie, le-a oferit umbrela. Ba mai mult, a plătit pentru o barcă, să le ducă acasă. Mulțumindu-i, Bai Suzhen l-a rugat să vină a doua zi la ea acasă, să-i poată
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
Bai Suzhen l-a rugat să vină a doua zi la ea acasă, să-i poată înapoia umbrela. A doua zi, tânărul s-a înfățișat la casa lui Bai, de pe malul Lacului de Vest. Tot povestind, Bai a aflat că Xu a rămas de mic orfan de ambii părinți și că locuia la sora lui, care avea o farmacie. Bai s-a îndrăgostit de Xu și s-a măritat cu el. După nuntă, cei doi și-au deschis propria farmacie, iar
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
înfățișat la casa lui Bai, de pe malul Lacului de Vest. Tot povestind, Bai a aflat că Xu a rămas de mic orfan de ambii părinți și că locuia la sora lui, care avea o farmacie. Bai s-a îndrăgostit de Xu și s-a măritat cu el. După nuntă, cei doi și-au deschis propria farmacie, iar clienții au început să le treacă pragul, pentru că Bai se pricepea de minune să prepare leacuri. În templul Jinshan din Zhenjiang, trăia un călugăr
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
leacuri. În templul Jinshan din Zhenjiang, trăia un călugăr budist pe nume Fa Hai care și-a dat seama imediat că Bai Suzhen era o șerpoaică vrăjitoare, periculoasă din punctul lui de vedere, așa că a încercat să-l convingă pe Xu să se despartă de ea. Într-o zi, Fa Hai a venit la Xu Xian acasă și i-a spus direct că nevasta lui e o șerpoaică. Xu n-a vrut să-l creadă, așa că Fa Hai i-a propus
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
care și-a dat seama imediat că Bai Suzhen era o șerpoaică vrăjitoare, periculoasă din punctul lui de vedere, așa că a încercat să-l convingă pe Xu să se despartă de ea. Într-o zi, Fa Hai a venit la Xu Xian acasă și i-a spus direct că nevasta lui e o șerpoaică. Xu n-a vrut să-l creadă, așa că Fa Hai i-a propus ca în 5 Mai, zi de sărbătoare, să-i ofere soției câteva pahare de
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
din punctul lui de vedere, așa că a încercat să-l convingă pe Xu să se despartă de ea. Într-o zi, Fa Hai a venit la Xu Xian acasă și i-a spus direct că nevasta lui e o șerpoaică. Xu n-a vrut să-l creadă, așa că Fa Hai i-a propus ca în 5 Mai, zi de sărbătoare, să-i ofere soției câteva pahare de vin cu sulfat de arsen, așa va putea vedea adevărata înfățișarea a femeii. Pe
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
după tradiție, toate familiile beau vin cu sulfat de arsen, însă șerpii fermecați nu pot suporta această băutură. Xiao Qing a propus să se retragă amândouă în munți, dar Bai nu a putut renunța la soțul ei. De teamă că Xu le va bănui, au fost nevoite să se prefacă bolnave. Xu, deși nu credea în spusele lui Fa Hai, i-a oferit soției un pahar de vin cu sulfat de arsen, așa cum era obiceiul. Bai n-a putut să-l
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]