1,984 matches
-
trăiau în sufletul lui... uitîndu-se cu simpatie la noi, când la unul, când la altul. Un bărbat frumos, de vârsta mea, poate cu doi-trei ani mai bătrân (la cei douăzeci și șase ai mei asta nu era puțin), vorbea o franțuzească clară, puțin întreruptă de optimismul care îl stăpânea și ni se transmitea, căutând comuniune de idei, care la el în țară nu erau prea limpezi, o țară aspră, în care revoluționarii abia ieșiseră pe scena politică. Venise la noi în
Viața ca o pradă by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295611_a_296940]
-
astfel de articol într-un ziar al bursei și al vieții financiare? De fiecare dată îl citeam și râdeam toți de acest înverșunat dușman al neologismelor. Propunea de pildă ca în loc de tramvai, cuvânt englezesc, să spunem peșinealergător, în loc de cravată, cuvânt franțuzesc, gîtlegău, și altele, în fiecare număr avea câte ceva. Într-o zi i-am făcut o vizită cu Orleanu, să ne distrăm. Redacția Argus-ului era în aceeași clădire și avea administrație comună cu Timpul, director Grigore Gafencu, care era în
Viața ca o pradă by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295611_a_296940]
-
har de poliglot. — Mă perfecționez în greaca veche, răspunse simplu domnul Elisav. — Rău faceți, zise Nora, cu un arțag jucat; mai bine v-ați perfecționa în papiamentu. — Sau în le petit nègre, zise Carmen, care, în fond, e tot o franțuzească. — Ba chiar, în calitatea dumneavoastră de prof de francă, lingua franca ar fi, la rându-i, o frumoasă performanță. Pe fața lui Vasile Elisav, se citea o indicibilă stupoare. Ceea ce o făcu pe Nora să pluseze: — Borges, ultracivilizatul Borges, dom
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2176_a_3501]
-
medită Jack în timp ce răscolea prin cutiile de plastic la centrul local de închiriere, era să găsești filme pe care să-și dorească amândoi să le vadă. Ben prefera cele mai recente succese horror, în timp ce Jack avea o pasiune pentru filmele franțuzești alb-negru despre dragoste și deziluzie. În cele din urmă alese Nosferatu - versiunea originală, cu imagine tremurândă, în alb și negru, a filmului cu vampiri. Pentru Jack, atmosfera amenințătoare pe care o transmitea era un etalon pentru cum ar fi trebuit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2261_a_3586]
-
Jack lăsase alegerea filmului și a sortimentului de pizza în grija fiului său. Văzuseră deja cam jumătate din Pulp Fiction și Jack nu râsese nici o dată, nici măcar la scena când individul din spate era împușcat, sau în timpul discuției despre echivalentul franțuzesc al sendvișului Quarter Pounder. Ben se simțea trădat pentru că asta era secvența la care repetau întotdeauna replicile la unison, râzând de fiecare dată, dar în seara asta, taică-său nici măcar nu părea să urmărească filmul. Cutia goală de pizza zăcea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2261_a_3586]
-
puneau obrăzare; ieșeau cu luntrea la un grind. Păleau unde trebuia. Se arătau cu putere și îngrozire. Dacă era nevoie, dădeau cu pușca. Încărcau marfa, încasau banii, erau perceptori. Se întorceau în baltă. Aveau un ascunziș la Călan, între plăvii. Franțuzeasca lui de ascunziș! Căile acolo erau încâlcite ca mațele; nu le mai descurca nimeni. Mai aveau un ascunziș la Răzoare. Acolo Dălcăuș și-a pus muiere. Un tovarăș al său, de-i zicea Tistu, și-a adus și el pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2100_a_3425]
-
în 100 gr. de ulei, două linguri de sos picant și sare după gust; călim ceapa cu sosul picant în ulei, adăugăm vinetele și lăsăm să mai dea câteva clocote, apoi așezăm pasta pe platou și decorăm cu verdeață. PASTĂ FRANȚUZEASCĂ - un ficat mare, fiert și măcinat se amestecă cu 4 linguri de unt, o lingură de muștar, o lingură de smântână, o ceapă tocată fin, 3-4 linguri de maioneză groasă, sare, piper și pătrunjel tocat fin. P ASTĂ PENTRU TARTINE
BUNĂTĂŢI BUCOVINENE by Rozalia Craciunescu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/537_a_874]
-
punem intercalat rondele de țelină fiartă, iar peste țelină punem șuncă tăiată cubulețe mici. Peste șuncă adăugăm pesmetul și deasupra punem smântâna bătută cu două ouă, sare, piper după gust. Dăm la cuptorul încins timp de 20 de minute. CARTOFI FRANȚUZEȘTI CU CÂRNĂCIORI 6 cartofi mari, fierți în coajă, 4 cârnăciori, 2 cepe, sare, piper, delikat, 3 ouă, 300 g brânză telemea, 100 g unt Ungem o tavă cu 50 g unt, peste care punem cartofii curățați și tăiați rondele. În
BUNĂTĂŢI BUCOVINENE by Rozalia Craciunescu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/537_a_874]
-
pe piept. Și Nana are înclinații spre limbile străine. Atunci când pe Ga- rçon îl strigam folosind apelativul Grivei, el știa că despre persoa- na lui era vorba. La fel și Nana. Când li pronunț numele fără a-i pune accentul franțuzesc, ea pricepe pe loc. Iar eu profit și forțez nota, pronunțându-i numele despărțit în cele două silabe, ceea ce, în românește înseamnă „na-na”. Adică o amenințare ce nu convine deloc copiilor, care cunosc din proprie experiență înțelesul. „Na-na” înseamnă câteva
ALTE ?NT?MPL?RI LA APA CORR?ZE by VASILE FILIP () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83173_a_84498]
-
o mai ascund. De fapt și de drept, aici am vrut să ajung: la vie și la vin. Înainte de toate, însă, iarăși trebuie să fac o precizare. Deși se pot compara, vinurile românești se deosebesc în multe privințe de cele franțuzești. Sau invers. Cele franțuzești sunt altfel decât cele românești. Ele sunt la fel de bune și spectaculoase, chiar și pentru mine, care sunt un ageamiu în materie. Ceea ce nu înseamnă că beau orice poșircă. Nu! Și mărturisesc cu această ocazie că nu
ALTE ?NT?MPL?RI LA APA CORR?ZE by VASILE FILIP () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83173_a_84498]
-
fapt și de drept, aici am vrut să ajung: la vie și la vin. Înainte de toate, însă, iarăși trebuie să fac o precizare. Deși se pot compara, vinurile românești se deosebesc în multe privințe de cele franțuzești. Sau invers. Cele franțuzești sunt altfel decât cele românești. Ele sunt la fel de bune și spectaculoase, chiar și pentru mine, care sunt un ageamiu în materie. Ceea ce nu înseamnă că beau orice poșircă. Nu! Și mărturisesc cu această ocazie că nu mai țin minte de când
ALTE ?NT?MPL?RI LA APA CORR?ZE by VASILE FILIP () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83173_a_84498]
-
tatii, că vinul se mai face și din struguri.” Cred că aceasta s-a petrecut pe vremea vinului din surcele. Vin de masă, 7 lei litrul. Orice s-ar spune și s-ar scrie, mie îmi plac foarte mult vi-nurile franțuzești. În primul rând, producătorii lor nu se dau mari și grozavi cu vinurile-soi. Fetească, Băbească, Frâncușă, Zghihară etc. La ei, mai importantă este podgoria, adică zona. Și culoarea: alb, roze, roșu. Am gustat, ba chiar am și băut, din toate
ALTE ?NT?MPL?RI LA APA CORR?ZE by VASILE FILIP () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83173_a_84498]
-
în franceză. Am acceptat fără să stau prea mult pe gânduri, căci - iată al doilea motiv - mă săturasem să văd cum dispar bietele mele cuvinte așternute pe hârtie, cuvintele românești sortite, pentru a fi publicate, să fie înghițite de cuvintele franțuzești ale traducătorului meu. Era o metamorfoză pe care n-o prea puteam controla, iar eu nu existam decât ca un nume - greu de rostit - pe coperta unei cărți... Recunosc că nu eram animat de ambiția de personaj schillerian a lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1891_a_3216]
-
ți-e frig. — Lasă, că n-ai să mori de frig de 23 august, ricana Pastenague, și n-am înțeles dacă era umor newyorkez (voia să vedem un film cu Woody Allen care se petrecea înainte de 11 septembrie) sau bășcălie franțuzească, mai mult sau mai puțin gratuită. N-am murit de frig, dar când am ieșit din sală pe stradă era aproape de miezul nopții, m-am simțit ceva mai bine decât înainte: ceea ce dezmințea teoria de doi bani după care am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1891_a_3216]
-
că da, orice existență umană se definește prin acordarea la aceste ritmuri cosmice, evident și banal atunci de ce mă înalț eu într-o neistovită mirare, de ce încep această poveste? Pentru că... atunci când deschizi o carte de bucate românească sau italiană sau franțuzească, nu te aștepți să găsești o prezentare a celor patru anotimpuri, cu fotografii de câmpii cotropite de alb, cu arbori înfloriți care se frâng în lumină și cascade tremurătoare veghind liste întregi de ingrediente "sezoniere". Bucătăria japoneză este bucătăria anotimpului
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
se gândește bine, dintotdeauna, ajuns acum la paroxism? Așteptând cu nerăbdare să vadă Parisul, ca sub o vrajă în care își trăise întreaga adolescență, cu baluri, recepții, petreceri, discuții, ceaiuri, toalete și obiceiuri provinciale, toate perfecte în măsura în care erau după moda franțuzească, cu nenumărate romanțuri de amor, stupide de-a dreptul, dar aduse de acolo, asta era important, cu istorisirile sofisticate și exaltate ale celor ce călătoriseră, la sfârșitul veacului de dinainte, în orașul pe care îl descriau strălucitor și plin de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
ca și altădată într-un ungher, pe o margine a divanului lat și moale din camera largă în care se foia lumea, în casa Rodicăi Dumitrescu. Un glob mare și portocaliu așezat pe jos, lângă noptiera cu câteva romane polițiste franțuzești aruncate în dezordine, răspândea o lumină caldă în încăperea grea de fum de țigară. Ducându-și paharul la buze, Andrei Vlădescu reușea din când în când să zărească - printre perechile dansând strâns, în oglinda mare dintre cele două ferestre înguste
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
care se pudrau mereu, din cauza căldurii, În timp ce-și aprindeau țigările. În fiecare după-amiază, urcau Împreună În camion și făceau turul piețelor din Hongkew. Aici, Basie se tîrguia pentru un sac de orez și cîțiva pești, În schimbul unor țigări franțuzești din rezerva de pachete de sub patul lui. Uneori, Îi spunea lui Frank să-l aducă pe Jim la taraba vînzătorului, unde negustorul chinez Îl inspecta sobru pe Jim, Înainte de a clătina din cap. Curînd, pentru Jim deveni clar că Basie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
draperie udă”, perfect mulată pe formele posesoarei. La Paris, femeile care adoptaseră moda asta erau numite les merveilleuses. Numai că boierii și jupânesele autohtone încă nu apucaseră să vadă așa ceva. Circulau doar zvonuri. Lumea vorbea pe ocolite despre goliciunile modei franțuzești, dar acum vedeau cu ochii lor. Deși soția consulului nu era chiar una dintre frumusețile răpitoare ale Parisului, primii vizitatori încremeniră lângă ușă ca și cum le-ar fi apărut dinainte însăși zeița frumuseții în divinul și sumarul ei drapaj. Ezitau să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]
-
roz, afișul spectacolului minunat. De când îl primise de la Nicolae, îl citise și îl recitise de nenumărate ori, încât acum îl știa pe de rost și putea să-l recite cuvânt cu cuvânt. Era un amestec, cam de prost gust, de franțuzească și românească, ambele transcrise cu litere chirilice, dar fiecare cuvânt îi sporea bucuria, încântarea și speranța. PASAJ RETRAS Începutu la 8 ore seara precis. FINAL PASAJ RETRAS Da, la 8 ore seara precis va fi „începutul”, șopti Iancu. Nu-i
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]
-
interesează în mod direct. Acvila a zâmbit. A ― Bine, bine! Mă voi gândi și la asta. Dar pentru că tot vorbeam de agenții francezi, dragă prietene, trebuie să-ți dau o veste bună. Oamenii mei s-au obișnuit deja cu trucurile franțuzești și au prins o epistolă de-a Vulpoiului către Bursuc. Era pitită într-un volum de Machiavelli. Nici nu se putea altfel! Aici Acvila a tras un hohot pe cinste. Vă previn, însă, că ceea ce a spus în continuare nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]
-
de lume nu mai are bărbați de aruncat în bătălie și, mai nou, înrolează femei, ba chiar și văduve. Și nu m-ar mira dacă, până la urmă, vom descoperi că agentul este chiar acea primadonă londoneză cu nume atât de franțuzesc. Sunt tare curios, dragă prietene, și abia aștept s-o cunosc pe această... Nanone. Excelență, deoarece oamenii dumneavoastră de legătură și-au dovedit ineficiența, mi-am luat unele măsuri de prevedere. Un duplicat al acestui raport, ca și cererea de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]
-
urzică. Întreaga ei ființă îl refuza. Darius rătăcea prin odăile primitoarei case, decorate, pentru acea serată, cu organzine și verduri, cu ghirlande de cetină și merișor. Până la urmă, nimeri într-un cabinet de lucru, plin de cărți, colecții de jurnale franțuzești, teancuri de hârtii, cerneluri și pene de scris. Descoperi și câteva obiecte mai ciudate, un cvadrant, un fel de microscop și încă un instrument cu o vergea verticală fixată pe o placă orizontală, în centrul unor cercuri concentrice. După toate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]
-
și nerușinarea să mi-o latre în gura mare ori de câte ori ies cu parfumata la plimbare. Nu scapă nici o ocazie ca să-mi amintească asta cu cele mai vulgare lătrături. Cu totul lipsite de stil. Cât despre rafinament... E clar că spiritul franțuzesc nu vizitează pe oricine. Dar... Uf, ce tare mă plictisesc! De când stau aici, stăpânul nu mi-a aruncat nici măcar o privire. Stau chiar dinaintea lui. Doar-doar m-o vedea! Dar nu mă vede și pace! Puțin îmi pasă că nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]
-
deodată, marcând începutul banchetului. Turnuri întregi de pahare pieriră, ca să înflorească în minunate fântâni de spumă și lumină curgătoare. Marele dragoman al Înaltei Porți, Dimitrie Moruzi, trecu ceva mai târziu, ca din întâmplare, prin salonul dineului oficial. Gustă din specialitățile franțuzești. Dar fără chef. Îl înconjura un cerc de răceală, chiar dacă spiritele se încinseseră. Își mușca buzele și cerceta neliniștit fețele celor din jur. Era din ce în ce mai nesigur, deși căuta tot felul de argumente menite să-i redea încrederea. Susținuse cedarea unei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2340_a_3665]