2,472 matches
-
pentru a afla și între conservatori numiri cari să semene cu ale d-nealor; teoria pe care o susținem e obiectivă, de-o valoare generală secundum veritatem. Argumentul în contrariu nu invalidează deloc teza. Chiar daca toți conservatorii ar fi olandeji sau persani bunăoară, nu rămâne mai puțin adevărat că secta Carada, Giani, Pherekydis, C. A. Rosetti, Fleva este alcătuită din străini superpuși fără nici un cuvânt nației românești; că o esploatează cu neomenie, ca orice străin fără păs de țară și popor, și
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
studiile în Academia orientală din Viena, în acel institut escelent în care, pe lângă o sumă de alte obiecte, se predau toate limbile orientale vii și din care au ieșit pîn' acum mulți literați austriaci cari s-au ocupat cu literatura persană, cu istoriografia împărăției turcești, cu multe alte ramuri ale vechilor culturi ale Orientului. Numit în anul 1850 adiunct de interpret la internunțiatura din Constantinopol, a înaintat în curând, și în timpul războiului din Crimeea a fost însărcinat c-o misiunea specială
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
distorsionant. O femeie rămâne văduvă și moștenește o mare cantitate de ziare vechi, pe care le topește și își modelează din pasta lor un univers compensatoriu: mobila pe care și-o dorise, televizorul color pe care nu îl avusese, covorul persan visat etc. În cele din urmă se figurează pe ea însăși și moare (Anul de hârtie). Un bărbat este ales să joace într-un film, ceea ce îl aruncă într-o ficțiune fără sfârșit. Un cuplu se agită excesiv din dorința
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290283_a_291612]
-
scriitori și informează despre apariția de cărți și periodice. Ca orice publicație magazin, F. are și o rubrică de anecdote, intitulată „De clacă”, la care ulterior se va renunța. Traducerile reprezintă o preocupare constantă a redactorilor. Apar tălmăciri din literatura persană (Hafez transpus de Florica M. G. Samarineanu, care semnează Flori-Sam), engleză (Oscar Wilde tălmăcit de Al. T. Stamatiad), maghiară (Ady Endre în versiunea lui George A. Petre și Jókai Mór transpus de I. G. Dimitriu), franceză (Victor Hugo tradus de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286945_a_288274]
-
Ambasadei României la Atena (din 2002). Debutează cu versuri la „Amfiteatru”, în 1968, iar editorial în 1970, cu volumul Apa vie. Mai e prezentă în „Luceafărul”, „România literară”, „Steaua”, „Romano-Arabica” ș.a. A tradus mult din poezia și din literatura sapiențială persană și arabă (antologia Cele șapte mu’allaqate. Poezie arabă preislamică, 1978, a fost distinsă cu Premiul Uniunii Scriitorilor), dar și din germană, daneză, engleză. Este autoarea unor cărți de literatură pentru copii, dintre care se remarcă volumul de versuri Râsul
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290091_a_291420]
-
arabă preislamică), pref. trad., București, 1978; Al-Hamadhani, Al-Hariri, Șezători arabe (30 de maqamat), îngr. și introd. trad., București, 1981; Antologie de poezie arabă (Perioada clasică), I-II, îngr. și pref. trad., București, 1982 (în colaborare cu Nicolae Dobrișan); Primii poeți persani (sec. IX-X), îngr. și introd. trad., București, 1983 (în colaborare cu Viorel Bageacu); Al-Gahiz, Tratat despre zgârciți, îngr. și introd. trad., București, 1985; Înțelepciunea arabă în poezia și proza secolelor V-XIV, îngr. și. introd. trad., București, 1988; ed. 2
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290091_a_291420]
-
Premiul Academiei Române), adună publicistica militantă a lui P., cronicile sale de întâmpinare, îndeosebi din revista „Cadran”. Câteva eseuri au fost bine primite de critică: Poezia trubadurilor (1942), Van Dyck (1969), Michelangelo. Vremea, omul, opera (1970). A tradus din Montesquieu (Scrisori persane), Marivaux (Țăranul ajuns), Iannis Ritsos ș. a. O duzină de romane istorice, terminate sau nu, evoluând narativ de la cucerirea Daciei până la Nicolaus Olahus, au rămas în manuscris. SCRIERI: Poeme, Sighișoara, 1939; Alfabet, București, 1939; Leroi-ler, București, 1941; Excursie în munți, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288946_a_290275]
-
de Rovine, București, 1986; Până la marea cea mare, București, 1988. Traduceri: Lu Sin, Adevărata poveste a lui Ah-Qui, București, 1954; Igor Neverly, Amintiri de la „Celuloza”, București, 1955; Alex. Wedding, Chemarea ghețarilor, București, 1956; Ludwig Renn, Trini, București, 1957; Montesquieu, Scrisori persane, București, 1957; Iannis Ritsos, Poeme, București, 1958 (în colaborare cu Iannis Veakis); Menelaos Ludemis, Un copil numără stelele, București, 1959 (în colaborare cu Dimos Rendis), Orologiul lumii bătea miezul nopții, București, 1961 (în colaborare cu Iannis Veakis), Zile zbuciumate, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288946_a_290275]
-
a Înscenat toată povestea... Lotul În care a fost implicată Lia n-a avut decât două femei: Lia Popescu și Paula Wenzel, și amândouă au fost condamnate pe viață. La Mislea m-am Îmbolnăvit de plămâni... Am lucrat la covoare persane, a fost foarte frig, uscau lâna În spatele nostru... plus urmările din Securitate, când mi-au pus gheață pentru laptele din sân... Și a venit o caravană medicală la Mislea, și ăsta a fost norocul meu, că În anul acela eram
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1973_a_3298]
-
timpului, devenind fără timp, eterni. Mâinile ca spițele unei roți și fustele umflate ca niște corole, formând ciudate planete intrate în ritm amețitor, cosmic. Ce noroc că pot citi în suedeză pe Attar, pe numele lui întreg Shaikh Fared-Ud-Din-Attar, poet persan, alături de Rumi, poeți excelent traduși în Suedia de traducătorul lui Swedenborg (din latină), poliglotul, geniul incomparabil Erik Hermelin. El a tradus Conversația păsărilor, Pand-Namah, între anii 1931 și 1943, Amintirile prietenilor (patru volume groase). Erik Hermelin a luat cunoștință de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2032_a_3357]
-
în curte se putea întoarce tractorul cu remorcă. Curtea era neîngrijită și plină de păsări nenumărate, lăsate libere. Când ploua, în curte era noroi și nu puteai umbla decât cu cizme de cauciuc sau cu gumari. În casă, peste covoarele persane, erau puse mereu foi de plastic pentru ca nenumărații musafirii veniți în vizită să nu fie nevoiți să se descalțe. Ocupată cu treburile școlii, ale parohiei, dar și cu aflarea tuturor știrilor de prin comună, coanei preotese Frosica nu prea îi
BIETUL OM SUB VREMI by DORINA STOICA () [Corola-publishinghouse/Memoirs/531_a_938]
-
însemnată era ocupată de mobilierul împletit din răchită, minunat executat în multe comune din județe. La comuna unde lucram se cultiva răchita pentru coșuri, dar în alte comune se executa astfel de mobilier, foarte căutat la export. Minunate erau covoarele persane în culori naturale și cu motive naționale, dar și mobila din lemn masiv lucrată cu măiestrie în fabricile de prin țară. Într-un târziu, am coborât, sperând să mai primim câte un covrig cald, dar dispăruseră fetele, și odată cu ele
BIETUL OM SUB VREMI by DORINA STOICA () [Corola-publishinghouse/Memoirs/531_a_938]
-
hotărî până la urmă să Înceapă sarazinul, dar al-Jazari... e și mai mare. Își Îngropase capul Între umeri, de parcă s-ar fi temut că Alah Îl asculta. - Al-Jazari? Cine este? Îl Întrebă Dante. - Știu eu, exclamă artizanul. Al-Jazari, din marea familie persană a unor constructori de automate. Cel mai mare dintre ei. - Automate? - Mașinării care imită viața. Păuni de aur În stare să Își etaleze cozile de lapislazuli. Lei din bronz capabili să ragă la poarta tronurilor de la Răsărit și alte drăcovenii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1915_a_3240]
-
aventurile misterioase care aveau să dea sens vieții mele.. Într-o sâmbătă de la sfârșitul lui iunie , albastră ca zarea , bătând liniștită ca aripa unei păsări , Codrin urcă versantul abrupt al muntelui la poalele căruia marea se întindea ca un covor persan , sub imensul clopot al cerului. Lumea i se părea azurie , cât se poate de pură și uitase parcă de toate necazurile. Mergea tăcut spre apus între cele două priveliști imense , una spre nord, cealaltă spre sud. Pretutindeni erau numai flori
AGENT SECRET, CODRIN by LUMINI?A S?NDULACHE () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83872_a_85197]
-
fie în gardă împotriva lui Einhorn. Nu avea deloc încredere în el. N-avea încredere nici în bărbatu-său, care îi dădea tot ce poftea, un apartament imens și ultra-decorat în Cartierul de Sud, porțelan de Haviland, obloane scumpe, covoare persane, tapițerii franțuzești, radio Majestic cu douăsprezece lămpi. Ăsta era Karas, în costum la două rânduri de șagrin, bărbierit și pieptănat cu destul de mare greutate, total depășit, cu negii de pe față ocoliți de brici și părul netezit cu briantină. Faptul că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1872_a_3197]
-
hai să bem o cafea. M-a luat de braț și am mers până la colț, unde ne-am oprit din nou și am stat de vorbă, până când a apărut un cățeluș, urmat de stăpână, îmbrăcată într-o haină din miel persan și o căciuliță de astrahan, și s-a întâmplat un lucru ciudat, care m-a făcut să pricep cât de ușor i-o fi fost lui Mimi să înhațe pistolul de la vagabondul ăla și să-l împuște cu el; deoarece
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1872_a_3197]
-
conversația. Mergea greoi, târșâit, de parcă voia mereu să își amintească să nu își lovească cocoșelul când pășea. Continua să burnițeze; lacul arăta ca laptele. Înăuntru, lămpi palide luceau pe pluș, pe stacojiul de Orient Îndepărtat și pe mahon. Erau paravane persane și coifuri al căror vârf se termina într-un smoc de păr de cal, busturi ale lui Pericle, Cicero și Atena, și câte și mai câte. Și era și un portret al maică-sii. Bineînțeles, femeia arăta țicnită și purta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1872_a_3197]
-
Așternutul alb ca zăpada era desfăcut. De o parte și de alta a patului două lămpi așezate pe sfeșnice, de asemenea aurite, asemănătoare celor bisericești, aruncau o lumină blândă. Peste covorul indian alb erau aruncate din loc în loc mici carpete persane trandafirii. Am pășit înăuntru. Palmer ședea pe marginea patului. Purta un halat gălbui, dintr-o mătase chinezească brodată și, era clar, nimic pe dedesubt. Antonia stătea lângă el, bine înfășurată în halatul ei vișiniu. Am închis ușa. Ce drăguț din partea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1892_a_3217]
-
puteau fi acoperiți cu tapiserii orientale. Podeaua era pavată cu dale de piatră asortate la culoarea pereților, dispuse în desene geometrice sau motive florale stilizate. Părintele Bernard scosese covoarele moderne, discordante, aranjate de predecesorul său. Ar fi acceptat niște covoare persane, dar vremea bogaților donatori apusese. Exista doar o singură tapiserie, una dintre ultimele donații, care împodobea peretele dinspre apus; reproducea un desen al lui Ned Larkin și-l reprezenta pe Hristos în chip de muncitor tânăr, foarte palid, cu obrajii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
Adusese de la Belmont o masă mare, ovală, pliabilă, pe care o așezase aici în caz că John Robert ar prefera să lucreze în camera de jos. Parchetul superb, pe care papucii lui Alex patinau molatic, era acum acoperit cu carpete; carpete geometrice, persane, pe care le adusese de la Belmont, covorașe de lână și scoarțe din petice, cumpărate de mama lui Alex la sfatul arhitectului decorator, care găsise că se potrivesc foarte bine cu Papucul. Pe pereții zugrăviți într-un alb-albăstrui, atârnau câteva gravuri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
mirifică mostră de influențe tradiționale abbaside, de moliciunea cașmirului, o veritabilă simfonie artizanală de lână, îngemănată cu borangic, pe urzeală de bumbac, degajând, în medalion central, Pomul vieții, împresurat de magnifice câmpuri florale complicat întrețesute (peste 250.000 de noduri persane pe metrul pătrat) și armonizate în tușe vii, de roșu și albastru, totul pe fond beige. Mobilierul Biedermeier, era și el ales și răspândit cu gust: Pe latura stângă, străjuia un dulap clasic, placat cu furnir nobil, din acaju lucios
Apocalipsa după Sile by Dinu D. Nica [Corola-publishinghouse/Imaginative/889_a_2397]
-
că nu știu nici acum dacă era în somnul meu sau al străbunilor, până la geneze și dincolo, în tulburătoarea lume dintâi. Apoi șoldurile, pulpele ei, picioarele desculțe, cel drept atârnând cu talpa goală pe blana de urs aflată peste covorul persan, moale și caldă. Și toată ființa ei tulburătoare, pe jumătate vederii, pe jumătate ascunderii. O privii lung, mă oglindii în ochii ei ca în apele Lacului Ghenizaret, pe malul căruia au călcat tălpile Mântuitorului, unde s-au rostit primele minuni
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]
-
aceeași credință ca și atunci? Singura întrebare este când și unde ne vom mai întâlni. Nimeni nu cunoaște această lege.” Vorbind, începu să-și miște, balansându-l, înainte și înapoi, piciorul cu talpa goală, peste blana de urs de pe covorul persan. O mișcare lejeră, dezvelindu-i ritmic coapsa ca-ntr-un joc cu valurile de pe plaja unei mări imaginate, pe care iluzia o deschisese în față. Se ridică brusc în picioare, încolăcindu-și mâinile după gâtul meu, ne sărutarăm, se desprinse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]
-
care părea înfrățită de mult. - „Keti! strigai, se opri din mișcări, își trecu mâinile prin părul lins, lipsit de trup, o zveltețe încheiată cu urmele tălpilor pe nisipul ce se transformă, pe nevăzute, în blana de urs întinsă pe covorul persan. 2. - Da, domnule președinte, v-am spus că așa o să fie. Știu că n-ați făcut nimic, că sunteți nevinovat, că n-ați rostit măcar ceva împotrivă, și totuși v-au scos din magistratură. O viață de corectitudine n-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]
-
unei lumi pe care n-o cunoscuse până atunci. „Viața, își spuse, e cea mai fabuloasă lucrare a lui Dumnezeu, care poate nu se termină nici după închiderea ochilor”. Lăsă mâna dreaptă să-i atârne, atingând cu vârful degetelor covorul persan ce acoperea parchetul camerei până sub canapea. „Și totuși sunteți prea tânăr pentru funcția ce-o îndepliniți. Ce cântar aveți dumneavoastră să stabiliți adevărul? și dacă vă-nșelați? Într-un fel, mă uit la dumneavoastră cu uimire. O profesiune extraordinară
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]