5,746 matches
-
au apărut anluminurile Fraților Limbourg, în Les Très Riches Heures du duc de Berry, sau Les Grandes Heures du Duc de Rohan. Până atunci, ilustrațiile din manuscrise dau despre mediul natural o viziune simbolică și ezoterică, în fond, doar o transcriere a Scripturii 66. Adevărul creștin (care se citește și se ascultă, prin intermediul cărților sfinte) escamotase realitatea mediului (care se vede cu ochiul liber). Fiecare cultură, alegându-și adevărul, își alege realitatea: cea pe care se pune de acord să o
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1095_a_2603]
-
-i mai telefoneze, anunțîndu-l totodată că aranjamentul financiar convenit între ei în ziua abdicării a fost respins de Parlament, ducele urmînd să primească o sumă mai mică, dar și aceasta cu condiția să nu pună piciorul pe sol englez†††††††††††††††††††††††††. După transcrierea divorțului (decree nisi) în luna aprilie, cuplul ducal s-a reunit la Chậteau de Candé unde s-a căsătorit într-un cadru intim**. Așa cum fusese prevenit, la cununie nu a participat nici un membru al familiei regale, ceea ce era de așteptat
Istoria civilizației britanice by ADRIAN NICOLESCU () [Corola-publishinghouse/Science/1104_a_2612]
-
în variantele altor nume: Orgame - Arganum), ceea ce i-a determinat pe unii cercetători să renunțe la reconstituirea tronsonului ipotetic de forme intermediare (Argessis etc.) ale formei Argeș, chiar dacă acest fapt nu este imposibil (alternanța o - a este întîlnită și în transcrierea antică a altor toponime, de exemplu Orgame - Arganum, iar palatalizarea lui d+e la ghe s ar fi putut produce într-una dintre cele cîteva limbi mai vechi sau mai noi care au „filtrat“ fonetic vechile nume). În favoarea continuității dintre
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
valea neroditoare“. Mai ales că în secolul al XVI-lea începe să apară în documente și forma intermediară fonetic Ialomnița, care se menține sporadic pînă la sfîrșitul secolului al XVII-lea. Variantele rare Ialonița și Ialunița sunt, probabil, accidente de transcriere. S-a observat, mai ales de către geografi, că denominarea ini țială a vizat, probabil, teritoriul prin care curgea rîul, care era „arid“, adică lipsit de precipitații, nu lunca rîului sau rîul însuși, care nu puteau fi „aride“, „neroditoare“. Este, așadar
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
ultima parte celui de-al Doilea Război Mondial). Herodot îl consemnează sub numele Maris, ca pe un rîu pe care este așezată populația agatîrșilor, un neam dacic. Alte atestări antice înregistrează formele Marisos, Marisia, Marisius, Morisis. Silaba finală putea combina transcrierea lui ș ca si cu adaptarea la sistemul desinențial grecesc, rostirea care transpare din aceste forme putînd fi Mariș, paralelă cu „strămoșul“ Samus (al Someșului), Mors, Moros, Morosvar, Maros, Marusius și, înce pînd cu 1660, Murăș, Morăș, Moreș, Mureș, Mieresch
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
daco-moesiana de la sudul Dunării (Naissus > Niș). Formele atestate în antichitate fac posibilă, de altfel, existența unei variante Márisi, în care finala -si ar putea fi un sufix cu sensul „apă, gîrlă“. Fazele evoluției ar fi Marisi > Mureș > Murăș. De altfel, transcrierea în greacă sau latină a toponimelor antice a fost aproximativă, cu oscilații și ezitări, dovadă că fiecare nume are variante multiple: Maris, Marisia, Moreses, Moros (pentru viitorul Mureș), Tibisia, Tibiscum, Timesis (pentru viitorul Timiș), Tiarantos, Seretos (pentru viitorul Siret), Pathisus
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
sl. Dunav și în magh. Duna). V. Frățilă a preluat sugestia și a demonstrat că evoluția a > o este un fenomen daco-moesic tîrziu și se întîlnește și în alte cazuri (Alutus > Olt, Samus > Someș, *Donaris > Dunăre), fapt probat și de transcrierea oscilantă a unor nume antice: Potaissa-Putavissa, Porolissum- (Civitas) Paralissensium, ca și de compusele, cînd cu -dava, cînd cu -dova „cetate“ > Sucidava, Cumidava, dar Gildova, Pelendova. Existența unui număr important de rîuri mari de pe teritoriul romînesc ale căror nume sunt forme
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
ar accepta această etimologie, magh. Naszód n-ar putea continua fonetic forma slavă, ci ar reprezenta rostirea ungurească a romînes cului Năsăud. Întreaga construcție de mai sus se năruie dacă acceptăm părerea majorității analiștilor că Nazwod din 1264 este o transcriere greșită a formei corecte Nazowd, apropiată de toate celelalte variante atestate. Forma Nazowd se poate explica pe baza sl. nasovŭ, „um plutură“, „agest“, cu referire la viiturile dezastruoase, uneori, ale pîraielor mici (cum e Valea Caselor din zonă) umflate de
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Oltina. Este vorba, foarte probabil, de o tendință fonetică internă a limbii romîne, preluată din substrat. De altfel, majoritatea hidronimelor majore din teritoriul romînesc (Argeș, Jiu, Mureș, Nistru, Prut, Siret, Timiș, Tisa etc.) ne-au fost transmise de la daci, în transcrieri latinești și grecești, iar Oltul nu face excepție. Viețuirea îndelungată a toponimului Olt i-a conferit o vitalitate deosebită în limbă (caracteristică pe care o au toate elementele moștenite din dacă), concretizată în constituirea unei bogate familii onomastice: Olteana, Olteanca
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Marisia, Dierna, Tibiscum etc. - oare traco-daca nu avea dialecte care să se fi interferat în formele pe care încercăm noi astăzi să le reconstituim?). În același mod, formele originare Dîlboceț și Plaviciovița au ajuns, prin intermediul „devierii“ dialectale și al deformării transcrierii germane, Dolboșet și Plavișevița. Alte toponime paralele oficiale-populare: Boccea-Bocșa, Gena-Jena, Giurăști-Jurăști, Agadici- Gădici (sau Gădiș), Buziaș-Bîzîieș, Denta- Ghencea, Deta-Ghedu, Ezeriș-Geriș, Mehadia- Media, Mehadica-Medica, Mercina-Mîrcina, Mîlco veni- Mîrcoț (sau Mîrcovăț), Moldova Nouă-Mudaua, Peciniș ca-Pecinicica, Percosova-Pîrcosu, Goizești-Goicești, Hauzești-Hăugești, Dezești- Dăgești, Lugoj-Logoj, Satu
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
pădure, codru, zgomot“), este pertinentă, dar Frățilă oferă mai multe contraexemple din documente maghiare contemporane cu cel din 1437 în care litera maghiară s redă sunetul romînesc s (Salach = Sălacea, Salard = Sălard, Supur = Sopor etc.), e drept, în paralel cu transcrierea sunetului romînesc s prin litera maghiară compusă sz. Mai mult, el invocă în sprijinul probabilității ca Sumat romînesc să continue lat. (mons) Summatus cîteva paralele toponimice italiene provenite din aceeași bază (la care s a adăugat sufixul diminutival -inus): Somnatino
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
hidronimeoico nime din zonă (Suceava, Bîrlad, Bistrița, Tecuci, Teleajen). Toponimul este atestat încă din Antichitate sub formele Tiarantos (Herodot), Hierasus (Ptolomeu), Gerasus (Ammianus Marcellinus) și, mai tîrziu, sub forma Seretos (Constantin Porphyrogenetul). Diferen țele fonetice se datorează în mare măsură transcrierilor grecești, prin intermediari nu întotdeauna fideli formei originare. Varian tele nu sunt însă prea îndepărtate de forma actuală a numelui și de aceea au fost considerate ca referindu-se toate la aceeași realitate geografică. Este foarte probabil, așadar, ca toponimul
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
ar fi luat-o slavii (sub forma slov. Tisa, Cisa, pol Cyssa, ceh Tisa, srb. Tisa, cr. Tisa, bg. Tisa) romînii (Tisa, Tisă) și germanii (Teiss, Teisse, Theysse < Têse). Forma „longobardă“ Tiza, de la care pornește toată această ipoteză, este o transcriere aproximativă a lui Tisa și, de aceea, este irelevantă, ca de altfel și construcția bazată pe ea. O altă ipoteză deduce Pathissos dintr-un compus slav (tip sîrb. Pótîsie, „zona din jurul Tisei“, (ca: Pódrînje, „teritoriul de lîngă Drina“, Pòsavlje, „împrejurimile
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
așa-numitelor, mai ales de către geografi, zootoponime: Brebu, Boura, Colunul, Cerbaru, Fărcașa (< magh. farkas, „lup“), Catîra, Bivolele, Iepura, Lupa, Mînza, Poarca, Racovița, Taura, Ursa, Viezuri, Zimbroaia, Zimbru. Variațiile fonetice ale numelor, față de etimon și între ele, pot fi explicate prin transcrierile aproxi mative în documente sau prin evoluțiile istorice și dialectale ale formelor. Astfel, așa cum arată V. Frățilă, „intercalarea“, în unele variante fonetice, a unui i semivocală între t și u este un fenomen arhaic sau regional (întîlnit și în tiulei
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Croce, a cărei valabilitate s-ar putea reduce la aspectul burlesc al comicului, este parcă aplicată în cunoștință de cauză în schița Five o'clock. Scriitorul știe să ne îndrepte pe un drum înfundat, înșelându-ne cu seninătate așteptările prin transcrierea unui dialog stupid, banal, într-un stil evident de mahala, purtat de personaje cu temperamente isterice, exteriorizat atât prin violența limbajului mitocănesc, cât și prin grotesca altercație fizică între rivale. Toate într-un izbitor contrast cu expozițiunea schiței, prin care
Un veac de caragialism. Comic și absurd în proza și dramaturgia românească postcaragialiană by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
cu o jumătate de dezmințire a unuia guvernamental iată o rețetă adeseori bună pentru a afla adevărul"82. De o estetică avangardistă ține și tehnica dicteului automatic, detectată de G. Călinescu în stenogramele dialogului de la judecătorie 83, dar și în transcrierea telegramată a tablei de materii din Moșii (Tablă de materii). Spiritul de frondă, nonconformismul, respingerea așa-numitelor "valori" consacrate, repulsia față de îngrădirile de orice fel, inclusiv cele literare, sunt, așadar, determinante ale personalității lui Caragiale în acord cu imaginea comediografului
Un veac de caragialism. Comic și absurd în proza și dramaturgia românească postcaragialiană by Loredana Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1088_a_2596]
-
în întregime realizată manual. Esartinuloc ou les alphabets de la bande dessinée, p. 31. 534 Pierre Fresnault Deruelle, Le personnage de bande dessinée et ses langages, p. 101. 535 Bernard Toussaint, Idéographie et bande dessinée, p. 86. Bulele nu sunt doar transcrierea grafică a vocii, ori doar un anume tip de text, ci chiar ideograme ale vocii, parte a desenului. 536 Ibidem, p. 89. 537 Ibid., p. 92. 538 Michel Covin, op. cit., p. 139. În "familia semiologică", conchide autorul, cel implicat în
Mit și bandă desenată by Gelu Teampău [Corola-publishinghouse/Science/1113_a_2621]
-
ca pentru fostul său stăpân. Goering zâmbi: — Ești bine informat. Se face. Se Întoarse către aghiotantul său și Îi spuse: — Să te ocupi de asta. E o prioritate. Și ai grijă ca lui Herr Gunther să i se dea zilnic transcrierea convorbirilor. — Da, domnule, zise bărbatul. Am scris două numere de telefon pe o bucată de hârtie și i-am dat-o. După asta, Goering se ridică În picioare: — Acesta e cel mai important caz al dumitale, Îmi spuse el, punându
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
Goering de la Forschungsamt Înregistrau deja convorbirile de la aceast telefon; nu se auzea nici un clic, și nici o mai mare rezonanță În vocea lui Hermine. Dar știam că dacă puseseră Într-adevăr telefonul sub ascultare, atunci urma să primesc obligatoriu mai târziu transcrierea acestei convorbiri dintre mine și Hermine. Era un mijloc foarte bun de a testa adevărata măsură a cooperării primului-ministru. Am ieșit din apartament și am coborât la parter. Portarul ieși din birouașul lui și Își luă cheia În primire. Nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
cartonaș pătrat, care reprezenta un bilet de intrare la evenimentele sportive de atletism din acea zi olimpică. L-am Întors și pe spate am văzut scrise inițialele „M.S.“ și „ora 2“. Plicul mai mare purta antetul Ministerului Aerului și conținea transcrierea convorbirilor pe care Haupthändler și Jeschonnek le dăduseră și le primiseră În timpul zilei de sâmbătă și pe care, În afară de cea pe care eu Însumi o făcusem din apartamentul lui Haupthändler, nu mai conținea și altele. Am aruncat plicul și conținutul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
da, am luat plicul din mâinile Înmănușate și am semnat de primire, după care mi-a dat Salutul lui Hitler și a ieșit țanțoș afară. Am deschis plicul de la Ministerul Aerului. Conținea mai multe fragmente bătute la mașină care alcătuiau transcrierea convorbirilor pe care Haupthändler și Jeschonnek le făcuseră cu o zi În urmă. Dintre ei doi, Jeschonnek, negustorul de diamante, fusese mai ocupat, el vorbind cu diverși indivizi despre cumpărarea ilegală a unei mari cantități de dolari americani și de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
zi În urmă. Dintre ei doi, Jeschonnek, negustorul de diamante, fusese mai ocupat, el vorbind cu diverși indivizi despre cumpărarea ilegală a unei mari cantități de dolari americani și de lire sterline britanice. — Drept la țință, am spus eu, citind transcrierea ultimului apel telefonic al lui Jeschonnek. Făcuse făcut la numărul lui Haupthändler, și bineînțeles că apărea și pe transcrierea listei de apeluri a celuilalt. Era dovada pe care speram să pun mâna: ea transforma teoria În fapt, stabilind legătura neîndoielnică
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
cumpărarea ilegală a unei mari cantități de dolari americani și de lire sterline britanice. — Drept la țință, am spus eu, citind transcrierea ultimului apel telefonic al lui Jeschonnek. Făcuse făcut la numărul lui Haupthändler, și bineînțeles că apărea și pe transcrierea listei de apeluri a celuilalt. Era dovada pe care speram să pun mâna: ea transforma teoria În fapt, stabilind legătura neîndoielnică dintre secretarul privat al lui Six și negustorul de diamante. Mai mult, ei fixaseră și locul și ora unei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
ei, și apoi am ridicat din umeri În fața ochilor ei măriți de uimire. — Despre asta era vorba, i-am spus. El a fost de acord să pună sub ascultare două telefoane: al lui Jeschonnek și al lui Haupthändler. Am ridicat transcrierea convorbirilor și i le-am fluturat prin față: — Iar acesta e rezultatul. Printre altele, Înseamnă că acum Îmi pot permite să le spun oamenilor săi unde Îl găsesc pe Von Greis. Inge nu spuse nimic. Am tras un fum nervos
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]
-
Deutsche Arbeiterpartei - Partidul Național-Socialist al Muncitorilor din Germania. . Tehnica prin care unei pietre prețioase i se dă o formă de dom, cu suprafața curbă, extrem de lustruită, dar nefațetată. . Pietre mici, tăiate În formă rectangulară și fațetate. . Efect stilistic bazat pe transcrierea fonetică a cuvintelor - „Ssigars and ssigarettes“ hissed a voice (engl.) - Ssigars and ssigarettes, sâsâi o voce. . Armata germană Între 1919-1935, alcătuită conform prevederilor limitative ale Tratatului de la Versailles. . Termen latinesc care se referă la rigiditatea specifică unui cadavru. . Adolf Hitler
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2260_a_3585]