18,324 matches
-
trebuie să înfrunți o groază de obstacole, pe care voi nici nu le visați în cele mai negre coșmare cu DNA? Lucruri banale ca foamea, invidia, discriminarea, atunci când o banală doamnă helvetă nu acceptă că ai fi îndeajuns de competent lingvistic pentru a-i plimba javra o oră pe zi în jurul Lacului, umilința de a munci la baza ierarhiei sociale. Dar acei imbecili care-și cumpără examenele, doctoratele, soțiile blonde (toujours) și modele (pe care musai e să le schimbi din
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1949_a_3274]
-
este absurdă, ci complexul situațional care o determină. Se produc astfel fisuri în limbajul și în numirea convențională a realităților exterioare. Ce e de-numit ajunge să nu mai aibă nici o legătură cu semnificația general acceptată, tot așa cum arbitrariul semnului lingvistic devine regulă de bază. Cuvintele alunecă pe panta alienării de sensul prim și deviază de la contextul lor proxim. De la verbul cunoașteți se ajunge la verbul nașteți într-un schimb de replici care are, evident, un conținut erotic. Demența repetiției aceluiași
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2180_a_3505]
-
anunță și confruntările dintre etniile ibo și haoussa din Nigeria. Alte conflicte de același gen ar putea avea loc între diverse grupuri din interiorul unor țări dezvoltate. Ar fi posibil chiar ca unele orașe să declare secesiune; minorități etnice sau lingvistice își vor revendica independența; unele împărțiri teritoriale se vor termina foarte prost. Așadar trebuie să ne așteptăm la un mare număr de războaie civile și, prin urmare, ca de fiecare dată, la desemnarea unor țapi ispășitori care să fie eliminați
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
să tipăriți o carte, ce contează, în primul rând: autorul, valoarea estetică/literară sau valoarea vânzărilor programate? S.H.B.: La început pentru mine era foarte important scriitorul care venea dintr-o altă cultură, deoarece misiunea editurii CCC era să doboare bariera lingvistică. Am simțit că limbile erau mai amenințate decât balena cu cocoașă, și doream să fac totul pentru a oferi un loc de întâlnire între limbi și culturi. Gândeam atunci că, odată și odată, oamenii vor conștientiza cât de extraordinari sunt
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
Calistrat Costin se prezintă ca un spectacol existențial perceput de un actor ironic cu înclinații tragice." Adrian Voica, Convorbiri Literare, 2012 "Dar Calistrat Costin e un (neo)romantic fără a fi romanțios; el scrie în tonalitatea unei abia ghicite arhaicități lingvistice, "strein" și "pasere", produce tot felul de jocuri de cuvinte, rafinerii și subțirimi stilistice de esență voltairiană, angajîndu-se în încăierări "de crapă și sfadă", dar își extrage lirismul, asemenea unor poeți precum Ileana Mălăncioiu și Cezar Baltag, dintr-un fond
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
așa cum spune Doinaș foarte exact, să transpui un "obiect estetic", o poezie sau o proză bună, dintr-un spațiu de cultură în altul. Nu încape îndoială că lucrul pe text cu dicționarul, replămădirea și așezarea în forme noi a materialului lingvistic dezvoltă virtuți și abilități nebănuite, foarte necesare unui scriitor în procesul redactării propriilor texte. V.P.: Ești laureat al mai multor prestigioase premii literare din Republica Moldova și România. România, se știe, este țara festivalurilor de tot felul. Sute, mii, într-un
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
face tot cum vrea ea“, în ciuda tuturor semnalelor pe care le trage presa. Libertatea de exprimare „nu înseamnă numai a spune ce vrei tu“, ci și „responsabilitatea pentru ceea ce spui“. Dumitru Irimia a mai abordat și problema raportului dintre limbajul lingvistic, cel vizual și principiul deontologic, un raport slab armonizat în televiziune. „Deontologia jurnalistului înseamnă și respect pentru limbă“, a spus Irimia, dar a atras totuși atenția asupra faptului că unii jurnaliști sunt de multe ori „mai mult filologi“ decât jurnaliști
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2189_a_3514]
-
cancel(a). Ușă din fier forjat care, În casele din Andaluzia, desparte vestibulul de restul casei, nepermițând accesul străinilor În patio, care rămâne Însă vizibil; ușă-paravan ce separă spațiile dintr-un salon sau o altă Încăpere. Querandí. Populație din familia lingvistică puelche, aparținând subrasei din pampa, astăzi practic dispărută. Quillango. Numele (< guaraní quiyapí, „blană de nutrie“ + sufixul -ango) unei pături confecționate din blănuri de animale. Quinta. Conac sau casă de vacanță la țară. Rambla. La Barcelona și În alte orașe din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
totul În afara teritoriului populat de lunfardo. Expresiile argotice o ocolesc aproape total, chiar dacă ea mișună fără răgaz În imediata apropiere a lecturii. Cei doi „asociați“ folosesc un metalunfardo, argou inventat de ei, care vorbește despre sine, nu atât ca recurs lingvistic (deși uneori e metaforă), cât mai ales ca personaj lingvistic, adeseori chiar protagonist, al narațiunii. În ultima ipostază, el se transformă din limbaj marginal codificat În cod lingvistic literar, și În această ultimă ipostază devine o inepuizabilă sursă de umor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
aproape total, chiar dacă ea mișună fără răgaz În imediata apropiere a lecturii. Cei doi „asociați“ folosesc un metalunfardo, argou inventat de ei, care vorbește despre sine, nu atât ca recurs lingvistic (deși uneori e metaforă), cât mai ales ca personaj lingvistic, adeseori chiar protagonist, al narațiunii. În ultima ipostază, el se transformă din limbaj marginal codificat În cod lingvistic literar, și În această ultimă ipostază devine o inepuizabilă sursă de umor. Pentru a-l decripta, am folosit peste două duzini de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
argou inventat de ei, care vorbește despre sine, nu atât ca recurs lingvistic (deși uneori e metaforă), cât mai ales ca personaj lingvistic, adeseori chiar protagonist, al narațiunii. În ultima ipostază, el se transformă din limbaj marginal codificat În cod lingvistic literar, și În această ultimă ipostază devine o inepuizabilă sursă de umor. Pentru a-l decripta, am folosit peste două duzini de dicționare de lunfardo În ediții electronice sau pe hârtie, și probabil tot atâta cafea câtă ciocolată au băut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
și de dragoste pentru noile întocmiri ale poporului nostru, îndeplinindu-le pe toate cu zel, cu bucurie și cu folos, ca pentru Dumnezeu". Acest prim cuvânt adresat credincioșilor relevă sub aspect funcțional un discurs tributar relației Biserică-Stat, iar sub aspect lingvistic este tributar clișeelor comuniste. Era și firesc, pentru că evoluția discursului, ca ansamblu, nu este supusă schimbărilor bruște decât în cazul normelor impuse de foruri superioare. Chiar și atunci, adaptabilitatea necesită timp. Sub aspect funcțional, relația Biserică Stat rezultă din expresia
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
este supusă schimbărilor bruște decât în cazul normelor impuse de foruri superioare. Chiar și atunci, adaptabilitatea necesită timp. Sub aspect funcțional, relația Biserică Stat rezultă din expresia "Să dăm urmare programului și apelurilor Consiliului Frontului Salvării Naționale", iar sub aspect lingvistic sunt vizibile o serie de expresii și cuvinte întâlnite pe întreg parcursul mesajului: clipe mărețe, glorie nepieritoare, izvorâtă din gând și inimă curată (n.n. curate), unitate de cuget și simțiri, vom păși cu mult curaj, îndeplinindu-le pe toate cu
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
citat. Nu voi intra în amănunte imagologice, pornind de la fastul regal al înaltei ierarhii din Constantinopolul întâiului mileniu creștin, căruia Biserica românească îi este tributar și nici nu voi apostrofa modul în care actualmente, plecând de la veșminte și până la tipic lingvistic, Biserica și-a păstrat nota imperială, dând deseori impresia de opulență; mă voi limita la a semnala acest articol și a-l încadra la genul de discurs religios critic la adresa ierarhiei, având ca autor un ilustru om de cultură pentru
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
gen de discurs în discursul religios este determinat de parametrii spațio-temporali în care se derulează discursul, parametrii ce duc la încadrarea sa clară în discursul religios. Mănăstire, clerici, slujbe, credincioși, sunt elemente ce conduc către un discurs religios, însă parametrii lingvistici nu au a face cu un discurs religios, ci mai degrabă cu unul despiritualizat în sensul ștergerii spiritualului. În același timp, spre finalul studiului de caz Tanacu, vom observa tendința de respiritualizare a discursului religios prin intrarea pe făgașul unei
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
Administrative, București, 2010. Steinhardt, Nicolae, Dăruind vei dobândi, ediție îngrijită de Ioan Pintea, Editura Dacia, Cluj-Napoca, 1994. Tarkovski, Andrei, Temps scellé, Éditions Cahiers du Cinéma, 1989. Teodorescu, Mirela, Varlaam, Opere. Răspunsul împotriva Catihismusului calvinesc, ediție critică. Studiu filologic și studiu lingvistic, București, Editura Minerva, 1984. Teofil, al Antiohiei, "Către autolic", în Apologeți de limbă greacă în "P.S.B.", București, 1985. Thual, François, Géopolitique de l'ortodoxie, ediția a II-a corectată și adăugită, Editeur Dunod, Institut de relations Internationales et Strategiques, Paris
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
ortodoxie, ediția a II-a corectată și adăugită, Editeur Dunod, Institut de relations Internationales et Strategiques, Paris, 1994. Vasile, cel Mare, Sfântul, Despre credință și nădejde, traducere și introducere de Ivan Iorgu D., București, Editura IMBOR, 1989. Zaifu, Rodica, Diversitate lingvistică în România actuală, Editura Universității din București, 2001. STUDII ȘI ARTICOLE Anania, Bartolomeu, "O retragere demnă", în Vestitorul Ortodoxiei. Antonie, Mitropolit al Transilvaniei, ,,Documentaire: Église et État en Roumanie", în Nouvelles de l'Eglise Orthodoxe Roumaine, XIX, 1989. Bănică, Mirel
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
recomandari/2011/02/25/articolele-saptamanii-3-scandalul-sectei-martorii-lui-iehova-studiu-de-caz-pentru-cum-se-manipuleaza-si-se-exploateaza-credulii/+titi+dinca+credo&cd=10&hl=ro&ct=clnk&gl=ro 68 http://www.patriarhia.ro/patriarhul/interviuri 1.html 69 Adevărul, anul I, nr. 4, joi, 28 decembrie, 1989, p. 3. 70 Rodica Zafiu, Diversitate lingvistică în România actuală, Editura Universității din București, 2001, p. 140. 71 Adevărul, 31 decembrie 1989, p. 1. 72 Adevărul, 5 ianuarie, 1990, p. 5. 73 Traian Călin Ubea, "O presă liberă formează oameni liberi", în Adevărul, 6 ianuarie, 1990, p.
Discursul religios în mass-media. Cazul României postdecembriste by Liliana Naclad [Corola-publishinghouse/Journalistic/1410_a_2652]
-
Tot cu scopul de a delimita foarte bine elementele unui cadraj, autorii americani Cappella și Jamieson subliniază patru criterii pe care trebuie să le îndeplinească un text jurnalistic pentru a fi considerat cadraj. Acesta trebuie să aibă caracteristici conceptuale și lingvistice identificabile, să fie întâlnit în mod curent în practica jurnalistică, să fie diferențiabil și de sine stătător, adică să poată fi deosebit și recunoscut și de alte persoane, fără a fi un artefact, un produs al imaginației celui care realizează
Conflictele din ştiri. Impactul asupra cinismului, încrederii şi participării politice by Mădălina-Virginia Boţan [Corola-publishinghouse/Journalistic/928_a_2436]
-
niponii conștiincioși învățaseră olandeza, însă, ajungând, în cea de-a doua jumătate a secolului al XIX-lea, după deschiderea forțată a insulelor, în Lumea Veche, aveau să constate că aceasta le era prea puțin de folos, așa că, treptat, preferințele lor lingvistice s-au orientat spre engleză. Desigur, o dată deschisă spre lume, Japonia a îmbrățișat cu entuziasm ideea cosmopolitismului, astfel încât, astăzi, sfera urbană din Extremul-Orient nu se diferențiază atât de mult de corespondentul ei occidental. Parțial însă, în interiorul acesteia și, mai ales
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
nu te pot ajuta cu ceva), a nu-l deranja pe celălalt prin exprimarea hotărâtă a punctului de vedere, a te plasa pe tine, de la bun început, într-o poziție de inferioritate față de celălalt, instrumentată abil din punct de vedere lingvistic prin folosirea registrului modestiei etc. Însă aceasta nu este decât o expresie a unui fenomen mult mai profund, cred, care arată în ce măsura etica unui popor este informată de metafizică și de semantică. Mai concret, este vorba despre modul
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
astfel devine, ca atare, vizibil. A vrea se traduce prin: acest obiect trezește starea de a voi, în general, și numai din poziționarea situațională se poate înțelege dacă este vorba despre mine, despre altcineva sau despre toată lumea; nu există indiciu lingvistic în acest sens. Și, mai ales, a avea, a poseda, fapt de limbă inimaginabil pentru un indo-european, nu trimite decât la starea de existență a unui lucru, subiectul nefiind mai mult decât o localizare spațială unde ia formă această existență
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
involuntar la legea nescrisă, care aduce după sine rușinea și vinovăția, ci chiar limba îl condamnă la perpetuă vigilență. Nici măcar în casa ființei sale, cum ar fi zis Noica, japonezul nu poate lăsa garda jos: o alegere nepotrivită a registrului lingvistic, un cuvânt în plus din codul de deferență, o nuanță a modestiei nelalocul ei și dezastrul a fost comis. De atâtea ori venea Reiko la mine, obosită după contactul prelungit cu grupul japonez, bucurându-se că poate vorbi în engleză
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
numi cu precizie, la expresii gen "asta, lucrul, chestia aia" (în franceză, ce truc-là). O altă consecință, mult mai importantă, decurge însă din acest tip de raportare cognitivă diferită la real. O limbă leneșă nu numai că va lăsa neacoperite lingvistic anumite porțiuni din real, ci se va abține, chiar atunci când se consacră activității de a "da nume" și de la a atribui o denumire diferită fiecărui obiect sau fenomen întâlnit. Pentru a-și simplifica treaba, ea va recurge atunci la fenomenul
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
care părăseau țara În vapoarele aliaților), printre Noul Testament, Dicționarul explicativ al lui Dalj și prosoapele cu monogramă, se afla și Antichristul, cu paginile Însemnate cu unghia. CÎt de curînd volumul va fi tradus În franceză, germană și engleză, prețioasa prestație lingvistică datorîndu-se emigranților ruși. În comentarii docte o seamă de experți vor Încerca să lumineze originea misterioasă a manuscrisului. Se vor lansa opinii contradictorii și confuze, care ar fi trebuit să conducă la concluzia - tout compte fait - că la acel protocol
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]