156,997 matches
-
32004D0903 Decizia Consiliului din 29 noiembrie 2004 privind semnarea și aprobarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republică Sân Marino de stabilire a unor măsuri similare celor prevăzute de Directivă 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi, precum și semnarea memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/903/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
adoptării de către acest stat a unor măsuri similare celor care trebuie puse în aplicare în cadrul Comunității în vederea asigurării unei impozitări efective a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Textul acordului, care reprezintă rezultatul acestor negocieri, este conform cu directivele de negociere adoptate de Consiliu. Acest text este însoțit de un memorandum de înțelegere între Comunitatea Europeană și statele sale membre și Republică Sân Marino. (3) Sub rezerva adoptării, într-o etapă ulterioară, a unei decizii privind încheierea acordului, este
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
obțină confirmarea aprobării memorandumului de înțelegere de către Consiliu. DECIDE: Articolul 1 Sub rezerva adoptării, într-o etapă ulterioară, a unei decizii privind încheierea acordului dintre Comunitatea Europeană și Republică Sân Marino de stabilire a unor măsuri similare celor prevăzute de Directivă 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi, președintele Consiliului este autorizat să numească persoanele împuternicite să semneze, în numele Comunității, acordul și memorandumul de înțelegere care îl însoțește, precum și scrisorile din partea Comunității Europene
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
Decizia Consiliului din 2 iunie 2004 privind semnarea și încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi și a memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/911/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
Elvețiană un acord adecvat care să permită garantarea adoptării de către Confederația Elvețiană a unor măsuri echivalente cu cele care trebuie aplicate în Comunitate pentru a asigura impozitarea efectivă a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Aplicarea dispozițiilor Directivei 2003/48/CE2 depinde de aplicarea de către Confederația Elvețiană a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de directiva respectivă, în conformitate cu un acord încheiat de Confederația Elvețiană cu Comunitatea. (3) Comunitatea a hotărât să aprobe cererea Confederației Elvețiene de includere în
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
care trebuie aplicate în Comunitate pentru a asigura impozitarea efectivă a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Aplicarea dispozițiilor Directivei 2003/48/CE2 depinde de aplicarea de către Confederația Elvețiană a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de directiva respectivă, în conformitate cu un acord încheiat de Confederația Elvețiană cu Comunitatea. (3) Comunitatea a hotărât să aprobe cererea Confederației Elvețiene de includere în acord a unor măsuri echivalente cu regimurile prevăzute de Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de directiva respectivă, în conformitate cu un acord încheiat de Confederația Elvețiană cu Comunitatea. (3) Comunitatea a hotărât să aprobe cererea Confederației Elvețiene de includere în acord a unor măsuri echivalente cu regimurile prevăzute de Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre 3 și de Directiva 2003/49/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind sistemul comun
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
de includere în acord a unor măsuri echivalente cu regimurile prevăzute de Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre 3 și de Directiva 2003/49/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind sistemul comun de impozitare a plăților de dobânzi și de redevențe efectuate între companii asociate din diferite state membre 4 în versiunile lor originale. (4) Acordul și memorandumul de înțelegere
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
Este necesar să se prevadă o procedură simplă și rapidă în vederea posibilelor adaptări ale anexelor I și II la acord, DECIDE: Articolul 1 Acordul între Comnitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi și memorandumul de înțelegere se aprobă în numele Comunității Europene. Textele acordului și memorandumului de înțelegere care îl însoțește se anexează prezentei decizii. Articolul 2 Comisia
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
îl însoțește se anexează prezentei decizii. Articolul 2 Comisia este autorizată să aprobe, în numele Comunității, modificări ale anexelor la acord pentru ca acestea să corespundă cu informațiile privind autoritățile competente, care rezultă din notificările menționate la articolul 5 litera (a) din Directiva 2003/48/CE și cu informațiile din anexa la directiva respectivă. Articolul 3 Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele abilitate să semneze acordul, memorandumul de înțelegere care îl însoțește și schimbul de scrisori menționat la articolul 22 alineatul (2
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
autorizată să aprobe, în numele Comunității, modificări ale anexelor la acord pentru ca acestea să corespundă cu informațiile privind autoritățile competente, care rezultă din notificările menționate la articolul 5 litera (a) din Directiva 2003/48/CE și cu informațiile din anexa la directiva respectivă. Articolul 3 Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele abilitate să semneze acordul, memorandumul de înțelegere care îl însoțește și schimbul de scrisori menționat la articolul 22 alineatul (2) din acord și de memorandumul de înțelegere în numele Comunității. Articolul
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
menționate la articolul 2 alineatul (1) din Convenție) (JO C 197, 12.7.2000, p. 1)]. Aplicarea convenției pentru Gibraltar va intra în vigoare atunci când Convenția europeană de asistență judiciară în materie penală este extinsă pentru a include Gibraltarul. 2. Directiva 2001/51/ CE a Consiliului din 28 iunie 2001 de completare a dispozițiilor articolului 26 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 (JO L 187, 10.7.2001, p. 45). 3. Actul Consiliului din
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
în Gibraltar în conformitate cu articolul 26 din convenție. 4. Decizia-cadru 2002/946/JAI a Consiliului din 28 noiembrie 2002 privind consolidarea cadrului penal pentru a preveni facilitarea intrării, tranzitului și șederii neautorizate (JO L 328, 5.12.2002, p. 1). 5. Directiva 2002/90/ CE a Consiliului din 28 noiembrie 2002 de definire a noțiunii de facilitare a intrării, tranzitului și șederii neautorizate (JO L 328, 5.12.2002, p. 17). 6. Regulamentul (CE) nr. 377/2004 al Consiliului din 19 februarie
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
L 328, 5.12.2002, p. 17). 6. Regulamentul (CE) nr. 377/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 de constituire a rețelei de ofițeri de legătură în materie de imigrare (JO L 64, 2.3.2004, p. 1). 7. Directiva 2004/82/ CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind obligația transportatorilor de a comunica date privind pasagerii (JO L 261, 6.8.2004, p. 24). ANEXA II Lista dezvoltărilor acquis-ului Schengen care sunt aplicate de către Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord: 1. Decizia 2000
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
sănătate pentru carnea de vânat de crescătorie și de vânat sălbatic [notificată cu numărul C(2004) 4554] (Text cu relevanță pentru SEE) (2004/882/CE) COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, având în vedere Directiva 72/462/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1972 privind problemele de sănătate și inspecție veterinară care apar cu ocazia importurilor de animale din speciile bovină și porcină, respectiv de carne proaspătă provenind din țări terțe, 1, în special articolul
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
apar cu ocazia importurilor de animale din speciile bovină și porcină, respectiv de carne proaspătă provenind din țări terțe, 1, în special articolul 3 alineatul (1) ultima teză, articolul 11 alineatul (2) și articolul 16 alineatul (1), având în vedere Directiva 2002/99/ CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producerea, transformarea, distribuția și introducerea pe piață a produselor de origine animală destinate consumului uman 2, în special articolul 8 alineatele (1
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
corespunzătoare. 6 A se completa, după caz. 7 După caz, a se indica "a fost supus maturării". În cazul în care carnea este congelată, a se indica data congelării (ll/aa) porțiunilor/bucăților. 8 În ceea ce privește carnea proaspătă, se aplică dispozițiile Directivei 91/495/CEE a Consiliului (ultima versiune modificată). În ceea ce privește bunăstarea în momentul sacrificării, se aplică dispozițiile Directivei 91/495/CEE a Consiliului (ultima versiune modificată) 9 Atunci când mențiunea "A" figurează în a cincea coloană ("GS") a anexei II partea 1
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
În cazul în care carnea este congelată, a se indica data congelării (ll/aa) porțiunilor/bucăților. 8 În ceea ce privește carnea proaspătă, se aplică dispozițiile Directivei 91/495/CEE a Consiliului (ultima versiune modificată). În ceea ce privește bunăstarea în momentul sacrificării, se aplică dispozițiile Directivei 91/495/CEE a Consiliului (ultima versiune modificată) 9 Atunci când mențiunea "A" figurează în a cincea coloană ("GS") a anexei II partea 1 din Decizia 79/542/CEE (ultima versiune modificată), este necesar să se furnizeze garanții suplimentare în ceea ce privește carnea
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
consumului uman, aceasta trebuind să fie atribuită de către unitatea pentru vânat autorizată în statul membru de destinație în Uniunea europeană odată ce carnea a fost jupuită și a făcut obiectul unei inspecții post-mortem. 8În ceea ce privește carnea proaspătă, se aplică dispozițiile Directivei 91/495/CEE a Consiliului (ultima versiune modificată). 9Atunci când mențiunea "A" figurează în a cincea coloană ("GS") din anexa II partea 1 la Decizia 79/542/CEE (ultima versiune modificată), este necesar să se furnizeze garanții suplimentare în ceea ce privește carnea
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
în a cincea coloană ("GS") din anexa II partea 1 la Decizia 79/542/CEE (ultima versiune modificată), este necesar să se furnizeze garanții suplimentare în ceea ce privește carnea proaspătă obținută de la cervide. 1 JO L 302, 31.12.1972, p. 28. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 807/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 36). 2 JO L 18, 23.1.2002, p. 11. 3 JO L 146, 14.6.1979, p. 15. Decizie
32004D0882-ro () [Corola-website/Law/292578_a_293907]
-
standard pentru transferul de date cu caracter personal către țări terțe [notificată cu numărul C(2004) 5271] (Text cu relevanță pentru SEE) (2004/915/CE) COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, având în vedere Directiva 95/46/ CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date1, în special articolul 26 alineatul (4), întrucât: (1) Pentru a facilita
32004D0915-ro () [Corola-website/Law/292593_a_293922]
-
cu caracter personal provenind din toate statele membre conform unui set comun de reguli. Decizia 2001/497/ CE a Comisiei din 15 iunie 2001 privind clauzele contractuale standard pentru transferul de date cu caracter personal către țări terțe în temeiul Directivei 95/46/CE2 stabilește prin urmare un model de set de clauze contractuale standard care oferă garanții adecvate pentru transferul de date către țări terțe. (2) De la adoptarea deciziei menționate s-a acumulat o experiență considerabilă. În afară de aceasta, o coaliție
32004D0915-ro () [Corola-website/Law/292593_a_293922]
-
setul de clauze contractuale standard stabilit în Decizia 2001/497/ CE, dar recurgând la mecanisme diferite. (3) Deoarece utilizarea clauzelor contractuale standard pentru transferurile de date internaționale este voluntară întrucât clauzele contractuale standard reprezintă doar una dintre posibilitățile prevăzute de Directiva 95/46/ CE pentru a transfera în mod legal date cu caracter personal către o țară terță, exportatorii de date în Comunitate și importatorii de date în țări terțe trebuie să fie liberi să aleagă unul din seturile de clauze
32004D0915-ro () [Corola-website/Law/292593_a_293922]
-
sau în cazul în care acesta din urmă refuză să coopereze cu bună credință cu autoritățile competente de supraveghere a protecției datelor. (8) Utilizarea clauzelor contractuale standard se va face fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor interne adoptate în temeiul Directivei 95/46/CE sau al Directivei 2002/58/ CE a Parlamentului European și a Consiliului privind prelucrarea datelor cu caracter personal și protecția vieții private în sectorul comunicațiilor electronice (Directiva privind viața privată și comunicațiile electronice)4, în special în ceea ce privește
32004D0915-ro () [Corola-website/Law/292593_a_293922]
-
din urmă refuză să coopereze cu bună credință cu autoritățile competente de supraveghere a protecției datelor. (8) Utilizarea clauzelor contractuale standard se va face fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor interne adoptate în temeiul Directivei 95/46/CE sau al Directivei 2002/58/ CE a Parlamentului European și a Consiliului privind prelucrarea datelor cu caracter personal și protecția vieții private în sectorul comunicațiilor electronice (Directiva privind viața privată și comunicațiile electronice)4, în special în ceea ce privește transmiterea de comunicări comerciale în scopul
32004D0915-ro () [Corola-website/Law/292593_a_293922]