15,709 matches
-
articolul 23 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană, întrucât: (1) La 15 noiembrie 1999, Consiliul a adoptat Decizia 1999/730/ PESC2 privind contribuția Uniunii Europene la combaterea acumulării și răspândirii destabilizatoare ale armelor ușoare și de calibru mic în Cambodgia, punând în aplicare Acțiunea comună 1999/34/PESC. (2) La 22 noiembrie 2004, Consiliul a adoptat Decizia 2004/792/PESC3 de prorogare a aplicării Deciziei 1999/730/PESC până la 15 noiembrie 2005. (3) Este necesar ca mandatul managerului de proiect să fie adaptat
32004D0901-ro () [Corola-website/Law/292586_a_293915]
-
de proiect, în cooperare cu Forțele Armate din Cambodgia, va desfășura activitățile legate de înregistrarea, gestionarea și securitatea stocurilor de arme, precum și de dezvoltarea politicilor, liniilor directoare și practicilor din această zonă. În acest scop, managerul de proiect monitorizează proiectele puse în aplicare anterior în regiunea militară 1 (Stung Treng), regiunea militară 2 (Kampong Cham), regiunea militară 3 (Kampong Speu), regiunea militară 4 (Siem Reap) și regiunea militară 5 (Battambang). Acesta, în strânsă cooperare cu Ministerul Apărării Naționale, definește și pune în aplicare
32004D0901-ro () [Corola-website/Law/292586_a_293915]
-
puse în aplicare anterior în regiunea militară 1 (Stung Treng), regiunea militară 2 (Kampong Cham), regiunea militară 3 (Kampong Speu), regiunea militară 4 (Siem Reap) și regiunea militară 5 (Battambang). Acesta, în strânsă cooperare cu Ministerul Apărării Naționale, definește și pune în aplicare un nou proiect privind depozitarea în siguranță și înregistrarea armelor Jandarmeriei Regale în toate cele douăzeci și patru de provincii. Acest proiect constă în special în construirea spațiilor de depozitare pe termen mediu și scurt, formarea personalului corespunzător la toate nivelurile și
32004D0901-ro () [Corola-website/Law/292586_a_293915]
-
o bază de date computerizată centralizată a Ministerului Apărării. Managerul de proiect organizează, în aceleași condiții, un proiect similar în regiunea militară specială din Phnom Penh și continuă, la nivel național, eforturile privind formarea, dezvoltarea sistemelor și înregistrarea armelor. Proiectele puse în aplicare constau în special în asistența acordată, cu sprijinul experților în domeniu, programului guvernamental privind organizarea ceremoniilor publice de mică sau mare amploare pentru distrugerea armelor militare excedentare și, după caz, a armelor recuperate și a armelor excedentare care pot fi
32004D0901-ro () [Corola-website/Law/292586_a_293915]
-
mică sau mare amploare pentru distrugerea armelor militare excedentare și, după caz, a armelor recuperate și a armelor excedentare care pot fi deținute în continuare de armată, poliție și forțele de securitate. 2. Managerul de proiect monitorizează, pe cât posibil, activitățile puse în aplicare anterior în cadrul programului ASAC al Uniunii Europene, inclusiv stadiul în care se află în Adunarea Națională propunerea de lege privind armele și punerea ulterioară în aplicare a acesteia, asistența acordată programului guvernamental de recuperare a armelor ascunse sau deținute ilegal
32004D0901-ro () [Corola-website/Law/292586_a_293915]
-
Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi prevede că, sub rezerva condițiilor prevăzute de acord, Elveția și, după caz, Comunitatea pun în aplicare și aplică efectiv prezentul acord de la 1 ianuarie 2005. (2) În temeiul articolului 18 alineatul (1), aplicarea acordului este condiționată de adoptarea și punerea în aplicare de către anumite teritorii dependente sau asociate ale statelor membre și de Statele Unite ale Americii
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
2005), părțile contractante nu hotărăsc respectarea condiției, ele adoptă, de comun acord, o nouă dată în sensul articolului 17 alineatul (2). Nu s-a adoptat nici o decizie în acest sens. (3) Nu toate țările terțe respective vor avea posibilitatea să pună în aplicare măsurile prevăzute la articolul 18 alineatul (1) până la 1 ianuarie 2005. De asemenea, Elveția va putea pune în aplicare prezentul acord și asigura respectarea acestuia doar începând cu 1 iulie 2005, cu condiția ca cerințele constituționale elvețiene să fie îndeplinite
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
alineatul (2). Nu s-a adoptat nici o decizie în acest sens. (3) Nu toate țările terțe respective vor avea posibilitatea să pună în aplicare măsurile prevăzute la articolul 18 alineatul (1) până la 1 ianuarie 2005. De asemenea, Elveția va putea pune în aplicare prezentul acord și asigura respectarea acestuia doar începând cu 1 iulie 2005, cu condiția ca cerințele constituționale elvețiene să fie îndeplinite până la data respectivă. A rezultat că fiecare dintre țările terțe și teritoriile dependente sau asociate prevăzute la articolul 18
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
primul paragraf, având în vedere propunerea Comisiei, întrucât: (1) La 16 octombrie 2001 Consiliul a autorizat Comisia să negocieze cu Republică Sân Marino un acord care să permită garantarea adoptării de către acest stat a unor măsuri similare celor care trebuie puse în aplicare în cadrul Comunității în vederea asigurării unei impozitări efective a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Textul acordului, care reprezintă rezultatul acestor negocieri, este conform cu directivele de negociere adoptate de Consiliu. Acest text este însoțit de un memorandum de
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
Schengen enumerate la articolul 1 litera (a) punctul (i), litera (b), litera (c) punctul (i) și litera (d) punctul (i) din Decizia 2000/365/ CE au fost îndeplinite, făcând posibil ca aceste dispoziții și dezvoltările ulterioare ale acestora să fie puse în aplicare în cazul Regatului Unit. (7) Decizia 2000/365/ CE definește, în articolul 5 alineatul (2), care dintre dispozițiile acquis-ului Schengen se aplică Gibraltarului. (8) A fost încheiat un acord între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
consultat cu privire la elaborarea prezentei decizii, în conformitate cu articolul 4 al acordului respectiv, DECIDE: Articolul 1 Dispozițiile menționate la articolul 1 litera (a) punctul (i), litera (b), litera (c) punctul (i) și litera (d) punctul (i) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile menționate la articolul 5 alineatul (2) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Gibraltar de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile actelor care reprezintă dezvoltări ale acquis-ului Schengen adoptate după Decizia
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
litera (b), litera (c) punctul (i) și litera (d) punctul (i) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile menționate la articolul 5 alineatul (2) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Gibraltar de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile actelor care reprezintă dezvoltări ale acquis-ului Schengen adoptate după Decizia 2000/365/CE și enumerate în anexa I la prezenta decizie sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit și Gibraltar de la 1 ianuarie
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
alineatul (2) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Gibraltar de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile actelor care reprezintă dezvoltări ale acquis-ului Schengen adoptate după Decizia 2000/365/CE și enumerate în anexa I la prezenta decizie sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit și Gibraltar de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile actelor care reprezintă dezvoltări ale acquis-ului Schengen adoptate după Decizia 2000/365/CE și enumerate în anexa II la prezenta decizie sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit de la 1
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
I la prezenta decizie sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit și Gibraltar de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile actelor care reprezintă dezvoltări ale acquis-ului Schengen adoptate după Decizia 2000/365/CE și enumerate în anexa II la prezenta decizie sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit de la 1 ianuarie 2005. Articolul 2 Comunicările oficiale și transmiterea deciziilor între autoritățile din Gibraltar, inclusiv autoritățile judiciare și cele din statele membre ale Uniunii Europene (cu excepția Regatului Unit) în sensul prezentei decizii se efectuează în conformitate cu procedura
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
instituțiilor Uniunii Europene. Articolul 3 Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2004. Pentru Consiliu Președintele C. VEERMAN ANEXA 1 Lista dezvoltărilor acquis-ului Schengen care sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Gibraltar 1. Actul Consiliului din 29 mai 2000 de elaborare a Convenției cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene [dispoziții menționate la articolul 2 alineatul (1) din Convenție) (JO C 197
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
Sunt incluse, de asemenea, substanțele supuse controlului în conformitate cu Acțiunea Comună 97/396/JAI din 16 iunie 1997 privind schimbul de informații, evaluarea riscurilor și controlul noilor droguri sintetice 4; 2. "precursori" înseamnă oricare dintre substanțele menționate de legislația comunitară ca punând în aplicare obligațiile care rezultă din articolul 12 din Convenția împotriva traficului ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope din 20 decembrie 1988 a Organizației Națiunilor Unite; 3. "persoană juridică" înseamnă orice entitate care are acest statut, în temeiul legislației interne aplicabile, cu excepția
32004F0757-ro () [Corola-website/Law/292622_a_293951]
-
umplerii să apară pe aceste materiale și articole. Data umplerii poate fi înlocuită cu o altă mențiune, cu condiția ca această mențiune să permită identificarea datei umplerii. La cerere, data umplerii poate fi comunicată autorităților competente și oricărei persoane care pune în aplicare cerințele prezentei directive. Primul și al doilea paragraf se aplică fără a aduce atingere cerințelor Directivei 2000/13/CE. Atunci când statele membre adoptă actele prevăzute la alineatul (1), ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o
32004L0001-ro () [Corola-website/Law/292625_a_293954]
-
au solicitat una din formele de protecție menționate la punctele (1) și (2); 4. orice resortisanți ai unor țări terțe sau apatrizi care beneficiază de protecție temporară, în sensul Directivei 2001/55/CE. Articolul 4 Acțiuni (1) Fondul sprijină acțiunile puse în aplicare în statele membre cu privire la unul sau mai multe din următoarele aspecte: (a) condițiile de primire și procedurile de azil; (b) integrarea persoanelor menționate la articolul 3, a căror ședere în statul membru în cauză are un caracter durabil și stabil
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
preliminare și la fața locului cu privire la procedurile de punere în aplicare, sistemele de control, procedurile contabile și procedurile de achiziție și de acordare a subvențiilor aplicate de autoritățile responsabile. Comisia reexaminează procedurile sau sistemele oricând sunt efectuate schimbări substanțiale; (c) pune în aplicare acțiunile comunitare prevăzute la articolul 8. (2) Statele membre: (a) sunt responsabile pentru punerea în aplicare a acțiunilor naționale care beneficiază de sprijinul Fondului; (b) iau măsurile necesare pentru funcționarea eficientă a Fondului la nivel național și îi asociază pe
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
responsabilă pentru gestionarea proiectelor naționale sprijinite de Fond, în conformitate cu legislația comunitară aplicabilă și cu principiul bunei gestiuni financiare; (d) sunt responsabile în primă instanță pentru controlul financiar al acțiunilor și se asigură că sistemele de gestiune și de control sunt puse în aplicare astfel încât să asigure utilizarea corespunzătoare și eficientă a fondurilor comunitare. Acestea îi oferă Comisiei o descriere a acestor sisteme; (e) certifică faptul că declarațiile de cheltuieli prezentate Comisiei sunt exacte și se asigură că acestea provin din sisteme contabile bazate
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
f) cooperează cu Comisia pentru colectarea statisticilor necesare punerii în aplicare a articolului 17. (3) În cooperare cu statele membre, Comisia: (a) își asumă responsabilitatea pentru difuzarea rezultatelor acțiunilor întreprinse în cadrul fazei 2000-2004 a Fondului și a celor care trebuie puse în aplicare în faza 2005-2010; (b) se asigură că sunt prevăzute informații, publicitate și activități de supraveghere corespunzătoare pentru acțiunile sprijinite de Fond; (c) asigură coerența globală și complementaritatea acțiunilor cu alte politici, instrumente și inițiative comunitare aplicabile. Articolul 13 Autoritățile responsabile
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
organizației care solicită finanțare și ale oricărei organizații partenere; (d) complementaritatea dintre proiecte și alte acțiuni finanțate de bugetul general al Uniunii Europene sau în cadrul programelor naționale. CAPITOLUL III PROGRAME Articolul 15 Programe multianuale (1) Acțiunile din statele membre sunt puse în aplicare pe baza a două perioade de programe multianuale, fiecare cu o durată de trei ani (2005-2007 și 2008-2010). (2) Pentru fiecare etapă a programului, pe baza orientărilor privind prioritățile programelor multianuale și a dotărilor financiare orientative furnizate de Comisie și
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
aprobă proiectele de programe multianuale în termen de trei luni de la data primirii lor, ținând seama de recomandările definite în orientările adoptate în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) litera (a). Articolul 16 Programele anuale (1) Programele multianuale aprobate de Comisie sunt puse în aplicare prin intermediul programelor de lucru anuale. (2) Până la 1 iulie al fiecărui an, Comisia comunică statelor membre o estimare a sumelor care le sunt destinate pentru anul următor din alocările totale distribuite în temeiul procedurii bugetare anuale, calculate astfel cum este
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
în cauză, statul membru prezintă aprobării Comisiei un program anual revizuit până la data prezentării raportului privind starea de avansare, prevăzut la articolul 23 alineatul (3). Articolul 17 Repartizarea anuală a resurselor pentru acțiunile prevăzute la articolele 5, 6 și 7, puse în aplicare în statele membre (1) Fiecare stat membru primește o sumă fixă de 300 000 EUR din dotarea anuală a Fondului. Această sumă este fixată la 500 000 EUR pe an pentru 2005, 2006 și 2007, în conformitate cu noile perspective financiare pentru
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]
-
al Uniunii Europene. (3) Alocările Fondului trebuie să fie complementare cheltuielilor publice sau a celor echivalente afectate de statele membre acțiunilor și măsurilor reglementate de prezenta decizie. (4) Contribuția comunitară la acțiunile subvenționate nu poate depăși: (a) în cazul acțiunilor puse în aplicare în statele membre în temeiul articolelor 5, 6 și 7, 50 % din costul total al unei acțiuni specifice. Acest procentaj poate fi majorat la 60 % pentru acțiuni deosebit de inovatoare, cum ar fi acțiunile realizate de parteneriate transnaționale sau acțiunile care
32004D0904-ro () [Corola-website/Law/292588_a_293917]