1,531 matches
-
nu a mai fost sub controlul regimului Al Assad. Unul dintre cele mai populare articole ale sale a fost publicat sub numele de "A public Self - Declaration to the Syrian Security Authorities". Deși majoritatea scrierilor sale au fost publicate în arabă, acestea se găsesc acum și traduse în limbă engleză. Din anul 2003 majoritatea articolelor sale sunt publicate pe site-ul Elaph. În anii care au urmat, acesta a început să publice și pe alte site-uri de știri, cum ar
Khalaf Ali Alkhalaf () [Corola-website/Science/336307_a_337636]
-
odată ce a văzut-o pe Asmahan s-au logodit, iar ea s-a întors în Siria pentru o perioadă de aproximativ cinci ani, întrerupându-și cariera muzicală. De când Asmahan a cântat în Egipt, versurile melodiilor sale au fost scrise în araba clasică și într-o arabă colocvială, dar, a cântat, de asemenea, și în dialectul levantin. A interpretat cântece de ale lui Umm Kulthoum și Momed Abdel Wahab. A trebuit să cânte melodii cu teme naționaliste înălțătoare sau melodii în care
Asmahan () [Corola-website/Science/336305_a_337634]
-
Asmahan s-au logodit, iar ea s-a întors în Siria pentru o perioadă de aproximativ cinci ani, întrerupându-și cariera muzicală. De când Asmahan a cântat în Egipt, versurile melodiilor sale au fost scrise în araba clasică și într-o arabă colocvială, dar, a cântat, de asemenea, și în dialectul levantin. A interpretat cântece de ale lui Umm Kulthoum și Momed Abdel Wahab. A trebuit să cânte melodii cu teme naționaliste înălțătoare sau melodii în care lăuda familia egipteană regală. La
Asmahan () [Corola-website/Science/336305_a_337634]
-
notă distinctivă era puritatea culturală, caracterul egiptean nealterat, lipsit de influențele occidentale care i s-ar fi putut atribui, dat fiind faptul că, în perioada conceperii romanului, Haykal studia dreptul în Europa. Mai mult, romanul surprinde folosirea în premieră a arabei colocviale în cadrul dialogurilor. Pe de altă parte, există atestări din secolul XIX, care dovedesc că, în jurul anului 1890, existau deja publicații similare în proză. Totodată, este contestată și originalitatea tematicii romanului, care, se pare, nu era primul din vremea lui
Romanul egiptean - direcții generale de evoluție () [Corola-website/Science/336300_a_337629]
-
îl înconjoară. Relatarea se face la persoana a treia, beneficiind de o notă subtilă de ironie din partea autorului, care se detașează de protagonist, pe care îl numește „băiatul” sau, mai târziu, „tânărul”. Mai mult, romanul este, în principal, scris în araba literară. Deși inserează pe alocuri replici în dialect, pentru a genera un efect comic și a păstra autenticitatea dialogului, Hussein nu preferă această practică. Urmărind firul epic, cititorul devine părtaș la aventurile „băiatului”, care trece treptat de la statutul de „sheik
Romanul egiptean - direcții generale de evoluție () [Corola-website/Science/336300_a_337629]
-
drept fundal degradarea politică, dictatura dură, precum și insuccesul instaurării independenței. Avantajul consta, însă, în faptul că cititorul devenise mai rafinat, deci interesat de analiza socială și politică și de schimbările culturale de pe scena egipteană. Limbajul folosit devine mai flexibil, iar araba literară câștigă un loc de onoare. Naghib Mahfuz este, fără îndoială, exponentul realismului egiptean, publicând trei capodopere în acest sens - toate reunite în Trilogia Cairo: "Bayn al-Qasrayn", "Qasr al-Shawq" și "Al-Sukkariyyah". Trilogia, pentru care Mahfuz a câștigat și Premiul Nobel
Romanul egiptean - direcții generale de evoluție () [Corola-website/Science/336300_a_337629]
-
operelor lui Mahfuz, care câștigă, în 1988, Premiul Nobel pentru Literatură. Pe lângă acesta, un alt autor prolific al generației a fost Muhammad Yusuf al-Quˁayyid, cu romanul reprezentativ "Al-Hidad" (Doliul). În această etapă, temele abordate sunt extrem de variate, barierele lingvistice dintre araba literară și dialecte fiind doborâte. Tehnicile implicate în crearea romanelor devin din ce în ce mai sofisticate, însă se are întotdeauna în vedere loialitatea cu care autorii continuă să exploateze trecerea societății de la tradiție la modernitate, de la valori spirituale la superficialitate.
Romanul egiptean - direcții generale de evoluție () [Corola-website/Science/336300_a_337629]
-
(în arabă عاليه A'alay) este o stațiune climaterica din zona Muntelui Liban în Liban. Localitatea este așezată pe dealuri la o altitudine de 913-1000 metri deasupra nivelului mării, la 17 km nord de Beirut și câțiva kilometri sud de Bhamdun. Este
Aley () [Corola-website/Science/336546_a_337875]
-
carton” (Kerem Karton). Între locuitorii cartierului s-au numărat câțiva cărturari religioși, precum rabinul Yehia Nahum, care era rabinul cartierului, rabiul Avraham Alnadaf și rabinul Shalom Itzhak Halevi. Împreună cu cartierul vecin Neve Tzedek, Kerem Hateimanim a fost în vremea răzmeritelor arabe din 1921, 1929 și 1936-1938 în prima linie a atacurilor din partea arabilor vecini. În ultimii ani ai mandatului britanic în Palestina, cartierul a fost supus adesea unor tiruri de arme de foc trase din minaretul moscheii Hassan Bek. Cartierul devenit
Kerem Hateimanim () [Corola-website/Science/336603_a_337932]
-
Periferiile) de asemenea s-au evidențiat cântăreți că Suleiman Hagadol (Shlomo Cohen, Suleiman cel Mare), Boaz Sharabi, Ahuva Ozeri, Hofni Cohen, Daklon și alții. Au luat ființă restaurante specializate în bucătăria yemenita, în care aveau loc petreceri vestite numite în arabă Hafla. De asemenea cartierul s-a mândrit cu propria sa echipă de fotbal, „Shimshon” (adică Samson). Începând din anii 1990 față cartierului s-a schimbat, prin construirea unor case mari și impunătoare și a crescut cererea de locuințe în zonă
Kerem Hateimanim () [Corola-website/Science/336603_a_337932]
-
Cartierul evreiesc din Orașul Vechi al Ierusalimului (în ebraică הרובע היהודי „Haròva Hayehudí”, în arabă:حارة اليهود „Harat al Yahud” ) se află în partea de sud-est a Orașului Vechi din Ierusalim și este unul din cele patru cartiere ale acestuia, alături de „Cartierul musulman”, „Cartierul creștin” și „Cartierul armean”. El se numește așa din secolul al
Cartierul evreiesc (Ierusalimul vechi) () [Corola-website/Science/336754_a_338083]
-
(Arabă: صباح فخري ) (n. 2 mai 1933) pe numele său adevărat Subhi Abu Qaws (Arabă : صبحي ابو قوص ) este un cântăreț arab de origine siriană, o figură emblematică, unul dintre cei mai admirați cântăreți din lumea arabă. Dacă a existat vreo
Sabah Fakhri () [Corola-website/Science/336812_a_338141]
-
Huda Sha'rawi (Hudá Sha‘răwī, Arabă: هدى شعراوي; n. 23 iunie 1879 - d. 12 decembrie 1947, Cairo) este emblema feminismului și a naționalismului egiptean, fiind liderul mișcării feministe din Egipt. A condus prima demonstrație de stradă a femeilor din Egipt, a pus bazele primului serviciu social
Huda Sha'arawi () [Corola-website/Science/336833_a_338162]
-
mergeau afară, acestea erau obligate să își acopere fața. A primit acasă o educație de elită, învățând franceza ca limbă de bază. Pe lângă aceasta, a învățat turcă și arabă, memorând Coranul de la o vârstă fragedă. Huda scria poezii atât în arabă cât și în franceză. Mai târziu, a publicat chiar și o carte, o autobiografie a întâmplărilor din viața ei timpurie, numită "Harem Years: The Memoirs of an Egyptian Feminist, 1879-1924". La vârsta de 13 ani a fost căsătorită cu vărul
Huda Sha'arawi () [Corola-website/Science/336833_a_338162]
-
(în arabă:طمرة, în ebraică:טַמְרָה) este un oraș din Israel, aflat în Districtul de Nord, în Galileea Inferioară, și locuit de arabi musulmani. El este situat la 5 km nord de orașul Shefaram (Shefa - Amr
Tamra () [Corola-website/Science/337042_a_338371]
-
în Galileea Inferioară, și locuit de arabi musulmani. El este situat la 5 km nord de orașul Shefaram (Shefa - Amr) și 20km est de Acra. În anul 2015 număra 32.389 locuitori. Numele orașului vine de la cuvântul „tamra” care în araba vorbită înseamnă „curmală”. (Cuvântul este înrudit cu ebraicul Temará, și Tamar - respectiv curmală, curmal, de unde și numele de persoană Tamara). Dupa Palmer, numele localității vine de la verbul tmr - „a săpa o groapă pentru magazionarea cerealelor” Stema localității adoptată în anul
Tamra () [Corola-website/Science/337042_a_338371]
-
Valea Elá sau Emek Haelá, în românește cunoscută din Biblie ca „Valea Stejarului” (în ebraică:עמק האלה - Valea Terebintului, în arabă:وادي السنط - Wadi as-Sunt) este o mică vale îngustă în regiunea Shfela din Israel, la sud de orașul Beit Shemesh care leagă această regiune cu Munții Iudeei. Este menționată în Biblie, în Cartea Samuel I (pentru creștinii ortodocși Cartea I
Valea Ela () [Corola-website/Science/337054_a_338383]
-
Numim arhitectură islamică arta de a construi (în arabă "al-bina") dezvoltată într-o regiune ce se întinde din Spania până în India între 622 și secolul XIX, așa numitul "Dar-al-islam", corespunzătoare califatului umayyad. Alegerea unui material depinde de mai mulți factori : regiunea în care este construită clădirea, accesibilitatea materialului, costul
Arhitectura islamică () [Corola-website/Science/337179_a_338508]
-
fi multiple (moschee și madrasa, de exemplu). Se întâmplă adesea ca arheologii să nu fie în măsură să identifice exact funcționalitatea clădirii, pentru că planuri identice sunt folosite pentru diferite tipuri de clădiri. La moscheea este locul de rugăciune (salat în arabă) pentru musulmani. Potrivit coranului, rugăciunea trebuie să fi făcută oriunde, pentru că orice loc este sfânt pentru că a fost creat de către Allah. Însuși Profetul considera arhitectura scumpă și inutilă: asta e culmea, când te gândești la miile de realizări arhitecturale ale
Arhitectura islamică () [Corola-website/Science/337179_a_338508]
-
primul etaj. Wakala sunt clădiri ale orașului în care comercianții își depozitează și își vând produsele către angrosiști. Una dintre cele mai importante este wakala Al-Ghuri, în Cairo. În orașe, piețele sunt locuri importante. Ei iau numele de suk în arabă și bazar, în persană. Acestea sunt organizate de obicei pe corporații. Magazinele și rezervele sunt la parter, iar primul etaj este format din camerele comercianților, și, uneori, atelierele lor dacă își vând producția proprie. Cu toate acestea, meseriile care dau
Arhitectura islamică () [Corola-website/Science/337179_a_338508]
-
Pe măsură ce ziua înaintează, divertismentele oferite se modifică: îmblânzitorii de șerpi pleacă și, mai târziu, piața devine mai aglomerată, cu dansatori băieți numiți (ar fi împotriva obiceiurilor ca fete să ofere astfel de divertisment), cu povestitori (spunând povești în berberă sau arabă, unei audiențe formate din localnici), magicieni, și negustori de medicamente tradiționale. După lăsarea întunericului, piața se umple cu zeci de tarabe cu alimente odată cu atingerea unui număr maxim de oameni . Piața este mărginită pe o parte de ul Marrakeshului (o
Jamaa el-Fna () [Corola-website/Science/337251_a_338580]
-
el era de aproximativ 50 de ani, Frederick al II-lea l-a atras la curtea lui din Regatul Siciliei, și la îndemnul împăratului a supravegheat (împreună cu Hermannus Alemannus) o nouă traducere a lui Aristotel și a comentariilor arabe din arabă în latină. Există traduceri ale lui Scot însuși la "Historia animalium", "De anima" și "De coelo", împreună cu comentariile lui Averroes asupra lor. Cea de-a doua versiune faimoasei cărți a lui Fibonacci despre matematică, "Liber Abaci", a fost dedicată lui
Michael Scot () [Corola-website/Science/337320_a_338649]
-
potrivit cărora atacatorul ar fi fost costumat în Moș Crăciun. Atacatorul și-ar fi lăsat arma în club și s-ar fi amestecat în mulțimea care fugea din club pentru a scăpa, a mai precizat premierul. Potrivit martorilor, atacatorul vorbea araba și a strigat „Allăhu akbar” în timpul atacului. Mai multe persoane au sărit în apele Bosforului pentru a scăpa din calea gloanțelor. Pe 2 ianuarie, organizația jihadistă Stat Islamic (SI) a revendicat responsabilitatea pentru atac. „În continuarea operațiunilor binecuvântate pe care
Atentatul din Istanbul (2017) () [Corola-website/Science/337383_a_338712]
-
Al- Qarawiyyin (în arabă: جامعة القرويين) este o universitate situată în orașul Fes, Maroc. Conform UNESCO, este cea mai veche universitate în activitate din lume. Inițial o simplă moschee, aceasta a contribuit, prin aportul științific și patrimoniul intelectual, la formarea identității islamice . Printre altele
Universitatea Al-Qarawiyyin () [Corola-website/Science/337400_a_338729]
-
universitate, standardele acesteia au crescut considerabil. Pe lângă obligativitatea de a fi musulman, un viitor student al universității Al-Qarawiyyin trebuia să fi memorat Coranul în întregime, precum și alte texte de gramatică sau drept malekit. De asemenea, era obligatorie buna cunoaștere a arabei clasice. După căderea dinastiei Merinide în 1465, Al-Qarawiyyin cunoaște o perioadă de decădere. Odată cu venirea la putere a dinastiei alaouite însă, sultanul Muḥammad III (1710-1790) ia seamă de necesitatea reformării Al-Qarawiyyin, fără de care aceasta ar fi rămas în trecut. Acesta
Universitatea Al-Qarawiyyin () [Corola-website/Science/337400_a_338729]