1,984 matches
-
o privea, cârâind încet, de pe tija lui. Când auzise că omul acela e polițist, Jones profitase probabil de ocazie și-l dusese la caseta de sub bar. Acum rămăseseră amândoi fără slujbă. Lana Lee ieșise din circulație. Să pozeze pentru ilustrate franțuzești! Orice, ca să câștige un gologan. Darlene privea cercelul de aur pe care papagalul îl adusese acasă. Lana avusese dreptate afirmând că nebunul acela mătăhălos era ca sărutul morții. Ce rău se purta cu mama lui! Sărmana doamnă! Darlene se așeză
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2311_a_3636]
-
sau așa ceva. Am conștiință socială. Îți dau ție informații ca să poți prinde criminalul. Stau cuminte ca să nu rămân fără degete. Când o veni vremea de mers la tribunal, ești pe cont propriu: eu plec În Dordogne. Două săptămâni de vin franțuzesc și bucătărie franțuzească. Nu zic eu nimic nimănui. Știi cine-a făcut-o, nu? Reporterul Își termină vinul și zâmbi strâmb. Nu. Dar dacă aflu, o să fii primul care știe. Nu că mai caut. Am ceva mai sigur de care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
conștiință socială. Îți dau ție informații ca să poți prinde criminalul. Stau cuminte ca să nu rămân fără degete. Când o veni vremea de mers la tribunal, ești pe cont propriu: eu plec În Dordogne. Două săptămâni de vin franțuzesc și bucătărie franțuzească. Nu zic eu nimic nimănui. Știi cine-a făcut-o, nu? Reporterul Își termină vinul și zâmbi strâmb. Nu. Dar dacă aflu, o să fii primul care știe. Nu că mai caut. Am ceva mai sigur de care să mă ocup
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
unde lucra la „aprovizionare“. Această bizarerie, ca-n timpul ocupației, grație acestui Cveja Karakašević, noi să ne Îmbuibăm de mai multe ori cu crap (ce mai Înotau noaptea În cada noastră emailată din baie) și să-l udăm cu șampanie franțuzească adusă de la același club „Drei Husaren“, evident că n-a rămas În afara atenției redactorilor Enciclopediei. Dar - conform logicii programului lor - Într-o viață de om n-ar exista lucruri lipsite de importanță și nici o ierarhie a evenimentelor - ei vor Înregistra
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
diamantele, va fi la repezeală aruncată Într-o mină părăsită...“ O comisie ad-hoc va Întocmi un proces-verbal cu bunurile rămase de la familia țaristă În vila Ipatievilor - samovare de Tula cu mînere de fildeș, tapiserii, o oală de noapte din porțelan franțuzesc, icoane, cîțiva maeștri din secolul al optsprezecelea și o pînză nesemnată În care membrii familiei țarului, cu ochii perforați, pluteau pe crestele norilor spre paradis), iar sub un morman de mobilier și de icoane prețioase, se afla biblioteca personală a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
Blaine“. Restul cheltuielilor erau minuțios defalcate: impozitele și lucrările de reabilitare ale domeniului de la Lake Geneva se ridicaseră la aproape nouă mii de dolari, iar cheltuielile totale de Întreținere, inclusiv pentru automobilul electric al lui Beatrice, precum și pentru Încă unul, franțuzesc, cumpărat În acel an, Însumau peste treizeci și cinci de mii. Restul sumei era justificată complet, dar pe partea dreaptă a registrului se găseau, invariabil, și cheltuieli care nu intrau În balanța de plăți. Amory a descoperit șocat În registrul pentru anul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1937_a_3262]
-
roade: fiica îi fusese cruțată de un viol cu coada de mătură sau de o anemie pernicioasă, dată fiind faima bucătăriei de penitenciar, bogată exclusiv în amidon, iar el dăduse la schimb restul vieții lui - scurtată prin sinuciderea cu ajutorul tutunului franțuzesc. Și el ar fi făcut același lucru pentru Stefan. Nici n-ar fi stat pe gânduri. Documentele erau aranjate frumos pe biroul său. Mal se puse pe treabă, aruncând din când în când priviri spre teancul voluminos destinat marelui juriu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Amurgea. Orizontul se întuneca sub norii groși de ploaie. Danny parcă pe Sunset, vizavi de agenția lui Felix Gordean, se lăsă pe spate în scaun și, cu binoclul la ochi, începu să supravegheze clădirea. Era o construcție cenușie, în stil franțuzesc de Provence, cu un singur nivel, ferestre cu oberliht și o intrare boltită. Numele era imprimat cu litere din bronz, în stil art deco, deasupra cutiei poștale. În față fusese amenajată o parcare împrejmuită, cu intrarea iluminată de proiectoare fixate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
părere asemănătoare era și farmacistul transilvănean J.M. Honigberger, stabilit în India, la Lahore (azi Pakistan), în prima jumătate a secolului al XIX- lea (62, pp. 102, 244). În aceeași epocă, Baudelaire admitea că cele două specii vegetale, „cânepa euro- peană” („franțuzească” o numea poetul) și „cânepa indiană”, fac parte din aceeași familie, dar că sunt diferite. Și „cânepa franțu- zească” îl îmbată pe secerător, provocându-i reverii involuntare, dar „este improprie transformării în hașiș”, chiar și „după expe- riențe repetate”, scrie
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
Musiu Jorj, franțuzitul, Numa Consule, latinistul și Petrică, băiatul de prăvălie care vorbește românește pe șleau. Piesa se încheie cu o tiradă în versuri, spusă de Petrică, și care se termină astfel: Sucind limba românească, Stricând graiul strămoșesc, După moda franțuzească Sau cu modul letinesc, Ne-am strâns mințile cu fracul Și simțul ne-am îmbrăcat Cu haina de unde dracul Copiii și-a înțărcat! Românimea, cât trăiește, Graiul nu și-l va lăsa, Să vorbim, dar, românește!; Orice neam cu limba
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1328_a_2730]
-
-mi să traduc un articol pe care mi-l indică. Articolul purta drept titlu: Les canards viennois. Din cuprinsul articolului am înțeles că vorba „canards“ nu însemna deloc aceea ce știam eu, adică nu era deloc vorba despre „rațe“; însă franțuzeasca mea se oprea aci; ceea ce mai însemna cuvântul „canard“ nu știam. Am fost refuzat. Peste câteva luni citesc în l’Indépendance Roumaine că redacția caută un traducător din limba română. Mă prezint. Era Emile Galli, proprietarul gazetei, care făcea angajamentele
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1328_a_2730]
-
literară: “. . . între timp, enervat că ea asculta cu atenție pasionată, de-i deveniseră ochii strălucitori de tot, ce spunea el, am căutat să prind cu urechea. Îi explică numai în termeni tehnici, și așa cum știa ea, deosebirea dintre motoarele automobilelor franțuzești și cele americane. Mi-am adus aminte de vremea când audia la fel maternatici complicate, pentru mine. Către sfârșit s-a mai petrecut o mică și semnificativă întâmplare. Noi rămăsesem încă la masă și, în jurul nostru se făcuse grup. Câțiva
Inter-, pluri- şi transdisciplinaritatea - de la teorie la practică 1 by Adina Durbacă () [Corola-publishinghouse/Memoirs/427_a_1357]
-
Sion, la intrarea În blocul Sansur, Îi telefonă Ninei Gefen; Își amintea vag că Uri, soțul ei, plecase sau urma să plece la Roma. Poate reușea s-o convingă să meargă cu el la cinematograful Orion, unde rula o comedie franțuzească cu Jean Gabin, despre care Îi povestise Tamar la clinică În pauza de cafea. Nu era În stare să-și amintească numele filmului. Dar de la celălalt capăt al firului se auzi vocea searbădă a lui Ted Tobias care Îl Întrebă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
suprafața lăcuită a mobilei vechi. Comparând tăvile pentru ceai. Descoperind sub o cuvertură de muselină mașina de cusut Singer și scoțând o singură notă dogită la pianul Bechstein strălucitor. Alese o cupă de cristal și Își turnă puțin din coniacul franțuzesc al tatălui său. Ridică paharul către cele șase vaze pline cu gladiole Înalte. Desfăcu celofanul cutiei cu ciocolată elvețiană fină și moale și gustă. Gâdilă lustrele de cristal cu penele de struț colorate pe care le găsise pe birou. Scoase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1984_a_3309]
-
când încearcă să mă identifice. O mică influență olandeză, își dau ei cu părerea. Ai învățat engleza britanică, nu pe cea americană, a remarcat soția mea când i-am vorbit prima dată. Zice că s-a îndrăgostit de accentul meu franțuzesc, deși îi tot spun că nu este atât de bun pe cât crede ea. Poate sunt mai bună la franceză, Peter, dar tu ești mult mai bun la engleză. —Osnabrück, am șoptit eu. Deci sunteți german. —Sunt cetățean american. —German la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
a ajunge când cortina se ridică și să stăm într-un teatru superîncălzit, cu genunchii în bărbii - Norman este aproape la fel de înalt ca și mine -, cu hainele mototolite în brațe și să simțim răsuflarea cu iz de usturoi de la cina franțuzească în ceafa noastră timp de două ore și jumătate. Susannah a încercat să îl convingă pe Norman să facă o excepție pentru piesa asta, dar Norman a insistat că nici un bărbat întreg la minte nu ar dori să își petreacă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2025_a_3350]
-
se pițigăiase de tot, dar era foarte însuflețită. Ca vocea unui om care-și pune o dorință. Firma asta aduce și un bucătar din New York. Meniul din prima seară e filet mignon, asparagus fiert la aburi, salată Cezar și cabernet franțuzesc. Mai oferă și masaje și tratamente faciale pe malul râului. Mary - E o experiență de care ai parte o dată-n viață, Jina, a întrerupt-o Mary. Oamenii ăștia nu te duc pe râu numai ca să-ți bată inima mai repede
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2245_a_3570]
-
fratele lui. Alice a traversat tabăra cu pași grăbiți și s-a lăsat pe vine. Irene ? a zis ea. Am auzit ceva. Tăcere. Apoi fermoarul s-a desfăcut. Irene a scos capul afară. Și ? Alice și-a privit mâinile. Manichiura franțuzească îi era distrusă, vârfurile la început albe ale unghiilor erau acum murdare. Nu-i destul c-am pierdut totul ? a spus ea. Irene i-a zâmbit cu răutate. Nu. Irene - Chiar tu ai zis că noi două n-am fost
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2245_a_3570]
-
rămas devotați înmulțirii pur aritmetice, și nu ne-am aventurat în domeniul lui epsilon și al analizei matematice pline de limite de tot felul.“ Nu ne vine deloc să râdem constatând că autorul adaugă pe lista cuvintelor de origine dacă franțuzescul „viziune“ numai pentru că seamănă cu „vizuină“. Această asemănare a fost remarcată de mulți alții (de Marin Sorescu, de exemplu, care a utilizat calamburul „viziunea vizuinii“ ca titlu de roman) și, în plus, nu este prin nimic amuzantă. De asemenea, nu
Cum te poti rata ca scriitor ; Cateva metode sigure si 250 de carti proaste by Alex Stafanescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1314_a_2703]
-
Christian Dior, un gît puternic Încins de un guler scrobit și de o cravată de mătase ca cireașa țâșnind din el. Sub nasul african, o mustață tunsă. Înclinându-se infim spre el, lui Sammler i se păru că simte parfum franțuzesc dinspre reverele paltonului de cămilă. Îl observase omul atunci? Îl urmărise oare până acasă? De asta Sammler nu era sigur. Nu dădea doi bani pe eleganța, stilul, arta delincvenților. Nu erau nicidecum eroi sociali pentru el. Avusese niște vorbe În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
era acolo. Se uită În garaj și acesta era gol. Dispăruseră, fugiseră! O găsi pe Shula În bucătărie. — Au plecat toți? Întrebă. Atunci eu cum ajung la New York? Aceasta turna cafea printr-un filtru după ce o fiersese mai Întâi, stil franțuzesc. — Au Întins-o, spuse ea. Doctorul Lal nu a putut să mai aștepte. Eu nu aveam loc. A Închiriat o mașină cu două locuri. Un Austin Healy micuț, superb, l-ai văzut? — Și Emil unde e? — A trebuit să-l
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
ironie, Concordia. De câte ori era cucerită o nouă insulă din arhi pelagul indonezian sau de câte ori un prinț javanez Își punea pământurile sub jurisdicție olandeză, evenimentul era celebrat cu pompă, uneori cu un concert În aer liber, la care orchestrele cântau operete franțuzești, iar europenii, În haine de gală, soseau În calești și formau un mare cerc În jurul muzicienilor, destul de asemănător cu moda cinematografelor drive-in de mai târziu, existente și În acea parte centrală a Jakartei. În inima cartierului Weltevreden era un mare
Map of the Invisible World by Tash AW () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1382_a_2891]
-
ironizat laitmotivele atât de rezistente la tăvăleală ale fratelui său mai tânăr. Eu am lăudat arta citatului. Oaspetele meu dintâi, însă, caporalul hârșit, povestea despre ruinele templelor în insulele grecești, despre frumusețea fiordurilor norvegiene, despre pivnițele de vinuri din castelele franțuzești, despre munții cei mai înalți din Caucaz, despre călătoriile lui de serviciu la Bruxelles, unde, se ambala el, se puteau mânca cei mai buni pommes frites. Cunoștea jumătate din Europa, atâta timp petrecuse deja în uniformă, atât de încercat în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
umpluturilor terciuite din mațele de porc, cu piure de cartofi și varză acră. Nu numai fiindcă sunt ieftini și, în anii ‘50, nu stăteam prea bine cu banii - și astăzi încă îmi plac în inevitabilul Paris-Bar din Berlin acei boudins franțuzești. Tocănița de măruntaie de vânat în sânge, din nordul Germaniei, îngroșată cu porcării tăiate mărunt, se numără printre mâncărurile mele preferate. Iar atunci când am invitați - diferiți frați de skat din vremuri diferite -, pe masă vin felurile cele mai puțin rafinate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
plecat de mult, una din ele, pe care o chema Brigitte, și-a urmat dascălul în lagărul socialist și a făcut carieră în Berlinul de Est în calitate de coregrafă; dar încă de pe vremea mea începuse să-și rostească numele cu accent franțuzesc, ceea ce, fire veselă din Renania, nu i-a ridicat nici un fel de dificultăți. Dar cealaltă, care, chiar dacă se trăgea din Pomerania, era o făptură de o fermecătoare fragilitate care, cu picioarele ei lungi în ciorapi de culoare verde-otravă sau violet
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]