15,564 matches
-
instituțiile de învățământ. În plus, acesta a susținut necesitatea renunțării la predarea unei limbi străine în școala primară, considerând că aceasta îi determina pe copii să nu acorde limbii naționale atenția cuvenită. Totodată, el a precizat și faptul că este arab și cel ale cărui rădăcini nu sunt în Peninsula Arabică, condiția fiind să vorbească limba arabă, aceasta din urmă constituind liantul națiunii arabe. Limba reprezintă, la Al-Husri, dovada unei istorii comune, fiind cea în care rezidă cultura națională. Sati’ al-Ḥusri
Sati’ al-Ḥusri () [Corola-website/Science/337405_a_338734]
-
școala primară, considerând că aceasta îi determina pe copii să nu acorde limbii naționale atenția cuvenită. Totodată, el a precizat și faptul că este arab și cel ale cărui rădăcini nu sunt în Peninsula Arabică, condiția fiind să vorbească limba arabă, aceasta din urmă constituind liantul națiunii arabe. Limba reprezintă, la Al-Husri, dovada unei istorii comune, fiind cea în care rezidă cultura națională. Sati’ al-Ḥusri a manifestat interes pentru legătura care se realizează între arabi pe plan intern, pornind de la istoria
Sati’ al-Ḥusri () [Corola-website/Science/337405_a_338734]
-
pe copii să nu acorde limbii naționale atenția cuvenită. Totodată, el a precizat și faptul că este arab și cel ale cărui rădăcini nu sunt în Peninsula Arabică, condiția fiind să vorbească limba arabă, aceasta din urmă constituind liantul națiunii arabe. Limba reprezintă, la Al-Husri, dovada unei istorii comune, fiind cea în care rezidă cultura națională. Sati’ al-Ḥusri a manifestat interes pentru legătura care se realizează între arabi pe plan intern, pornind de la istoria și limba lor comune și nu neapărat
Sati’ al-Ḥusri () [Corola-website/Science/337405_a_338734]
-
Arabică, condiția fiind să vorbească limba arabă, aceasta din urmă constituind liantul națiunii arabe. Limba reprezintă, la Al-Husri, dovada unei istorii comune, fiind cea în care rezidă cultura națională. Sati’ al-Ḥusri a manifestat interes pentru legătura care se realizează între arabi pe plan intern, pornind de la istoria și limba lor comune și nu neapărat pentru ceea ce îi distinge de alte popoare. Așadar, Al-Husri a promovat ideea conform căreia rolul cel mai important în constituirea națiunilor a fost deținut de limbă, nu
Sati’ al-Ḥusri () [Corola-website/Science/337405_a_338734]
-
națională, așa cum o demonstrează și istoria, se distinge de cea religioasă, întrucât nu se ghidează după aspecte religioase, care, conform lui Al-Husri, sunt pasibile de interpretare. Alături de limbă, el a pus accentul și pe rolul unificator al istoriei comune a arabilor, dar și pe ideea modernizării spațiului arab.
Sati’ al-Ḥusri () [Corola-website/Science/337405_a_338734]
-
distinge de cea religioasă, întrucât nu se ghidează după aspecte religioase, care, conform lui Al-Husri, sunt pasibile de interpretare. Alături de limbă, el a pus accentul și pe rolul unificator al istoriei comune a arabilor, dar și pe ideea modernizării spațiului arab.
Sati’ al-Ḥusri () [Corola-website/Science/337405_a_338734]
-
Siria (Arabă: سوريا) este numele care a fost dat regiunii de greci și romani. În mod tradițional se face referire la Siria ca fiind o zonă înconjurătoare vag definită ca Sham, care se traduce ca “regiunea de nord”. Arabii au continuat să
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
au continuat să se refere la zonă ca Sham până în secolul al-XX-lea. Acest nume este încă folosit pentru a se referi la întreaga zonă cum ar fi Iordania, Siria, Liban, Israel și Cisordania și a devenit un simbol al unității arabe. În Siria nu este legal ca femeile să conducă, să se întâlnească în public cu bărbați cu care nu au nicio legătură în mod public sau să părăsească țara fără acordul unui bărbat. Femeile nu au ocazia, de a-și
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
decid să divorțeze și condiția de acordare a pensiei alimentare pentru copii. La logodnă mirii își oferă inele, iar petrecerea este organizată de către familia fetei. La mica petrecere participă doar femeile sau rudele foarte apropiate ale celor două familii. Dota(Arabă: مهر , al-mahr) este oferită fetei de către familia băiatului și rămâne în posesia ei toata viața, reprezentând o siguranță materială pentru viitor, în caz de divorț sau dacă rămâne văduvă.În principiu,dota trebuie să fie serioasă,nu simbolică,să aparțină
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
care căsătoria se desface înainte de consumare; și nu are dreptul la dotă când căsătoria este anulată. Uneori, între logodnă și căsătorie poate trece o perioadă îndelungată, necesară pentru strângerea dotei. Cu o seară înainte de nuntă, mireasa organizează seara de henna(Arabă: ليلة الحناء , laylat al-henna'), o petrecere la care participă alături de ea, rudele apropiate și prietenele ei. Fetele sunt tatuate cu henna de către o femeie bătrână cu aptitudini artistice special, iar pasta de henna este de nuanță roșie care rezistă pe
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
consideră simbolul fertilității și al fericirii conjugale, se spune și că alungă deochiul. Invitatele și mireasa dansează, cântă, degustă diferite mâncăruri, iar mireasa deschide cadourile primite de obicei bijuterii și vestimentație din mătase. Baia de dinaintea nunții este folosită în țările arabe deoarce apa este considerată pură, cea care curață cuplurile și le pregătește de căsătorie. Ceremonia căsătoriei se ține de obicei în moschee, iar un imam citește Fatiha(Arabă:فاتحة), prima sură din Coran(Arabă:القرآن "al-Qur'ăn)", vorbește despre Profet
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
bijuterii și vestimentație din mătase. Baia de dinaintea nunții este folosită în țările arabe deoarce apa este considerată pură, cea care curață cuplurile și le pregătește de căsătorie. Ceremonia căsătoriei se ține de obicei în moschee, iar un imam citește Fatiha(Arabă:فاتحة), prima sură din Coran(Arabă:القرآن "al-Qur'ăn)", vorbește despre Profet și despre rolul bărbatului în căsătorie, iar apoi este organizată petrecerea de nuntă ce poate fi în casa mirelui unde petrec doar barbații sau la un local, iar
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
de dinaintea nunții este folosită în țările arabe deoarce apa este considerată pură, cea care curață cuplurile și le pregătește de căsătorie. Ceremonia căsătoriei se ține de obicei în moschee, iar un imam citește Fatiha(Arabă:فاتحة), prima sură din Coran(Arabă:القرآن "al-Qur'ăn)", vorbește despre Profet și despre rolul bărbatului în căsătorie, iar apoi este organizată petrecerea de nuntă ce poate fi în casa mirelui unde petrec doar barbații sau la un local, iar femeile petrec într-o altă parte
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
Pentru a se confirma faptul că fata este virgină se folosește pe pat un cearșaf alb sau o pânză albă. În următoarea zi, dimineața câteva femei din ambele familii fac oficială vestea dacă fata a fost sau nu virgină. Majoritatea arabilor creștini aparțin unor confesiuni care interzic despărțirea cuplurilor. Musulmanilor le este însă permis, legea religioasă reglementând cu mare atenție divorțul. Acesta este destul de des intâlnit, de aceea părțile nu poartă stigmatul social, putând opta oricând să-și refacă viața. Probabil
Nunta tradițională în Siria () [Corola-website/Science/337416_a_338745]
-
din 1917. În anul 1919 el a vizitat Palestina. Cu această ocazie el a întâlnit și reprezentanți ai evreilor orientali și sefarzi din țară, Yossef Eliyahu Shlush (Chelouche) și Yehoshua Abrabiya, cărora le-a pus întrebări în legătură cu coexistența cu locuitorii arabi. În cuvântările sale în problema sionista Brandeis punea accent pe încurajarea productivității și a asigurării autonomiei economice a evreilor în Palestina: „Acesta e adevăratul patriotism: să știi să faci o supă bună în Palestina...nu e o contribuție adevărată să
Louis Brandeis () [Corola-website/Science/335798_a_337127]
-
și musicals: Gronich a compus peste o sută de compoziții de muzică cultă, unele din ele fiind interpretate de orchestre însemnate ca, de pildă, Orchestra Filarmonică din Berlin Gronich a compus și aranjat un cântec blingv în limbile ebraică și arabă, dedicat aspirațiilor de pace și coexistență dintre evrei și arabi în Palestina și Israel Hevenu Shalom Aleinu ( Am adus pace asupra noastră)- Ma Ana Ajmal Min Salam (Nimic nu e mai frumos decât pacea), într-un stil imbinând rockul israelian
Shlomo Gronich () [Corola-website/Science/335846_a_337175]
-
de muzică cultă, unele din ele fiind interpretate de orchestre însemnate ca, de pildă, Orchestra Filarmonică din Berlin Gronich a compus și aranjat un cântec blingv în limbile ebraică și arabă, dedicat aspirațiilor de pace și coexistență dintre evrei și arabi în Palestina și Israel Hevenu Shalom Aleinu ( Am adus pace asupra noastră)- Ma Ana Ajmal Min Salam (Nimic nu e mai frumos decât pacea), într-un stil imbinând rockul israelian, muzica pop arabă și elemente din genuri orientale populare în
Shlomo Gronich () [Corola-website/Science/335846_a_337175]
-
de pace și coexistență dintre evrei și arabi în Palestina și Israel Hevenu Shalom Aleinu ( Am adus pace asupra noastră)- Ma Ana Ajmal Min Salam (Nimic nu e mai frumos decât pacea), într-un stil imbinând rockul israelian, muzica pop arabă și elemente din genuri orientale populare în Israel și țările din zona Orientului Apropiat. Cântecul a devenit un fel de imn al organizației israeliene Peace Child Israel, care l-a comandat. Refrenul este interpretat simultan în ebraică și arabă. În
Shlomo Gronich () [Corola-website/Science/335846_a_337175]
-
pop arabă și elemente din genuri orientale populare în Israel și țările din zona Orientului Apropiat. Cântecul a devenit un fel de imn al organizației israeliene Peace Child Israel, care l-a comandat. Refrenul este interpretat simultan în ebraică și arabă. În aranajamentul cântecului Gronich a introdus și instrumentul tradițional arab 'ud și cornul antic evreiesc Shofar. Lucrarea a câștigat Premiul al III-lea la concursul Call for Music Videos of Palestinian-Jewish Duos or Groups, în cadrul programului „Jewish-Palestinian Living Room Dialogue
Shlomo Gronich () [Corola-website/Science/335846_a_337175]
-
și țările din zona Orientului Apropiat. Cântecul a devenit un fel de imn al organizației israeliene Peace Child Israel, care l-a comandat. Refrenul este interpretat simultan în ebraică și arabă. În aranajamentul cântecului Gronich a introdus și instrumentul tradițional arab 'ud și cornul antic evreiesc Shofar. Lucrarea a câștigat Premiul al III-lea la concursul Call for Music Videos of Palestinian-Jewish Duos or Groups, în cadrul programului „Jewish-Palestinian Living Room Dialogue”.
Shlomo Gronich () [Corola-website/Science/335846_a_337175]
-
ebraică Rosh Hagolá) Evreilor din Babilonia li se datorează compilarea Talmudului babilonian. Sub stăpânirea persană - a parților și a Sasanizilor -comunitatea evreiască din Babilonia a fost centrul principal al gândirii și teologiei iudaice. Persecuțiile din timpul dominației islamice a califilor arabi și invazia mongolilor au dus la declinul poziției iudaismului babilonian în Diaspora evreiască. Sub Imperiul Otoman a avut loc un anumit reviriment, mai ales în a doua jumătate a secolului al XIX-lea când s-au creat în Irak primele
Evrei irakieni () [Corola-website/Science/335859_a_337188]
-
Anii 1940 a cunoscut Irakul o mișcare naționalistă antibritanică care a îmbrăcat și un colorit pro-hitlerist și antievreiesc. Aceasta a fost responsabilă de pogromul din 1-2 iunie 1941 la Bagdad, numit Farhud. În anul 1948-1949 Irakul a participat de partea arabă la conflictul armat contra statului Israel, stat reînființat de evrei în Palestina. În aceste împrejurări a avut loc o creștere fără precedent a dușmăniei regimurilor arabe irakiene împotriva vechii comunități evreiești din Irak. În anii 1950-1952 între 120 000-130 000
Evrei irakieni () [Corola-website/Science/335859_a_337188]
-
iunie 1941 la Bagdad, numit Farhud. În anul 1948-1949 Irakul a participat de partea arabă la conflictul armat contra statului Israel, stat reînființat de evrei în Palestina. În aceste împrejurări a avut loc o creștere fără precedent a dușmăniei regimurilor arabe irakiene împotriva vechii comunități evreiești din Irak. În anii 1950-1952 între 120 000-130 000 din evreii din Irak (circa 75%) au fost transportați în Statul Israel prin Operația Ezra și Nehemia. Ei și-au lăsat toate bunurile și casele în urma
Evrei irakieni () [Corola-website/Science/335859_a_337188]
-
au fost transportați în Statul Israel prin Operația Ezra și Nehemia. Ei și-au lăsat toate bunurile și casele în urma lor. Evreii babilonieni au vorbit sute de ani limba arameică, care a fost înlocuită ulterior de dialectul irakian al limbii arabe, inclusiv un grai irakian specific evreilor. În statul Israel au trecut la vorbirea limbii ebraice moderne. sunt numiți uneori și evreii din Kurdistanul irakian, care au fost și ei în trecut locuitori ai Irakului, dar aceștia nu fac parte din
Evrei irakieni () [Corola-website/Science/335859_a_337188]
-
iudaică să înflorească în Mesopotamia sub conducerea unor erudiți numiți savoraim și apoi geonim, care au creat și perfecționat o literatură juridică cunoscută ca response (Shot = chestiuni și răspunsuri) În secolul al VII-lea teritoriul Mesopotamiei a fost cucerit de către arabi. Și sub stăpânirea musulmană arabă a fost reluată la un moment dat activitatea academiilor religioase - ieșive - de la Sura si Pumbedita, iar conducătorii lor, geonim, au atras învățăcei evrei de pe tot cuprinsul lumii islamice. Dominația arabă islamică, la început unitară, întinsă
Evrei irakieni () [Corola-website/Science/335859_a_337188]