7,805 matches
-
uneia dintre părți, periodic, de preferință o dată pe an, pentru a soluționa orice eventuale dificultăți care ar putea să apară cu privire la aplicarea prezentului acord, precum și pentru consultări asupra principalelor probleme de interes reciproc din domeniul navigației maritime. Articolul 15 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
navigației maritime. Articolul 15 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 16 Prezentul acord va fi supus ratificării conform dispozițiilor legislative ale fiecăreia dintre cele două părți contractante și schimbul instrumentelor de ratificare se va face în cel mai scurt timp posibil. Acordul va intra
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
serviciu, luare de contact cu misiunea diplomatică sau oficiul consular al statului căruia îi aparțin, îngrijirea sănătății, tranzit sau alte motive admise de autoritățile competente, se vor face conform reglementărilor în vigoare în statul portuar de escală. Articolul 14 Orice diferend în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe calea negocierilor directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante și soluția va fi confirmată prin canalul diplomatic respectiv. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la
ACORD din 22 februarie 1974 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Argentina privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132037_a_133366]
-
sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe calea negocierilor directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante și soluția va fi confirmată prin canalul diplomatic respectiv. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 15 Prezentul acord va fi supus aprobării conform dispozițiilor constituționale ale fiecăruia dintre cele două state și va intra în vigoare la data schimbului notificărilor corespunzătoare, care se va face în orașul Buenos Aires. Acordul
ACORD din 22 februarie 1974 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Argentina privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132037_a_133366]
-
politice a străinilor Articolul 17 - Interzicerea abuzului de drept Articolul 18 - Limitarea folosirii restringerii drepturilor Articolul 52 - Anchetele secretarului general Articolul 53 - Apărarea drepturilor omului recunoscute Articolul 54 - Competențele Comitetului Miniștrilor Articolul 55 - Renunțarea la alte mijloace de reglementare a diferendelor Articolul 56 - Aplicare teritorială Articolul 57 - Rezerve Articolul 58 - Denunțare Articolul 59 - Semnare și ratificare ----------------------- PROTOCOLUL ADIȚIONAL Articolul 1 - Protecția proprietății Articolul 2 - Dreptul de instruire Articolul 3 - Dreptul la alegeri libere Articolul 4 - Aplicare teritorială Articolul 5 - Raportare la
PROTOCOLUL nr. 11 din 11 mai 1994 la Convenţia pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale referitor la restructurarea mecanismului de control stabilit prin convenţie*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132034_a_133363]
-
părți contractante rămîne rezervată. Articolul 16 Dificultățile de aplicare a prezentului acord care vor putea fi rezolvate de către comisia mixtă menționată în art. 13 al prezentului acord vor fi soluționate pe cale diplomatică. De asemenea, se va rezolva pe cale diplomatică orice diferend care ar putea să apară în ceea ce privește interpretarea acordului. Articolul 17 Fiecare dintre părțile contractante va notifică celeilalte îndeplinirea procedurilor cerute de legislația ei pentru intrarea în vigoare a prezentului acord, care va avea efect din prima zi a celei de
ACORD din 11 noiembrie 1974 de navigaţie maritima între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132042_a_133371]
-
nr. 11 la Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, ratificat prin LEGEA nr. 79 din 6 iulie 1995 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 147 din 13 iulie 1995. Articolul 55 Renunțarea la alte mijloace de reglementare a diferendelor Înaltele părți contractante renunță reciproc, în afară unei înțelegeri speciale, să se prevaleze de tratatele, convențiile sau de declarațiile care există între ele, în vederea supunerii, pe calea unei cereri, a unui diferend apărut din interpretarea sau aplicarea prezentei convenții unui
CONVENŢIE din 4 noiembrie 1950(*actualizată*) pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, amendată prin Protocoalele nr. 3, 5 şi 8 şi completată prin Protocolul nr. 2*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132021_a_133350]
-
55 Renunțarea la alte mijloace de reglementare a diferendelor Înaltele părți contractante renunță reciproc, în afară unei înțelegeri speciale, să se prevaleze de tratatele, convențiile sau de declarațiile care există între ele, în vederea supunerii, pe calea unei cereri, a unui diferend apărut din interpretarea sau aplicarea prezentei convenții unui alt mod de reglementare decât cele prevăzute de numita convenție. ------------- Art. 62 a devenit art. 55 conform pct. 1 al art. 2 din PROTOCOLUL nr. 11 la Convenția pentru apărarea drepturilor omului
CONVENŢIE din 4 noiembrie 1950(*actualizată*) pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, amendată prin Protocoalele nr. 3, 5 şi 8 şi completată prin Protocolul nr. 2*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132021_a_133350]
-
prozelitism, a extremismului religios, generator de intoleranță, prejudecăți și violențe care amenință orice democrație; - protejarea pluralismului religios, a tuturor minorităților religioase recunoscute de lege, asigurarea respectului de care trebuie să se bucure Biserică Ortodoxă Română și rezolvarea pașnică, armonioasă a diferendelor dintre această și Biserica Greco-Catolica; - realizarea cu atenție și largă deschidere a solicitărilor privind retrocedarea către culte a bunurilor confiscate în epoca totalitara și rezolvarea cât mai convenabilă a acestora; - susținerea, împreună cu toate cultele religioase recunoscute prin lege, a unor
PROGRAM DE GUVERNARE din 28 decembrie 2000 pe perioada 2001-2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131926_a_133255]
-
prezenta României la Președinția în exercițiu a O.S.C.E. O atenție specială se va acorda, în noul context creat în Europa de Sud-Est, prin revenirea R. F. Iugoslavia în organizațiile internaționale și regionale, participării la eforturile regionale de soluționare a diferendelor și situațiilor de criză existente. - România va acorda o atenție specială folosirii integrale a potențialului oferit de activitățile și proiectele Pactului de stabilitate pentru Europa de Sud-Est. Vom contribui la consolidarea Procesului de cooperare în Europa de Sud-Est (S.E.E.C.P.), la
PROGRAM DE GUVERNARE din 28 decembrie 2000 pe perioada 2001-2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131926_a_133255]
-
munca la bord. Prevederile alineatului precedent nu se aplică atunci cînd litigiile respective aduc atingere ordinii publice locale. Articolul 15 În măsura în care nu este prevăzut altfel în prezentul acord, legislația națională a celor două părți contractante rămîne rezervată. Articolul 16 Orice diferend privitor la intrepretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin consultări directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
contractante rămîne rezervată. Articolul 16 Orice diferend privitor la intrepretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin consultări directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 17 Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări privind îndeplinirea procedurii prevăzute de legislația fiecărei părți contractante. Acordul este încheiat pentru o durată de 5 ani și va fi prelungit în
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
precedent nu se aplică actelor care aduc atingere ordinii publice sau sînt de natură penală prin conținutul lor. Articolul 15 În măsura în care nu este prevăzut altfel în prezentul acord, se va aplica legislația națională a fiecărei părți contractante. Articolul 16 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
părți contractante. Articolul 16 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 17 Prezentul acord va fi supus ratificării sau aprobării, conform dispozițiilor legislative ale fiecăruia dintre cele două părți contractante. Acestea își vor notifică reciproc, pe cale diplomatică, ratificarea sau aprobarea acordului, care va intra în
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
de 3 luni de la data primirii notificării prin care se solicită consultațiile. 3. Ori de câte ori o parte consideră că există vreo problemă în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezentului acord, poziția sa va fi comunicată celeilalte părți, în scopul convenirii unei soluții. Orice diferend care rămîne nerezolvat privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi supus negocierilor directe între părți. Articolul 15 Durată 1. Durată inițială a acestui acord este de 3 ani. El va fi prelungit pentru perioade succesive de căte 3 ani
ACORD din 4 iunie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSportul maritim. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132190_a_133519]
-
contractante se află într-una dintre situațiile prevăzute în paragraful 1 vor notifică imediat celui mai apropiat birou consular sau misiune diplomatică a celeilalte părți contractante. Articolul 11 1. Autoritățile competente ale unei părți contractante nu se vor implica în diferendele și disputele care ar putea apărea pe navele ce poartă pavilionul celeilalte părți contractante, în timpul voiajului sau în porturi, între comandant, ofițeri și ceilalți membri ai echipajului înscriși în lista de echipaj referitoare la salarii, la efectele personale și, în
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132215_a_133544]
-
4. Autoritățile competente vor înainta Comisiei, la cererea acesteia, acele documente necesare în vederea îndeplinirii atribuțiilor sale. Articolul 19 Prezentul acord poate fi modificat cu acordul părților contractante. Orice modificare va intra în vigoare în conformitate cu prevederile art. XXIII. Articolul 20 Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu pot ajunge la o înțelegere, diferendul va fi supus rezolvării pe cale
ACORD din 1 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132206_a_133535]
-
art. XXIII. Articolul 20 Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu pot ajunge la o înțelegere, diferendul va fi supus rezolvării pe cale diplomatică. Articolul 21 1. Prevederile prezentului acord nu se aplică transportului pe căile navigabile interioare. 2. Privind navigația pe Dunăre, prevederile acordului se vor aplica luând în considerare regimul legal al Dunării. 3. Prezentul acord
ACORD din 1 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132206_a_133535]
-
a unei proceduri judiciare împotriva debitorului. La fel, cînd creditorul formulează în cursul unei proceduri deja angajate o cerere care exprimă voința de a pune în valoare dreptul sau împotriva debitorului. Articolul 14 1. Cînd părțile au convenit să supună diferendul lor arbitrajului, termenul de prescripție încetează că curgă începînd de la data la care una dintre părți recurge la procedura de arbitraj în modul prevăzut de convenția de arbitraj sau prin legea aplicabilă acestei proceduri. 2. În lipsă oricărei dispoziții în
CONVENŢIE din 14 iunie 1974 asupra prescripţiei în materie de vînzare internationala de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132203_a_133532]
-
contractante se află într-una dintre situațiile prevăzute în paragraful 1 vor notifică imediat celui mai apropiat birou consular sau misiune diplomatică a celeilalte părți contractante. Articolul 11 1. Autoritățile competente ale unei părți contractante nu se vor implica în diferendele și disputele care ar putea apărea pe navele ce poartă pavilionul celeilalte părți contractante, în timpul voiajului sau în porturi, între comandant, ofițeri și ceilalți membri ai echipajului înscriși în lista de echipaj referitoare la salarii, la efectele personale și, în
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132212_a_133541]
-
la cererea acesteia, acele documente de care are nevoie în vederea îndeplinirii atribuțiilor sale. Articolul 20 Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul părților contractante. Orice modificare va intra în vigoare potrivit procedurii menționate la art. XXIV. Articolul 21 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi supus rezolvării pe cale diplomatică
ACORD din 28 iunie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Libaneze privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132209_a_133538]
-
la art. XXIV. Articolul 21 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi supus rezolvării pe cale diplomatică. Articolul 22 1. Prevederile acestui acord nu se vor aplica transportului pe căile navigabile interioare. 2. În ceea ce privește navigația pe Dunăre, prevederile acordului se vor aplica luând în considerare regimul juridic al acesteia. Articolul 23
ACORD din 28 iunie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Libaneze privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132209_a_133538]
-
stabilească tariful de comun acord. 6. Dacă autoritățile aeronautice ale părților contractante nu pot conveni asupra oricărui tarif supus aprobării lor, în baza paragrafului 3 din acest articol, sau asupra stabilirii oricărui tarif, în baza paragrafului 5 din acest articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. 7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rămâne în vigoare până în momentul aprobării unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungită peste dată expirării sale inițiale, cu
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132214_a_133543]
-
părților contractante, prin negocieri directe sau prin corespondență, vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care părțile contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante vor rezolva diferendul
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132214_a_133543]
-
prin negocieri directe sau prin corespondență, vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care părțile contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante vor rezolva diferendul pe cale diplomatică
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132214_a_133543]