7,491 matches
-
acceptat ca adevărat prin definiție faptul că nimic nu poate apărea în concluzia unei inferențe deductive valide care să nu fi existat implicit în conjuncția premiselor"27. Funcția unei inferențe deductive nu este de a obține din premise "ceva în plus" care nu e conținut implicit în ele, ci are un caracter analitic, fiind o consecință a înseși naturii limbajului. Motivul pentru care nu putem deduce o concluzie morală din premise non-morale este acela că judecățile morale diferă fundamental de propozițiile
Filosofia sistemelor normative: dreptul şi morala by Raluca Mureşan () [Corola-publishinghouse/Science/1443_a_2685]
-
scheme, buline, floricele, mașinuțe-,,stimulente", tabele etc., încadrabile, de asemenea, în tipologia 230: modele obiectuale: jucării, corpuri geometrice (caracterizate printr-un grad mare de similaritate cu elementul real); modele iconice: machete, mulaje, scheme; modele simbolice: formule, scheme bazate pe convenție (plusuri, minusuri, bila albă, bila neagră prin convenție asociată pozitivului, respectiv negativului) etc. ( În activitățile de educare a limbajului desfășurate în etapa preșcolarității, metoda modelării ia forme specifice prin: reprezentarea grafică a propoziției, cuvântului, silabei, sunetului (în cadrul metodei fonetice, analitico-sintetice, modelarea
Elemente de didactică a activităţilor de educare a limbajului: (etapa preşcolarităţii) by Angelica Hobjilă [Corola-publishinghouse/Science/1425_a_2667]
-
umanului din totul existenței. Ireversibilitatea cursului vieții omenești o va diferenția pe aceasta de ordinea naturii, caracterizată și prin repetabilitatea fenomenelor. Cauzalitatea, aparținând ordinii naturale, poate întoarce cursul acesteia către ceea ce s-a produs deja. Dimpotrivă, finalitatea aduce neîncetat un plus de adaptare. Acest factor se propune ca afirmare directă a determinismului prin finalitate, căci el semnifică deschiderea ordinii umane către ceea ce a pregătit-o, către natură. Cursul fenomenelor omenești nu revine asupra a ceea ce s-a produs, pentru că el propune
Filosofia umanului: personalism energetic şi antropologie kantiană by Viorel Cernica () [Corola-publishinghouse/Science/1444_a_2686]
-
Minei Popescu i se dă posibilitatea să se impună ca prezență scenică, în schimb celălalt cuplu, Vera și Ștefan, este de-a dreptul sacrificat, pus doar să dea replica sau să îndeplinească ingratul rol de "liant". Un autor cu un plus de experiență ar fi evitat, cu siguranță, aceste dezechilibrări ale construcției dramatice. Regizorul Dan Nasta a citit piesa cu deosebită atenție și cu un ochi exersat de... critic literar; spun aceasta, gîndindu-mă la interpretarea pe care ne-o propune în
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
astea nu țin cont de distanță... Ce naiba, sînteți un om cult, nu? Sau sînteți numai doctor? Doctorul: (toleranță profesională) Și erați chiar atît de buni prieteni? Octav: De fapt ne-am împrietenit mai mult după ce a murit... Doctorul: (cu un plus de edificare) Înțeleg... Octav: Nu înțelegeți nimic, dom' doctor. Doctorul: (... pe bolnavi trebuie să-i lași în voie...) Hm! Știți, mă uit la cortul ăsta și... știți ce anume îmi amintește? Îmi amintește de chestia aia din Piața Universității... Și
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
apără țara de dușmanii... care ne invidiază realizările... (se aprinde, devine din ce în ce mai patetic, dar și sincer, convingător...!) Și noi îl iubim din adîncul inimii! Și ziua și noaptea! Și în stare de veghe, și în stare de somn! (încă un plus de voce și de... credință) Și să-i ferească Dumnezeu pe aceia care încearcă să saboteze..., să cîrtească..., să nu-l iubească pe conducătorul nostru... iubit și adorat...! (pe măsură ce Costache devine mai fanatic, securistul se sperie, îi face semn s-
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
Raportul dintre cele trei instanțe este mobil, dinamic, În sensul că este posibil câteodată ca Biserica să preia sarcinile educației religioase școlare (vezi situația din trecut, când școala repudia și excludea raportarea la valorile sacre), școala să intervină cu un plus de reflecție și de semnificare sau integrare culturală a sacrului (cum pare să se Întâmple acum), iar comunitatea să potențeze (să prescrie) un anumit tip de conlucrare dintre școală și biserică. Oricum, ar fi de dorit ca Între cei trei
Educația. Iubire, edificare, desăvârșire by Constantin Cucoș () [Corola-publishinghouse/Science/1951_a_3276]
-
se prinde, aducând În discuție subiecte care să genereze mai multe puncte de Întâlnire decât de distanțare. — Ia mai toarnă jumătate de pahar, că pare a fi bun... Asta e viața, cu bune și rele, cu lumini și umbre, cu plusuri și minusuri... Măi Costică, toate-și au rostul lor! În opinia lui, lumea nu-și justifică extremele, stridențele, contorsionările, ci se vrea polimorfă, multidimensională, Încăpătoare pentru toți, lină și continuă În datele ei. Istoria nu Începe cu noi, ci vine
Educația. Iubire, edificare, desăvârșire by Constantin Cucoș () [Corola-publishinghouse/Science/1951_a_3276]
-
care atestă că noi cei implicați în tratativele pentru un asemenea act al diplomației române eram nu numai negociatori poate rigizi și inflexibili, apăsați de răspunderea pe care ne-o asumam, ci și oameni (cu tot ceea ce este omenesc cu plusuri și cu minusuri) astfel că, în această prezentare, în mod inevitabil, plată deoarece trebuie să fie cât mai riguros înfățișată și din cauza tehnicismului problematicii, să poată redeveni ceva mai colorată și să întregească imaginea despre atmosfera care a existat în cadrul
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
legătura cu chelnerii pentru a cunoaște desfășurarea meciului. Pentru ei altceva nu mai conta.Vizita delegației române nu a avut însă nimic de pierdut. Din contră, după ce s-a anunțat victoria comandantului Covaci, parcă s-a revărsat în sală un plus de liant pentru cele două țări. Acest lucru s-a simțit imediat în toastul rostit de primul ministru olandez care, pe lângă aprecierile elogioase la adresa prieteniei dintre Olanda și România, a cerut permisiunea oaspetelui său român să mulțumească ambasadorului George Elian
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
pe principiile democratice, iar în URSS și țările aliate regimul politic rămăsese totalitar, libertățile cetățenești erau limitate, iar sistemul unipartid era contrar democrației adevărate, nega libertatea de expresie și asociere, nega nevoia de opoziție și diversitate. Drepturile economice și sociale, plusuri ale sistemului social, nu erau suficiente pentru o viață democratică autentică. Proprietatea privată, profitul, principiile pieței în general, creau condiții pentru dezvoltarea lumii occidentale. La polul opus, proprietatea colectivă, rolul primordial al statului făceau mai echitabilă redistribuirea produsului social. Planificarea
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
securitate colectivă în Europa etc. Totodată, se cere a fi menționate în mod special expunerea de către delegația română a informațiilor privind interesul cercurilor guvernante americane de a normaliza relațiile cu China, evidențiindu-se gândul că situația internațională ar dobândi un plus de stabilitate și moralitate, pledoaria delegației române pentru coordonarea, fie și printr-o conferință, a ajutorului material acordat poporului vietnamez și pentru intensificarea sprijinului diplomatic acordat acestuia în vederea obținerii victoriei, ca și întrebarea delegației române dacă guvernul de la Beijing dorește
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
găsit expresia în hotărârea conducerii chineze de a acorda ajutor forțelor de stânga, antiimperialiste, aflate în nevoie. Delegația română, căreia i-a fost rezervată o primire pe cât de onorantă pe atât de caldă, a avut bucuria să constate manifestarea unui plus de solidaritate față de România din partea Chinei. Astfel, delegația a avut șansa să mulțumească părții chineze pentru creșterea cu 30% a volumului schimburilor comerciale, creștere prevăzută a fi realizată în anul 1970. (La sfârșitul acelui an se va constata că schimburile
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
împlinirii a 30 de ani de la actul de la 23 august 1944, o delegație de partid și guvernamentală. Delegația chineză, condusă de Li Xiannian, membru al Biroului Politic al C.C. al P.C.C. și vicepremier al Consiliului de Stat, a dat un plus de semnificație sărbătoririi evenimentului, cu atât mai mult cu cât Uniunea Sovietică era reprezentată de o delegație condusă de Alexei Kosâghin, membru al Biroului Politic al C.C. al P.C.U.S., președintele Consiliului de Miniștri al URSS.. Convorbirile, consacrate mai ales problematicii
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
preferată și acuzând-o cealaltă de nenumărate lipsuri. Prin anii ’70, cercetarea cantitativă părea extrem de promițătoare și tentantă, cea calitativă fiind privită doar ca o punte către puternicele instrumente statistice (Lijphart, 1971). Adevărul este că fiecare tip de cercetare are plusuri și minusuri: - Analiza calitativă este conectată la evenimente în mod direct; cercetătorul merge în teren, vede cu ochii lui ceea ce se întâmplă, discută cu oamenii, face interviuri, colectează informații în locul și în momentul în care se întâmplă fenomenul studiat. Odată
Sociologie românească () [Corola-publishinghouse/Science/2237_a_3562]
-
d...deau luptei, unul din obiectivele lor prioritare, era un atu dar și un obstacol pentru popularizarea cauzei lor. În ochii opiniei publice, voința de a reconstrui dup... r...zboi un stat mai drept și mai uman oferea, incontestabil, un plus de valoare angajamentului lor și Îi Încuraja pe tineri s... li se al...ture. Dar, Îndat... ce precizau contururile noului sistem pe care intenționau s...-l instituie, era ușor de recunoscut sistemul sovietic, care nu f...cea decît s... Însp
[Corola-publishinghouse/Science/2022_a_3347]
-
Încheiat, care stipulează plata prin cec documentar; • cecurile certificate reprezintă acea categorie de cecuri care poartă specificarea expresă a existenței provizionului, În acest sens, banca plătitoare blochează sumele necesare plății, până la prezentarea legală la plată. Certificarea conferă o garanție În plus și se face de bănci, la inițiativa emitentului sau la cererea posesorilor (beneficiarilor) cecului; • cecurile de voiaj (de călătorie) reprezintă Înscrisuri cu valoare fixă, imprimate de băncile emitente, În lei sau În valută, cu ajutorul cărora pot fi procurate de la diverse
Marketing financiar-monetar by Lefter CHIRICĂ () [Corola-publishinghouse/Science/235_a_185]
-
la zece ani2. Suplimenții de antioxidanți par așadar o metodă judicioasă, printre altele, de a ne ameliora și păstra sănătatea pentru mai mult timp. Dar să nu uităm că un supliment trebuie să fie, înainte de toate, un complement, adică un plus pentru a ajuta sistemele fiziologice ale organismului să funcționeze mai bine și să-și maximizeze acțiunile de protecție și curățare. Baza trebuie să fie constituită de o alimentație potrivită, adică o alimentație naturală pe bază de fructe și legume biologice
Vitamine şi minerale pentru sănătate şi longevitate. Antioxidanţii by Frederic Le Cren () [Corola-publishinghouse/Science/2291_a_3616]
-
al comuniunilor, un sistem spontan de relații Între ființe umane absolut egale și aflate pe același nivel, eliberate de atribuțiile structurale, alcătuind, Împreună, ceea ce am putea numi antistructură. O communitas nu este Însă o structură inversată, cu minusurile transformate În plusuri, ci este, mai degrabă, un fons et origo al tuturor structurilor și, În același timp, o critică a lor. Pentru că, prin Însăși existența ei, communitas pune sub semnul Întrebării regulile sociale structurale și sugerează noi posibilități (1974, p. 202). De
Introducere în antropologia culturală. Mitul și ritul by Mihai Coman () [Corola-publishinghouse/Science/2018_a_3343]
-
textes poétiques, la théorie du skopos nous pârâit moins applicable que la théorie interprétative de la traduction, que nous exposons par la suite. 3. 4. Approche interprétative de la traduction Nous présentons la théorie interprétative de la traduction, que nous considérons comme la plus appropriée à notre démarche descriptive. Cette présentation comporte trois parties. La première pârtie est conçue comme une introduction à l'herméneutique en tânt qu'" art de l'interprétation ". Dans la deuxième pârtie, nous exposons en détail la théorie interprétative de
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
difficultés. 2. 2. Définitions de la traduction poétique La traduction a été définie à la fois comme science et art. En tânt que science, elle connaît șes approches spécifiques.533 En tânt qu'art, elle repose sur des valeurs esthétiques.534 Plus que tout autre type de traduction, celle de textes poétiques se situe, dans un plan idéal, plus proche de l'art : elle exige au traducteur la capacité de décoder le message 535, tout comme le talent de recréer l'effet
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
phoniques qui constituent la trame sonore des unités lexicales, laquelle joue un rôle déterminant dans leș associations lexicales, fondées le plus souvent sur la recherche des effets mélodiques et rythmiques.587 Puisque " le rapport entre sens et expression est beaucoup plus étroit dans le cas de la poésie que dans le cas de la prose ou du langage dramatique "588, le traducteur de poésie se voit obligé, en théorie, de privilégier soit le message, soit la forme.589 Leș difficultés engendrées par la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
départ à să traduction-texte, là où l'opinion, opposant deux phonologies sur le plan de la langue, et terme à terme, conduit à l'intraduisible. En effet, on ne traduit pas une phonologie. Mais on ne traduit pas de la langue non plus, dans un texte.630 Par conséquent, au lieu de discuter, en théorie, d'intraduisible poétique, îl faut analyser leș mécanismes linguistiques qui se produisent au niveau du texte lors du processus traductif.631 En conformité avec leș réflexions ci-dessus, nous
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
dépossédée de tout ce qui la fait se mouvoir en tânt que corps-langage. Afin qu'elle soit véritablement efficace et vivante, une traduction doit donner à entendre une vocalisation textuelle, c'est à dire la voix du texte sacré.665 Plus que tout autre discours, le discours lyrique se fait, par excellence, dans le domaine du littéraire, l'expression de l'oralité. La traduction devrait commencer par une écoute du message poétique : " Dans la conception commune du langage, la poésie est
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
se limiter à un simple message univoque codé, caché sous le sable mimétique du poème et visant à l'Interprétation.697 La signifiance du poème n'est donc à confondre ni avec le signifié, ni avec le message ; elle est plus que cela et résulte de l'enchaînement harmonieux des composantes du signe.698 Le traducteur doit dépasser le niveau strictement linguistique, prosodique ou conceptuel du poème, pour en saisir la signifiance : Ce n'est donc pas seulement au niveau linguistique
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]