7,805 matches
-
diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante vor rezolva diferendul pe cale diplomatică. Articolul 18 Securitatea aviației 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor reciprocă de a proteja securitatea aviației civile împotriva actelor de intervenție ilicita face parte integrantă din prezentul
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132214_a_133543]
-
și vamal. Articolul 11 Asigurarea îndeplinirii prevederilor prezentului protocol și controlul respectării prevederilor acestuia revin împuternicitului de frontieră al Republicii Socialiste România pentru sectorul TULCEA și împuternicitului de frontieră al Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste pentru sectorul IZMAIL. Articolul 12 Eventualele diferende privind aplicarea prevederilor prezentului protocol vor fi soluționate de către reprezentanții ambelor părți împuterniciți în acest scop. Articolul 13 1. Prezentul protocol va fi supus spre aprobare în conformitate cu legislația în vigoare a fiecărei țări și va intra în vigoare în momentul
PROTOCOL din 30 noiembrie 1977 privind reglementarea trecerii frontierei de stat româno-sovietica în legătură cu exploatarea traversarii subacvatice a fluviului Dunarea a conductei pentru livrarea gazelor naturale din Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste în Republica Populara Bulgaria. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132258_a_133587]
-
stabilească tariful de comun acord. 6. Dacă autoritățile aeronautice ale părților contractante nu pot conveni asupra oricărui tarif supus aprobării lor, în baza paragrafului 3 din acest articol, sau asupra stabilirii oricărui tarif, în baza paragrafului 5 din acest articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. 7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol, va rămâne în vigoare până în momentul aprobării unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungită peste dată expirării sale inițiale, cu
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132211_a_133540]
-
părților contractante, prin negocieri directe sau prin corespondență, vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care părțile contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante vor rezolva diferendul
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132211_a_133540]
-
prin negocieri directe sau prin corespondență, vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care părțile contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante vor rezolva diferendul pe cale diplomatică
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132211_a_133540]
-
diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante vor rezolva diferendul pe cale diplomatică. Articolul 18 Securitatea aviației 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor reciprocă de a proteja securitatea aviației civile împotriva actelor de intervenție ilicita face parte integrantă din prezentul
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132211_a_133540]
-
Cartei Națiunilor Unite și limitate la cerințele situației, pe care le consideră necesare pentru securitatea să externă sau internă. 2. Astfel de măsuri, care trebuie să fie temporare, vor fi notificate imediat depozitarului, cu specificarea naturii lor. Articolul 12 Reglementarea diferendelor 1. Orice diferend între două sau mai multe părți contractante, care este legat de interpretarea sau aplicarea prezentului acord și pe care părțile în litigiu nu-l pot reglementa prin negociere sau prin alte mijloace, va fi supus arbitrajului dacă
ACORDUL EUROPEAN din 1 februarie 1991 privind marile linii de tranSport internaţional combinat şi instalaţii conexe (A.G.T.C.)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132242_a_133571]
-
și limitate la cerințele situației, pe care le consideră necesare pentru securitatea să externă sau internă. 2. Astfel de măsuri, care trebuie să fie temporare, vor fi notificate imediat depozitarului, cu specificarea naturii lor. Articolul 12 Reglementarea diferendelor 1. Orice diferend între două sau mai multe părți contractante, care este legat de interpretarea sau aplicarea prezentului acord și pe care părțile în litigiu nu-l pot reglementa prin negociere sau prin alte mijloace, va fi supus arbitrajului dacă oricare dintre părțile
ACORDUL EUROPEAN din 1 februarie 1991 privind marile linii de tranSport internaţional combinat şi instalaţii conexe (A.G.T.C.)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132242_a_133571]
-
asupra alegerii unui arbitru sau unor arbitri în termen de 3 luni de la cererea de arbitrare, oricare dintre aceste părți va putea cere secretarului general al Națiunilor Unite să desemneze un arbitru unic, căruia îi va fi transmis prin decizie diferendul. 2.Decizia arbitrului sau arbitrilor desemnat/desemnați în conformitate cu paragraful 1 al acestui articol va fi obligatorie pentru părțile contractante în litigiu. Articolul 13 Rezerve În momentul semnării prezentului acord sau al depunerii instrumentelor de ratificare, acceptare sau aderare, orice stat
ACORDUL EUROPEAN din 1 februarie 1991 privind marile linii de tranSport internaţional combinat şi instalaţii conexe (A.G.T.C.)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132242_a_133571]
-
data depunerii instrumentului la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. Articolul 24 Încetarea efectelor Prezenta convenție va înceta să aibă efecte dacă numărul părților contractante este mai mic de cinci într-o perioadă de 12 luni consecutive. Articolul 25 Reglementarea diferendelor 1. Orice diferend între două sau mai multe părți contractante, privind interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, care nu poate fi reglementat prin negocieri sau alte mijloace de reglementare, va fi înaintat pentru arbitrare, la cererea uneia dintre părțile contractante, unei
CONVENŢIE VAMALĂ din 2 decembrie 1972 relativă la containere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129796_a_131125]
-
la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. Articolul 24 Încetarea efectelor Prezenta convenție va înceta să aibă efecte dacă numărul părților contractante este mai mic de cinci într-o perioadă de 12 luni consecutive. Articolul 25 Reglementarea diferendelor 1. Orice diferend între două sau mai multe părți contractante, privind interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, care nu poate fi reglementat prin negocieri sau alte mijloace de reglementare, va fi înaintat pentru arbitrare, la cererea uneia dintre părțile contractante, unei instanțe arbitrale compusă
CONVENŢIE VAMALĂ din 2 decembrie 1972 relativă la containere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129796_a_131125]
-
părți contractante, privind interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, care nu poate fi reglementat prin negocieri sau alte mijloace de reglementare, va fi înaintat pentru arbitrare, la cererea uneia dintre părțile contractante, unei instanțe arbitrale compusă după cum urmează: fiecare parte în diferend va numi un arbitru, iar cei doi arbitri vor alege un al treilea arbitru ca președinte. Dacă după 3 luni de la primirea cererii, una dintre părți nu și-a ales un arbitru sau dacă cei doi arbitri nu și-au
CONVENŢIE VAMALĂ din 2 decembrie 1972 relativă la containere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129796_a_131125]
-
au ales un președinte, oricare dintre părți poate cere secretarului general al Organizației Națiunilor Unite să numească un arbitru sau un președinte pentru instanță arbitrala. 2. Hotărîrea instanței arbitrale numită conform prevederilor paragrafului 1 va fi obligatorie pentru părțile în diferend. 3. Instanță arbitrala va stabili propriile reguli de procedură. 4. Hotărîrile instanței arbitrale privind atît procedura și locul de intalnire, cat și orice controversă ivita, vor fi luate cu majoritate de voturi. 5. Orice controversă ce s-ar putea ivi
CONVENŢIE VAMALĂ din 2 decembrie 1972 relativă la containere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129796_a_131125]
-
va stabili propriile reguli de procedură. 4. Hotărîrile instanței arbitrale privind atît procedura și locul de intalnire, cat și orice controversă ivita, vor fi luate cu majoritate de voturi. 5. Orice controversă ce s-ar putea ivi între părțile la diferend în ceea ce privește interpretarea și executarea deciziei poate fi supusă, de către oricare parte, pentru judecare, instanței arbitrale care a emis hotărîrea. Articolul 26 Rezerve 1. Se admit rezerve la prezența convenție, cu excepția celor referitoare la prevederile art. 1-8, 12-17, 20, 25 și
CONVENŢIE VAMALĂ din 2 decembrie 1972 relativă la containere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129796_a_131125]
-
precum și față de orice terța parte semnatara a unui contract sau acord cu respectiva parte cu privire la proiectarea, reabilitarea, construcția, finanțarea, operarea și întreținerea unui sistem interstatal de transport al petrolului și gazelor constituit ca urmare a prezentului acord. Articolul 12 Reglementarea diferendelor Orice diferend care apare între părți cu privire la interpretarea și aplicarea prezentului acord și a protocoalelor convenite ulterior, precum și orice diferend care apare între una dintre părți și o terță parte cu privire la interpretarea și aplicarea oricărui contract sau acord stabilit între
ACORD-CADRU din 22 iulie 1999 asupra cadrului instituţional pentru crearea sistemelor interstatale de tranSport de petrol şi gaze*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130013_a_131342]
-
orice terța parte semnatara a unui contract sau acord cu respectiva parte cu privire la proiectarea, reabilitarea, construcția, finanțarea, operarea și întreținerea unui sistem interstatal de transport al petrolului și gazelor constituit ca urmare a prezentului acord. Articolul 12 Reglementarea diferendelor Orice diferend care apare între părți cu privire la interpretarea și aplicarea prezentului acord și a protocoalelor convenite ulterior, precum și orice diferend care apare între una dintre părți și o terță parte cu privire la interpretarea și aplicarea oricărui contract sau acord stabilit între respectivă parte
ACORD-CADRU din 22 iulie 1999 asupra cadrului instituţional pentru crearea sistemelor interstatale de tranSport de petrol şi gaze*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130013_a_131342]
-
și întreținerea unui sistem interstatal de transport al petrolului și gazelor constituit ca urmare a prezentului acord. Articolul 12 Reglementarea diferendelor Orice diferend care apare între părți cu privire la interpretarea și aplicarea prezentului acord și a protocoalelor convenite ulterior, precum și orice diferend care apare între una dintre părți și o terță parte cu privire la interpretarea și aplicarea oricărui contract sau acord stabilit între respectivă parte și respectivă terța parte privind aplicarea prezentului acord și a protocoalelor convenite ulterior trebuie să fie reglementat în
ACORD-CADRU din 22 iulie 1999 asupra cadrului instituţional pentru crearea sistemelor interstatale de tranSport de petrol şi gaze*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130013_a_131342]
-
ale dreptului internațional, inclusiv Convenției de la Viena asupra dreptului tratatelor. Articolul 16 Texte autentice Drept care subsemnații plenipotențiari, având depline puteri în acest scop, au semnat prezentul acord în limba engleză și în limba oficială a fiecărei părți. În cazul unor diferende, textul în limba engleză va prevală. Prezentul acord este depus la depozitar, care îl va păstra în arhivele sale. Fiecare parte va primi de la depozitar o copie de pe prezentul acord. Depozitarul acestui acord va trebui să transmită o copie autentificata
ACORD-CADRU din 22 iulie 1999 asupra cadrului instituţional pentru crearea sistemelor interstatale de tranSport de petrol şi gaze*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130013_a_131342]
-
de cooperare economică și tehnică și de schimburi comerciale pentru facilitarea punerii în aplicare a proiectelor, programelor și prevederilor Acordului de cooperare economică și tehnică și Acordul comercial. Această comisie va adopta un regulament propriu de funcționare. Articolul 10 Eventualele diferende rezultate din interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluționate pe cale amiabilă prin negorieri directe între părți, iar cele decurgînd din contractele încheiate între organizațiile și întreprinderile celor două părți, potrivit prevederilor din contracte. Articolul 11 Prezentul acord va intra
ACORD din 7 decembrie 1978 de cooperare economică şi tehnica între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul militar provizoriu al Etiopiei Socialiste. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134106_a_135435]
-
prevăzute în paragraful 5 al acestui articol, autoritățile aeronautice ale părților contractante trebuie să stabilească tariful printr-un acord între ele. 8. Dacă autoritățile aeronautice ale părților contractante nu vor putea conveni tariful în conformitate cu prevederile paragrafului 7 al acestui articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 14 din prezentul acord. 9. Părțile contractante se vor strădui să asigure, în cadrul jurisdicțiilor lor, un mecanism activ și eficient de anchetă referitor la violarea tarifelor stabilite în conformitate cu prevederile prezentului articol de către întreprinderile de
ACORD din 21 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134102_a_135431]
-
de note pe cale diplomatică. 3. Negocierile privind modificarea sau completarea acordului sau a anexei sale vor începe în termen de 60 (șaizeci) de zile de la primirea cererii, dacă ambele parți nu au convenit altfel prelungirii acestei perioade. Articolul 14 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice. În cazul cînd autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 15
ACORD din 21 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134102_a_135431]
-
altfel prelungirii acestei perioade. Articolul 14 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice. În cazul cînd autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 15 1. Periodic, în spiritul unei strânse cooperări, autoritățile aeronatuice se vor consulta pentru a se asigura dacă prevederile prezentului acord sînt respectate și aplicate în mod corespunzător. 2. Toate problemele tehnice și comerciale
ACORD din 21 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134102_a_135431]
-
nu vor fi aprobate în totalitate, aceste tarife vor fi negociate și, totodată, aprobate de către autoritățile aeronautice. 5. În cazul în care autoritățile aeronautice nu vor ajunge la o înțelegere asupra unui tarif, în conformitate cu dispozițiile paragrafului 4 al prezentului articol, diferendul urmează să fie soluționat în conformitate cu procedura prevăzută la art. 19 al prezentului acord. 6. Tarifele stabilite în conformitate cu prevederile prezentului articol, vor rămîne în vigoare pînă la stabilirea noilor tarife, fie prin consultări directe, fie pe cale diplomatică. În acest caz, vechiul
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
după confirmarea reciprocă de către autoritățile aeronautice, printr-un schimb de note pe cale diplomatică. 3. Negocierile privind modificarea acordului sau anexei sale vor trebui să înceapă cel mai tarziu la 60 (șaizeci) de zile de la primirea cererii. Articolul 19 1. Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord și a anexei sale va fi soluționat pe calea negocierilor directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu vor reuși să se pună de acord, părțile
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]
-
a anexei sale va fi soluționat pe calea negocierilor directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu vor reuși să se pună de acord, părțile contractante vor depune eforturi pentru a soluționa diferendul pe cale diplomatică. 2. În cazul în care diferendul nu va fi soluționat în conformitate cu prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, el va fi supus, la cererea uneia dintre părțile contractante, cu acordul celeilalte părți contractante, unui arbitraj așa cum este prevăzut în
ACORD din 11 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Gaboneze privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134104_a_135433]