3,257 matches
-
aflate sub tutela Ruandei-Urundi. Republică Federală a Germaniei ------------------------------ (Extras din procesul-verbal de depunere a instrumentului de ratificare la data de 3 martie 1995) Guvernul federal declară că Convenția europeană cu privire la echivalarea diplomelor ce permit accesul în universități se aplică și landului Berlin. Nouă Zeelandă ------------- (Extras din instrumentul de adeziune depus la data de 20 iulie 1978) Guvernul Noii Zeelande declară că aderarea sa la Convenție se aplică și arhipelagului Cook, Nieu și Insulelor Tokelau. -----------
CONVENŢIE EUROPEANA din 11 decembrie 1953 cu privire la echivalarea diplomelor ce permit accesul în institutii universitare*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/176276_a_177605]
-
în)]; - asistent medical pentru diagnosticare funcțională [medizinisch-technische(r) Assistent(în) fur Funktions-diagnostik]; - asistent tehnician veterinar [Veterinarmedizinisch-technische(r) Assistent(în)]; - dietetician [Diatassistent(în)]; - tehnician farmacist (Pharmazieingenieur), titlu acordat înainte de 31 martie 1994 în fosta Republică Democrată Germană sau în teritoriile noilor landuri; - asistent psihiatra [psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger]; - logoterapeut [Sprachtherapeut(în)]. În Italia: - formare pentru: - tehnician dentar (odontotecnico); - optician (ottico); În Luxemburg: - formare pentru: - asistent tehnic medical în domeniul radiologiei [assistant(e) technique medical(e) en radiologie]; - asistent medical de laborator [assistant
HOTĂRÂRE nr. 1.921 din 10 noiembrie 2004 pentru modificarea anexelor nr. 2, 3 şi 5 la Legea nr. 200/2004 privind recunoaşterea diplomelor şi calificarilor profesionale pentru profesiile reglementate din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/163524_a_164853]
-
of the printing. MODELUL E MODEL E CERTIFICAT DE SĂNĂTATE PUBLICĂ ȘI SĂNĂTATE A ANIMALELOR ANIMAL AND PUBLIC HEALTH CERTIFICATE carne(1) de mamifere sălbatice terestre (excluzând ungulatele sălbatice și leporidele) destinate transportului în Comunitatea Europeană meat(1) of wild land mammals (excluding wild ungulates, and leporidae) intended for consignment to the European Community Notă pentru importator: acest certificat este utilizat numai pentru scopuri veterinare și trebuie să însoțească transportul până când acesta ajunge la postul de inspecție la frontiera Note for
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
Railway wagon │ Lorry │ Aircraft │ Ship │ ├────────────────────┼──────────────┼─────────────┼────────────────┤ └────────────��───────┴──────────────┴─────────────┴────────────────┘ IV. Informații de sanatate IV. Health Information Subsemnatul, medic veterinar oficial, certific faptul că: I, the undersigned, official veterinarian, certify that: 1. Carnea de mamifere sălbatice terestre descrisă mai sus: 1. The meat of wild land mammals described above: a) a fost obținută din animale care au fost ucise pe teritoriul descris de anexă I la Decizia Comisiei 2000/585/CE cu codul ..... versiunea nr. ......(5) și într-o zonă de vânătoare unde nu au existat
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
a digestion method în accordance with Council Directive 77/96/EEC (6), with a negative result. 4. Carnea a fost obținută de la mamifere sălbatice terestre ce au fost vânate între - și - (datele uciderii). 4. The meat was obtained from wild land mammals which were hunted between- and - (dates of killing). V. Condiții specifice V. Specific condițions Subsemnatul, medic veterinar oficial, certific faptul că: ............... ......................................................................... I, the undersigned, official veterinarian, certify that: ................ ......................................................................... (Condițiile specifice atunci când sunt cerute de anexă ÎI și descrise în
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
that of the printing. MODELUL E1 MODEL E1 CERTIFICAT DE SĂNĂTATE PUBLICĂ ȘI SĂNĂTATE A ANIMALELOR ANIMAL AND PUBLIC HEALTH CERTIFICATE carne(1) de mamifere sălbatice terestre (excluzând ungulatele sălbatice și leporidele) destinate transportului către România meat(1) of wild land mammals (excluding wild ungulates, and leporidae) intended for consignment to România Notă pentru importator: acest certificat este utilizat numai pentru scopuri veterinare și trebuie să însoțească transportul până când acesta ajunge la postul de inspecție la frontiera Note for the importer
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
Railway wagon │ Lorry │ Aircraft │ Ship │ ├────────────────┼────────────────────┼───────────────────┼──────────────┤ └────────────────┴────────────────────┴───────────────────┴──────────────┘ IV. Informații de sanatate IV. Health Information Subsemnatul, medic veterinar oficial, certific faptul că: I, the undersigned, official veterinarian, certify that: 1. Carnea de mamifere sălbatice terestre descrisă mai sus: 1. The meat of wild land mammals described above: a) a fost obținută din animale care au fost ucise pe teritoriul descris �� de anexă I la Decizia Comisiei 2000/585/CE cu codul ..... versiunea nr. ......(5) și într-o zonă de vânătoare unde nu au existat
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
a digestion method în accordance with Council Directive 77/96/EEC (6), with a negative result. 4. Carnea a fost obținută de la mamifere sălbatice terestre ce au fost vânate între - și - (datele uciderii). 4. The meat was obtained from wild land mammals which were hunted between- and - (dates of killing). V. Condiții specifice V. Specific condițions Subsemnatul, medic veterinar oficial, certific faptul că: ............... ......................................................................... I, the undersigned, official veterinarian, certify that: ................ ......................................................................... (Condițiile specifice atunci când sunt cerute de anexă ÎI și descrise în
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
unplucked and │ │uneviscerated game birds; meat of farmed game birds, meat of wild leporidae, defined aș │ │rabbits and hares, that do not contain offal, except în the case of unskinned and │ │uneviscerated leporidae, meat of farmed rabbits, meat of wild land mammals, other than │ │ungulates and leporidae, that do not contain offal. (2) În conformitate cu art. 12(4) sau cu art. 13 al Directivei Consiliului 97/78/ CE . (2) În accordance with Article 12(4) or Article 13 of Council Directive 97
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
unplucked and │ │uneviscerated game birds; meat of farmed game birds, meat of wild leporidae, defined aș │ │rabbits and hares, that do not contain offal, except în the case of unskinned and │ │uneviscerated leporidae, meat of farmed rabbits, meat of wild land mammals, other than │ │ungulates and leporidae, that do not contain offal. (2) În conformitate cu art. 12(4) sau cu art. 13 al Directivei Consiliului 97/78/ CE . (2) În accordance with Article 12(4) or Article 13 of Council Directive 97
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 20 aprilie 2006 privind stabilirea listei ţărilor terţe din care România autorizeaza importuri de carne de iepure, carne de vanat salbatic şi de crescatorie şi condiţiile de sănătate a animalelor şi de sănătate publică şi de certificare veterinara pentru astfel de importuri*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181629_a_182958]
-
și Jihad)" din cadrul titlului "Persoane juridice, grupuri și entități" va fi înlocuită cu următoarea: ... Jama'at al-Tawhid Wa'al-Jihad (alias: (a) JTJ; (b) red al-Zarqawi; (c) al-Tawhid; (d) Grupul pentru Monoteism și Jihad; (e) Qaida of the Jihad în the Land of the Two Rivers; (f) Al-Qaida of Jihad în the Land of the Two Rivers; (g) The Organizațion of Jihad's Base în the Country of the Two Rivers; (h) The Organizațion Base of Jihad/Country of the Two Rivers
REGULAMENT nr. 2.145 din 15 decembrie 2004 de modificare, pentru a patruzeci şi una oara, a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane şi entităţi asociate cu Osama bin Laden, cu reteaua Al-Qaida şi cu talibanii şi de abrogare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 467/2001 *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181148_a_182477]
-
înlocuită cu următoarea: ... Jama'at al-Tawhid Wa'al-Jihad (alias: (a) JTJ; (b) red al-Zarqawi; (c) al-Tawhid; (d) Grupul pentru Monoteism și Jihad; (e) Qaida of the Jihad în the Land of the Two Rivers; (f) Al-Qaida of Jihad în the Land of the Two Rivers; (g) The Organizațion of Jihad's Base în the Country of the Two Rivers; (h) The Organizațion Base of Jihad/Country of the Two Rivers; (i) The Organizațion Base of Jihad/Mesopotamia; (j) Tanzim Qa'idat
REGULAMENT nr. 2.145 din 15 decembrie 2004 de modificare, pentru a patruzeci şi una oara, a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane şi entităţi asociate cu Osama bin Laden, cu reteaua Al-Qaida şi cu talibanii şi de abrogare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 467/2001 *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181148_a_182477]
-
Irak. 178. STATE ORGANISATION FOR IRRIGATION PROJECTS (alias GENERAL ESTABLISHMENT FOR IRRIGATION PROJECTS). Adrese: (a) Northgate, Karanteena, P.O. Box 148, Bagdad, Irak; (b) Al-Muadham, în apropiere de Engineering College, P.O. Box 14186, Bagdad, Irak. 179. STATE ORGANISATION FOR LAND RECLAMATION (alias (a) GENERAL ESTABLISHMENT FOR PLANTATION AND DEVELOPMENT OF THE RECLAIMED LANDS, (b) GENERAL ESTABLISHMENT FOR EXECUTION OF LAND RECLAMATION CONTRACTS, (c) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF CENTRAL AND NORTHERN AREAS, (d) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF
REGULAMENT nr. 979 din 14 mai 2004 de modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 1210/2003 prin care se instituie anumite restrictii specifice în relatiile economice şi financiare cu Irakul şi se abroga Regulamentul (CE) nr. 2465/96*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181199_a_182528]
-
148, Bagdad, Irak; (b) Al-Muadham, în apropiere de Engineering College, P.O. Box 14186, Bagdad, Irak. 179. STATE ORGANISATION FOR LAND RECLAMATION (alias (a) GENERAL ESTABLISHMENT FOR PLANTATION AND DEVELOPMENT OF THE RECLAIMED LANDS, (b) GENERAL ESTABLISHMENT FOR EXECUTION OF LAND RECLAMATION CONTRACTS, (c) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF CENTRAL AND NORTHERN AREAS, (d) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF SOUTHERN AREAS). Adrese: (a) Amiriya, Abu Gharib, P.O. Box 6161, Bagdad, Irak; (b) P.O. Box 6061, Aamriya 7
REGULAMENT nr. 979 din 14 mai 2004 de modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 1210/2003 prin care se instituie anumite restrictii specifice în relatiile economice şi financiare cu Irakul şi se abroga Regulamentul (CE) nr. 2465/96*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181199_a_182528]
-
de Engineering College, P.O. Box 14186, Bagdad, Irak. 179. STATE ORGANISATION FOR LAND RECLAMATION (alias (a) GENERAL ESTABLISHMENT FOR PLANTATION AND DEVELOPMENT OF THE RECLAIMED LANDS, (b) GENERAL ESTABLISHMENT FOR EXECUTION OF LAND RECLAMATION CONTRACTS, (c) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF CENTRAL AND NORTHERN AREAS, (d) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF SOUTHERN AREAS). Adrese: (a) Amiriya, Abu Gharib, P.O. Box 6161, Bagdad, Irak; (b) P.O. Box 6061, Aamriya 7, Nisan, Irak; (c) P.O. Box 609
REGULAMENT nr. 979 din 14 mai 2004 de modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 1210/2003 prin care se instituie anumite restrictii specifice în relatiile economice şi financiare cu Irakul şi se abroga Regulamentul (CE) nr. 2465/96*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181199_a_182528]
-
ORGANISATION FOR LAND RECLAMATION (alias (a) GENERAL ESTABLISHMENT FOR PLANTATION AND DEVELOPMENT OF THE RECLAIMED LANDS, (b) GENERAL ESTABLISHMENT FOR EXECUTION OF LAND RECLAMATION CONTRACTS, (c) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF CENTRAL AND NORTHERN AREAS, (d) GENERAL ESTABLISHMENT FOR LAND RECLAMATION OF SOUTHERN AREAS). Adrese: (a) Amiriya, Abu Gharib, P.O. Box 6161, Bagdad, Irak; (b) P.O. Box 6061, Aamriya 7, Nisan, Irak; (c) P.O. Box 609, Al-Sadoon St., Bagdad, Irak; (d) P.O. Box 27, Wasit Province
REGULAMENT nr. 979 din 14 mai 2004 de modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 1210/2003 prin care se instituie anumite restrictii specifice în relatiile economice şi financiare cu Irakul şi se abroga Regulamentul (CE) nr. 2465/96*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181199_a_182528]
-
Dagma, născut la data de 28 aprilie 1969 în Abasan, Fâșia Gază). Data nașterii: 28 aprilie 1969. Locul nașterii: Absan, Fâșia Gază, Teritoriile Palestiniene. Naționalitate: nestabilită/pașaport de origine palestiniană nr.: Document de călătorie pentru refugiați eliberat de Landratsamt Altenburger Land (Oficiul administrației locale din Altenburg), Germania, din data de 30 aprilie 2000. Alte informații: În prezent se află în detenție în așteptarea procesului. 4. Ahmad Fadil Nazal AL-KHALAYLEH (alias (a) Abu Musab Al-Zarqawi; (b) Muhannad; (c) Al-Muhajer; (d) Garib). Data
REGULAMENT nr. 1.724 din 29 septembrie 2003 de modificare, pentru a douazeci şi treia oara, a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 881/2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane şi entităţi asociate cu Osama bin Laden, cu reteaua Al-Qaida şi cu talibanii şi de abrogare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 467/2001 *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/181112_a_182441]
-
Acord. Articolul 2 Organismele de legătură (1) Organismele de legătură, în conformitate cu art. 28 din Acord, sunt: ... - în Republica Austria: - Organizația instituțiilor austriece de asigurare socială pentru: * asigurarea în caz de boală, accident și cu pensie; - Agenția serviciului de muncă a Landului Tirol pentru: * indemnizațiile de șomaj; - în România: - Casa Națională de Pensii și Alte Drepturi de Asigurări Sociale, pentru: * indemnizațiile pentru incapacitate temporară de muncă, determinată de boli obișnuite sau de accidente în afara muncii, boli profesionale și accidente de muncă; * prestațiile
ARANJAMENT din 28 octombrie 2005 pentru aplicarea Acordului dintre România şi Republica Austria în domeniul securităţii sociale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/180905_a_182234]
-
Articolul I Denumirea "Societatea Comercială «Business Park Euro Land» - S.R.L. Brașov" din cuprinsul Ordinului ministrului administrației și internelor nr. 566/2005 , publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 317 din 14 aprilie 2005, este înlocuită cu denumirea "Societatea Comercială «Brașov Logistic Park» - S.A." Articolul II Prezentul ordin
ORDIN nr. 1.088 din 7 decembrie 2005 pentru modificarea Ordinului ministrului administraţiei şi internelor nr. 566/2005 privind acordarea titlului de parc industrial Societăţii Comerciale "Business Park Euro Land" - S.R.L. Braşov. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/172503_a_173832]
-
Discipline de examen. Cerințe (1) Examenul poate fi susținut doar integral. El se compune din probe scrise și din probe orale. ... (2) Cerințele pentru disciplinele de examen trebuie să corespundă programelor aprobate pentru fiecare disciplină în parte de către Comisia Federație - Landuri pentru Activitate Școlară în Străinătate și de către Ministrul/Ministerul Educației și Cercetării din România. ... (3) Disciplinele de examen sunt: ... ● Limba germană; ● Limba română; ● Limba engleză; ● Limba franceză; ● Istoria; ● Matematică; ● Fizică; ● Chimia; ● Biologia. (4) a) În ultimii doi ani școlari ai
REGULAMENT din 8 noiembrie 2005 de desfăşurare a examenului în vederea obţinerii "Diplomei de acces general în învăţământul superior german" şi a "Diplomei de bacalaureat" de către absolvenţii secţiilor/şcolilor speciale germane din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/174001_a_175330]
-
2) Președintele comisiei de examen este numit de către președintele Conferinței Permanente a Miniștrilor învățământului și Culturii din Republică Federală Germania, de comun acord cu Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Federale Germania. Acesta este, de regulă, un membru al Comisiei Federație - Landuri pentru Activitate Școlară în Străinătate din Republică Federală Germania. ... (3) Președinția comisiei de examen pe discipline este preluată de reprezentantul numit de Ministerul Educației și Cercetării din România, pentru examenele la disciplinele Limba și literatura română și Istoria Românilor. ... (4
REGULAMENT din 8 noiembrie 2005 de desfăşurare a examenului în vederea obţinerii "Diplomei de acces general în învăţământul superior german" şi a "Diplomei de bacalaureat" de către absolvenţii secţiilor/şcolilor speciale germane din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/174001_a_175330]
-
plus față de mențiunile obișnuite pe care trebuie să le facă*41): - RO Diferențe: Mărfuri prezentate la biroul ................. (nume și țara) - CS Nesrovnalosti: urad, kteremu bylo zbozi predlozeno ...... (nazev a zeme) - DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ......... (navn og land) - DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ......... (Name und Land) - ET Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ................... (nimi ja riik) - EL IMAGINE - ES Diferencias: mercancias presentadas en la oficina ...... (nombre y păiș) - FR Differences: marchandises presentees au bureau ........... (nom et
CONVENŢIE din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun incheiata la 20 mai 1987, la Interlaken*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173550_a_174879]
-
RO Diferențe: Mărfuri prezentate la biroul ................. (nume și țara) - CS Nesrovnalosti: urad, kteremu bylo zbozi predlozeno ...... (nazev a zeme) - DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ......... (navn og land) - DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ......... (Name und Land) - ET Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ................... (nimi ja riik) - EL IMAGINE - ES Diferencias: mercancias presentadas en la oficina ...... (nombre y păiș) - FR Differences: marchandises presentees au bureau ........... (nom et pays) - IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci
CONVENŢIE din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun incheiata la 20 mai 1987, la Interlaken*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173550_a_174879]
-
LT Skirtumai: istaiga, kuriai pateiktos prekes .. (pavadinimas ir valstybe) - HU Elteresek: hivatal, ahol az aruk bemutatasa megtortent ......... (nev es orszag) - MT Differenzi: ufficcju fejn l-oggetti kienu pprezentati .. (isem u pajjiz) - NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht ........ (naam en land) - PL Niezgodnosci: urzad w ktorym przedstawiono towar ........ (nazwa i kraj) - PT Diferengas: mercadorias apresentadas na estancia ......... (nome e păiș) - SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predlozeno .......... (naziv în drzava) - SK Nezrovnalosti: urad, ktoremu bol tovar dodany ........ (nazov a
CONVENŢIE din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun incheiata la 20 mai 1987, la Interlaken*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173550_a_174879]
-
păiș) - SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predlozeno .......... (naziv în drzava) - SK Nezrovnalosti: urad, ktoremu bol tovar dodany ........ (nazov a krajina) - FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty .............. (nimi ja maa) - SV Avvikelse: tullkontor dar varorna anmaldes ............. (namn och land) - EN Differences: office where goods were presented ...... (name and country) - IS Breying: tollstjoraskrifstofa par sem vorum văr framvisao ........ (nafn og land) - NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt ...... (navn og land); *41) Decizia nr. 1/2005 din 17.06
CONVENŢIE din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun incheiata la 20 mai 1987, la Interlaken*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/173550_a_174879]