15,723 matches
-
oferit Prea Fericitului Teoctist un potir de aur pentru împărtășanie, acesta din urmă dăruindu-i Suveranului Pontif un pocal de aur și o icoană a Sf. Andrei. În finalul procesiunii, Papa Ioan Paul II a rostit o rugăciune în limba latină, Regina Coelli, care, potrivit ritului catolic, se rostește în fiecare duminică, la prânz, în perioada dintre Paști și Rusalii. În aceeași zi, Sanctitatea Sa Papa Ioan Paul ll a oficiat Missa Catolica în Parcul Izvor, în română și latină, în prezența
Agenda2005-15-05-supliment special () [Corola-journal/Journalistic/283593_a_284922]
-
în limba latină, Regina Coelli, care, potrivit ritului catolic, se rostește în fiecare duminică, la prânz, în perioada dintre Paști și Rusalii. În aceeași zi, Sanctitatea Sa Papa Ioan Paul ll a oficiat Missa Catolica în Parcul Izvor, în română și latină, în prezența Preafericitului Teoctist, președintelui Emil Constantinescu, premierului Radu Vasile, a altor oficialități române, a peste 600 de preoți catolici și a aproape jumătate de milion de credincioși. Cu acest prilej, Papa Ioan Paul II l-a invitat pe Patriarhul
Agenda2005-15-05-supliment special () [Corola-journal/Journalistic/283593_a_284922]
-
din care a fost extras tutunul“, ne-a mai dezvăluit magicianul cubanez, adăugând că numai după aproximativ zece ani de experiență un torcedor se poate considera profesionist. Aflat pentru prima dată în România, Juan Carlos a apreciat extrem de mult sângele latin al poporului nostru și a considerat că asemănările evidente cu elemente din cultura hispanică pe care le-a sesizat pot fi o garanție a succesului de care se poate bucura aprecierea la adevărata sa valoare a unui trabuc de excepție
Agenda2005-22-05-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/283753_a_285082]
-
majoră a Cărții Cărților - semnat de acad. Camil Mureșan, aparat critic, glosar și indice de nume proprii. Samuil Micu are o bogată operă de scriitor religios, traduceri și scrieri originale: Cartea de rugăciuni (1779) - prima noastră carte tipărită cu litere latine. Tot o "carte de rugăciuni" este și Acatistul tipărit la Sibiu în 1801; în acest Acatist publică între alte rugăciuni Cântarea jalnică către Preasfânta de Dumnezeu Născătoare, traducerea unui celebru imn religios medieval Stabat mater de Iacopone da Todi. Cipariu
Ediția jubiliară a Bibliei de la Blaj (1795) by Ion Buzași () [Corola-journal/Memoirs/15908_a_17233]
-
așezarea lui sub formă de vers alb, iar cuvintele arhaice scapără și luminează sensuri profunde. Episcopul Ioan Bălan al Lugojului și-a luat osteneala, așa cum aflăm din cartea Lanțuri și teroare a P.S.Ioan Ploscaru, de a transcrie în alfabet latin Biblia lui Samuil Micu, având gata prin anii 1940-'50 Vechiul Testament. Gestul vrednicului ierarh era un îndemn la retipărirea Bibliei de la Blaj: pentru că aici a fost tradusă și scrisă - așa cum ne spune Ștefan Manciulea în memoriile sale despre Oameni și
Ediția jubiliară a Bibliei de la Blaj (1795) by Ion Buzași () [Corola-journal/Memoirs/15908_a_17233]
-
mai comunicativă și mai palpitantă. El se inspiră din istoria Angliei, din antichitatea greco-latină, din dramele contemporane lui, din comedia burlescă a înaintașilor, din comediile spumoase ale epocii, din anticii tragicieni greci Eschil ,Sofocle și Euripide, din Homer, din scriitorii latini. „Scena- spune Coleridge- era pe vremea lui Shakespeare o încăpere goală, cu o pătură în chip de cortină, dar el a făcut-o un câmp pentru monahi.” Opera lui e profund națională, indiferent că personajele sunt grec, latin, italian sau
ETERNUL SHAKESPEARE-400 DE ANI DE LA NAŞTERE de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1940 din 23 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384975_a_386304]
-
din scriitorii latini. „Scena- spune Coleridge- era pe vremea lui Shakespeare o încăpere goală, cu o pătură în chip de cortină, dar el a făcut-o un câmp pentru monahi.” Opera lui e profund națională, indiferent că personajele sunt grec, latin, italian sau francez. Situațiile descrise și dezbătute în teatrul lui poartă pecetea vieții engleze. Ea oglindește prefacerile Renașterii, în felul cum se regăsesc în societatea elisabetană. Teatrul lui ne pune în față un mare poem al omului. Existăm, deopotrivă, prin
ETERNUL SHAKESPEARE-400 DE ANI DE LA NAŞTERE de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1940 din 23 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384975_a_386304]
-
pare... statuie. Mă întreb ce m-a făcut să-l apropii de un bloc de piatră. Găsesc rapid răspunsul, căci se odihnește totdeauna în aceeași poziție. În plus, în imediata apropiere se-nalță un bust din granit al exilatului poet latin Publius Ovidius Naso. E cenușiu ca și boschetarul meu, nemișcat, etern, deși un hâtru lipsit de vreo brumă de cultură și nu doar i-a inscripționat cu vopsea roșie mențiunea mort. După ceasul promenadei, m-abat uneori pe la KFC-ul
MULŢUMIM, DOMNULE! de ANGELA DINA în ediţia nr. 1934 din 17 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384994_a_386323]
-
rând. Dacă ne calcă hoții în picioare sau ne ucid cu ură și în chin, în resemnarea noastră ne apare ca hotărât din veacuri de destin și nu ce e de fapt: o întinare a sângelui de dac și de latin. Anatol Covali Referință Bibliografică: Resemnații / Anatol Covali : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1968, Anul VI, 21 mai 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Anatol Covali : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu
RESEMNAŢII de ANATOL COVALI în ediţia nr. 1968 din 21 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/385160_a_386489]
-
rebusuri, probleme logice, de identificare a asemănărilor/diferențelor, de sesizare a unor absurdități, exerciții de antrenare a creativității - toate constituie o formă antrenantă și motivatoare de stimulare a flexibilității și fluenței gândirii. Termenul de creativitate își are originea în cuvântul latin "creare", care înseamnă "a zămisli", "a făuri", "a crea", "a naște". Însăși etimologia cuvântului ne demonstrează că termenul de creativitate definește un proces, un act dinamic care se dezvoltă, se desăvârșește și cuprinde atât originea cât și scopul. Toți ne
REBUSUL ISTORIC- MODALITATE DE ÎNVĂȚARE CREATIVĂ de GIGI STANCIU în ediţia nr. 1408 din 08 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/384406_a_385735]
-
-i stresului o arcadă: pe cea stângă să-ți pulseze arterele mai mult febră, pe cea dreaptă să-ți țiuie circuitele de bucurie... Ars poetica Cufundare subită în terme, Ca în Stix, rod heraldic să-nsemne. Terme vechi, de sorginte latină, Vor imperiul de gânduri să-mi țină. Amorțire cu fața spre viață, De un gând rătăcit se agață. Ca un nor necreat să răsfire Adieri din fioruri de mire. Dimineața Turturea de la fereastră, Rupi lumina mea măiastră În petale evantai
EU NU POT TRĂI FĂRĂ TINE de GIGI STANCIU în ediţia nr. 1655 din 13 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384424_a_385753]
-
în domeniul multimediei, respectiv al internetului, în didactica limbii germane Noutatea care m-a surprins cu adevărat, - comparativ cu ce cunoșteam eu - a fost constatarea că, din cel mai ascuns ungher al Europei, până în cel mai sălbatic colț al Americii Latine sau al îndepărtatei Africi, cunoașterea limbii germane este valorizată și cunoscătorii ei apreciați la adevărata lor experiență și competență. Cursul “Goethe“ Institut München mi-a rămas în memorie, alături de elegantul curs de “Geometrie Diferențială“ - audiat la prima facultate - al eminentului
O BURSĂ “GOETHE“ INSTITUT MŰNCHEN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 1655 din 13 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384468_a_385797]
-
Bulevardul Regele Ferdinand a purtat, la început, un nume latinesc și anume „Platea Pontis” - adică strada Podului - datorită faptului că ducea din centrul cetății până la podul de peste Someșul Mic, pe care îl traversa. Pe la jumătatea secolului al XV-lea, denumirea latină a fost înlocuită cu cea ungurească, „Hydwcha”, având aceeași semnificație. În 1848 strada și-a schimbat numele, devenind strada „Wesselenyi Miklos”. Apoi, între anii 1923-1949 ea s-a numit „Calea Regele Ferdinand”, pentru ca în perioada ocupației hortiste să revină la
CALEA REGELE FERDINAND, PUNTE PESTE VEACURI de IOAN CIORCA în ediţia nr. 1646 din 04 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384438_a_385767]
-
de prost gust. - Săracul, el îmi acordă toată afecțiunea lui și eu umblu după cai verzi pe pereți prin Italia, unde credeam că fug câinii cu covrigii în coadă și toți bărbații italieni sunt niște adevărați gentlemani. Doar suntem cu toții latini, ce naiba, trase ea concluzia și ieși de pe internet parcă mai ușurată decât atunci când îl deschise. Acum știa cu cine se culcase în Viverone. Ce-i drept, este drept, recunoscu ea. Trebuie să-i dai Cezarului, ce-i al Cezarului. Știa
ROMAN IN LUCRU, CONTINUARE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1581 din 30 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/384542_a_385871]
-
și creatoare de artă, care a precedat societățile indo-europene patriarhale de luptători din epocile bronzului și fierului". Se presupune că această societate a fost precursoarea întregii culturi europene de mai târziu, aproape de era noastră, contribuind la înfăptuirea și consolidarea limbii latine. O problematică controversată, dar nu datorită mesajului simplu ce-l indică aceste descoperiri, ci pentru că sunt ’mari’ teze cu titlu academic ce ar fi ele răsturnate dacă s-ar admite mesajul. În orice caz, dezvoltarea tehnicilor arheologice vor spune ultimul
SOCIETĂŢILE MATRIARHALE de VALERIAN MIHOC în ediţia nr. 1439 din 09 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/384589_a_385918]
-
Se mișca lin, iar dacă încercam niște artificii și dansam tangoul în pași mai alerți, corpul ei răspundea foarte bine la noile mișcări și comenzi. Când era lipită de pieptul meu, când se depărta și făcea pașii ritmați ai dansului latin. Zâmbea și îi citeam pe față bucuria și plăcerea unui dans pe care îl trăia prin toți porii. Era ca fulgul de ușoară și zburda ca un pui de căprioară pe suprafața de dans. Finalul a stârnit un ropot de
POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382213_a_383542]
-
bine în engleză, reținând în același timp substanță românească. Având origine franceză (franceză a fost prima limba de comunicare pentru mine), a fost o mare plăcere să mă angajez în acest dialog care încerca să captureze romantismul poeziei de origine latină, trasferându-l într-o funcționalitate solidă, tipic anglo-saxonă. Prin acest proiect, Daniel Ioniță a acoperit un spațiu gol pentru mine. Deși educat în literatura universală, nu cunoșteam aproape nimic din literature țărilor „din mijloc“, acele țări mici și vulnerabile înfipte de la
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
mod gradat cătușele de secole ale asupririi unor imperii precum cel Otoman, Austro-Ungar și Rusesc. În cadrul dezvoltării acestor aspirații naționaliste a avut loc trezirea interesului cu privire la limba română, la literatura și cultură națională. Modelele folosite au fost cele ale țărilor latine surori, în special Franța și Italia, conducând la un simțământ al romanismului, ridicat împotriva hegemoniilor turcești, ungurești și rusești. Alfabetul a fost schimbat de la cel chirilic la cel latin, iar literatura națională a început să fie cultivate în mod conștient
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
literatura și cultură națională. Modelele folosite au fost cele ale țărilor latine surori, în special Franța și Italia, conducând la un simțământ al romanismului, ridicat împotriva hegemoniilor turcești, ungurești și rusești. Alfabetul a fost schimbat de la cel chirilic la cel latin, iar literatura națională a început să fie cultivate în mod conștient ca parte din largă scenă culturală națională, care a înflorit în această perioadă în mod comparabil cu cele mai bune tradiții naționale ale oricăror altor țări. Ca rezultat, în
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
largely empty country. Throw în the Romanian diaspora from the borderlands, aș well aș Italy, Spain, France and the New World, and Romanian speakers easily match Australian numbers - șo just what does “little” mean?) Perched somewhat uncomfortably aș the easternmost Latin outpost în a Slavic șea, and blessed with sun-drenched fertile plains and abundant oil, România hâș created poetry that holds the echoes of its history. Its origins were aș a Român colony guarding the imperial frontier against the barbarians who
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
off the shackles of centuries of rule by the great empires that dominated their region: the Ottomans, Austria-Hungary and Russia. Feeding nationalistic political aspirations was a revival of interest în Romanian language, literature and culture. The models were from fellow Latin countries, particularly France and Italy, and the renewed sense of Romanian-ness could be asserted against Turkic, Hungarian and Russian hegemony. The alphabet was switched from the Cyrillic to the Român, and a național literature was consciously cultivated aș part of
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
care unește pe soți (părinți) și pe descendenții acestora (copii necăsătoriți).” Pe de altă parte, se poate afirma, potrivit DEX, că FAMILIE înseamnă ” Totalitatea persoanelor care se trag dintr-un strămoș comun.” Este asimiliată familiei și noțiunea de neam. Originea latină a termenului este familia care provine de la „famulus - sclav de casă”, potrivit precizării oferite de wikipedia, care subliniază în continuare: ”înțelesul cuvântului s-a schimbat în decursul timpului. In trecut familia era proprietatea bărbatului (pater familias), ca soția, copiii, sclavii
MAREA TAINĂ SFÂNTĂ A ÎNSOȚIRII de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 2138 din 07 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/382246_a_383575]
-
au primit nume de Ramon, Antonio, Orlando, Fernado, Carlos... Totuși puține românce s-au căsătorit cu spanioli și mai puține sunt cele care a căror căsnicie a rezistat în timp, comparativ a celor cu italieni, care fiind tot neam de latini, au format mulți, cupluri, rezistente în timp, cu româncele. Acum însă sunt la modă filmele siropoase cu arabi și urmările s-au văzut imediat la studente, dar și la unele colege profesoare, îndrăgostite lulea de arabii, cunoscuți pe Internet, despre
FRAGMENT DE ROMAN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2101 din 01 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/382487_a_383816]
-
din 25 august 2016 Toate Articolele Autorului Publius Ovidius Naso -un Petrarca al Antichității Anul acesta se împlinesc 2060 de ani de la nașterea lui Ovidiu și 2000 de ani de la moartea sa, prilej de a ne reaminti de primul poet latin de pe meleagurile României. Dacă ar fi după mine, istoria literaturii române ar trebui să înceapă cu el. Ministrul culturii ar trebui să declare anul acesta -anul Ovidiu cu simpozioane, prezentări ale operei, programe artistice etc. Orșul Constanța care-l poartă
PUBLIUS OVIDIUS NASO- UN PETRARCA AL ANTICHITĂŢII de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 2064 din 25 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/383843_a_385172]
-
poetul Naso, de al meu sublim talent. Trecător, dacă vreodată ai iubit, cumva ferice, Zi lui Naso, n-ai sfială, odihnească-și osu-n pace !”. Bibliografie : Călinescu- Scriitori străini, editura pentru Literatura Universală, București,1967, pag.113-152 ; Mic dicționar-Scriitori greci și latini ; N. Lascu- Ovidiu, omul și poetul, Cluj, Dacia,1971. Referință Bibliografică: PUBLIUS OVIDIUS NASO- UN PETRARCA AL ANTICHITĂȚII / Ion Ionescu Bucovu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2064, Anul VI, 25 august 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Ion Ionescu
PUBLIUS OVIDIUS NASO- UN PETRARCA AL ANTICHITĂŢII de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 2064 din 25 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/383843_a_385172]