1,721 matches
-
4. Herzog, 1964 (ed. rom.: Herzog, traducere de Radu Lupan, Cartea Românească, București, 1992); Humboldt’s Gift, 1975 (ed. rom.: Darul lui Humboldt, traducere de Antoaneta Ralian, Univers, București, 1979; ediție revăzută, traducere și note de Antoaneta Ralian, cu o postfață de Dan Petrescu, Polirom, Iași, 2003). 5. The Dean’s December , 1982 (ed. rom.: Iarna decanului, traducere de Antoaneta Ralian, Univers, București, 1992; ediția a II-a, Polirom, Iași, 2005). Citind acest roman la scurtă vreme după apariție, prin bunăvoința
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
de articole, 1990, tot la Simon and Schuster). Pentru o analiză a cărții celei mai cunoscute a lui Bloom, The Closing of the American Mind, vezi infra „Criza spiritului american. Recitindu-l pe Allan Bloom după douăzeci de ani”, inițial postfața versiunii românești, Criza spiritului american, traducere de Mona Antohi, Humanitas, București, 2006. 10. Nu mă pot extinde, dar aș reaminti, la capitolul accente controversate, atitudinea lui Bloom față de negrii americani, pe care gânditorul i-a văzut în acțiune pe vremea
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
în măsura în care servește discuției problemelor ridicate de Amitai Etzioni. 11. Vezi în acest sens cartea din 2000 a lui John Gray, Two Faces of Liberalism (Polity Press); ed. rom.: Cele două fețe ale liberalismului, traducere de Alina Doica, Polirom, Iași, 2002. Postfața mea, „Câte fețe are liberalismul?”, reluată supra, se poate citi ca un complement al textului de față. Notez aici, la sugestia lui Mihail Neamțu, existența interesantei inițiative - după mine, rezultatele ei sunt excentrice - de a combina filozofia lui Ludwig von
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
lui Gabriel Liiceanu, The Păltiniș Diary, traducere de J. Brown, Central European University Press, Budapesta, 2000, pp. VII-XXIV. Am revăzut și adăugit traducerea; textul a mai fost tradus (din engleză) și în poloneză. „Câte fețe are liberalismul?” a apărut ca postfață la John Gray, Cele două fețe ale liberalismului, traducere de Alina Doica, Polirom, Iași, 2002, pp. 175-193. „Saul Bellow, Ravelstein: ficțiune, memorie, istorie. Note pentru publicul românesc” a apărut inițial în revista 22, XII, nr. 599 (21-27 august 2001, pp.
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
175-193. „Saul Bellow, Ravelstein: ficțiune, memorie, istorie. Note pentru publicul românesc” a apărut inițial în revista 22, XII, nr. 599 (21-27 august 2001, pp. 8-10) și 600 (28 august - 3 septembrie 2001, pp. 10-13). Fusese scris și a apărut ca postfață la Saul Bellow, Ravelstein, traducere de Antoaneta Ralian, Polirom, Iași, 2001, pp. 253-286. „O utopie comunitaristă: «societatea monocromă»” a apărut ca postfață la Amitai Etzioni, Societatea monocromă, traducere și note de Mona Antohi, Polirom, Iași, 2002, pp. 319-354. „Pentru o
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
2001, pp. 8-10) și 600 (28 august - 3 septembrie 2001, pp. 10-13). Fusese scris și a apărut ca postfață la Saul Bellow, Ravelstein, traducere de Antoaneta Ralian, Polirom, Iași, 2001, pp. 253-286. „O utopie comunitaristă: «societatea monocromă»” a apărut ca postfață la Amitai Etzioni, Societatea monocromă, traducere și note de Mona Antohi, Polirom, Iași, 2002, pp. 319-354. „Pentru o istorie intelectuală a tiranofiliei moderne” a apărut inițial ca studiu introductiv la Mark Lilla, Spiritul nesăbuit. Intelectualii în politică, traducere de Mona
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
moderne” a apărut inițial ca studiu introductiv la Mark Lilla, Spiritul nesăbuit. Intelectualii în politică, traducere de Mona Antohi, Polirom, Iași, 2005, pp. 7-45. „Criza spiritului american. Recitindu-l pe Allan Bloom după douăzeci de ani” a apărut inițial ca postfață la Allan Bloom, Criza spiritului american. Cum universitățile au trădat democrația și au sărăcit sufletele studenților, traducere de Mona Antohi, Humanitas, București, 2006, pp. 459-483. Fragmente fără note au apărut și în revista 22, XVII, nr. 852, 4-10 iulie 2006
[Corola-publishinghouse/Science/2145_a_3470]
-
Pe urmele marelui fluviu. Renshi româno-elvețian - Auf den Spuren des grossen Stroms. Schweiz-rumänische Renshi (în colaborare), ed. bilingvă, tr. Dumitru Hîncu și Franz Hodjak, București, 2002; Timișoara în trei prieteni (în colaborare cu Dan Mircea Cipariu și Mihai Zgondoiu), pre/postfață Șerban Foarță, Timișoara, 2003. Repere bibliografice: Nicolae Ghinea, Jocul paradoxului, jocul poetului, RL, 1994, 38; Ruja, Parte, I, 325-326, II, 175-178; Daniel Vighi, Literatura locului, O, 1995, 1; Ioan Moldovan, Timișoara în trei poeți, F, 1995, 5; Vasile Popovici, O
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289634_a_290963]
-
Rejtett út [Drumul ascuns], București, 1964; Constantin Chiriță, A fehér rózsa [Trandafirul alb], București, 1968; Kutak [Fântânile], București, 1981; Ileana Vulpescu, Az utolsó névjegykártya [Rămas bun], București, 1982; Anghel Dumbrăveanu, Fejedelmi tél [Iarnă imperială], București, 1987; Mircea Ciobanu, Versei [ Versuri], postfața trad., Budapesta, 1987; Ana Blandiana, A megálmodott [Cel visat], Budapesta, 1990; Házinapló [Jurnal de casă], Budapesta, 1990. Repere bibliografice: [Szentmihályi Zoltán], Constantin Chiriță, „A fehér rózsa”, UTK, 1968, 36; Krajnik-Nagy Károly, Három nyelven a Cenk alatt, „Brassói Lapok”, 1979, 30
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287776_a_289105]
-
București, 1970; Literature, Mimesis, and Play, Tübingen, 1982; Dionysus Reborn. Play and the Aesthetic Dimension in Modern Philosophical and Scientific Discourse, Ithaca (New York), 1989; ed. (Resurecția lui Dionysos. Jocul și dimensiunea estetică în discursul filosofic și științific modern), tr. și postfață Ovidiu Verdeș, București, 1997; God of Many Names. Play, Poetry, and Power in Hellenic Thought from Homer to Aristotle, Durham-London, 1991; Ghosts, Vampires, and Werewolves. Eerie Tales from Transylvania Retold (în colaborare cu Dezso Benedek), New York, 1994; The Wreath of
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289809_a_291138]
-
Tolnai Lajos Marosvásárhelyen, București, 1974 (în colaborare); Adrian Marino, Bevezetés az irodalomkritikába [Introducere în critica literară], București, 1979 (în colaborare cu Kántor Lajos); Ioan Slavici, A világ, amelyben éltem [Lumea prin care am trecut], București, 1980; Romulus Cioflec, Örvényben [Vârtejul], postfața trad., București, 1983; Titu Maiorescu, Bírálatok, vitacikkek, tanulmányok [Critice], introd. trad., București, 1985. Repere bibliografice: Beke, Fără interpret, 473-486; Engel Károly, Esszé és filológia határán, KOR, 1977, 8; Oláh Tibor, Túl a nyelvi határokon, IGZ, 1978,1; Kántor Lajos, Dávid
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286703_a_288032]
-
Timișoara, 1999; Pretendenții la coroană. Poeți români contemporani, Timișoara, 1999; L’Art de la séduction, tr. Maria Țenchea, pref. Ion Pop, Timișoara, 2002; Legăturile primejdioase, postfață Ion Pop, București, 2003. Ediții: Romulus Fabian, Răsucirea, Timișoara, 1985; Octavian Doclin, Ceasul de apă, postfața edit., Timișoara, 1991; Casa Faunului - The Faun’s House - La Maison du Faune - Haus des Faunus. 40 de poeți contemporani, Timișoara, 1995 (în colaborare cu Carmen Blaga, Ada D. Cruceanu și Erika Feimer). Traduceri: Svetomir Raicov, Dincolo de râu, Timișoara, 1984
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285254_a_286583]
-
și epoca sa, pref. edit., Norcross, 2001; Vasile Posteuca, Poeme fără țară, pref. Gheorghe Rădulescu, postfață Ovidiu Vuia, Norcross, 2000; Mircea Eliade în conștiința contemporanilor săi din exil, pref. edit., Norcross, 2001; Ștefan Baciu, Poemele poetului singur, pref. Constantin Eretescu, postfața edit., Norcross, 2002; Mircea Vulcănescu, Războiul pentru întregirea neamului. Dimensiunea românească a existenței, Norcross, 2002; Mac Linscott Ricketts, Former Friends an Forgotten Facts, Norcross, 2003. Traduceri: Bryan S. Rennie, Reconsiderându-l pe Mircea Eliade, pref. Mac Linscott Ricketts, Norcross, 1999
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289873_a_291202]
-
Marino, Lucia, Audience and Narrators, in The Decameron “Cornice": Allusion, Allegory, and Iconology, Ravennba, Longo Editore, 1979, pp. 25-36. 52. Markale, Jean, L’Amour courtois ou le couple infernal, Éditions Imago, Paris, 1987. 53. Marrou, Henri-Irénee, Trubadurii, traducere, note și postfață de Sorina Bercescu, Editura Univers, București, 1983. 54. Martin, Priscilla, Sex, Discourse and Silence, în Chaucer's Women: Nuns, Wives and Amazons, Macmillan, 1990, pp. 218 230. 55. Mckisack, May, The Fourteenth Century 1307 1399, Oxford, Oxford University Press, 1959
La donna angelicata – la donna demonicata în opera lui Giovanni Boccaccio şi a lui Geoffrey Chaucer by Oana Simona Zaharia () [Corola-publishinghouse/Science/1618_a_3093]
-
fost publicate cu introducerea traducătorului și istoricului la Editura Fides din Iași, în anul 2000, într-o ediție critică de D-na Petruța Spânu: „Mihail Eminescu: Poezii / Poèmes, Cuvânt înainte: Septime Gorceix. Selecție, traducere și prefață: Nicolae Iorga, Septime Gorceix. Postfață, note, traducerea Cuvântului înainte și a Prefeței: Petruța Spânu”, Fides, 2000. Este o carte actuală scoasă cu prilejul „Anului Eminescu” și cităm, în traducerea editoarei, ce spune Septime Gorceix despre elaborarea ei în anul 1919: „Fiind prizonier de război framncez
Boala şi moartea lui Eminescu by Nicolae Georgescu () [Corola-publishinghouse/Science/829_a_1548]
-
Timișoara, 1986. DEBRAY, Régis, Vie et mort de l`image, Une histoire du regard en Occident, Édition Gallimard, Paris, 1992. DONOSE, Vasile, Imaginarul real, Editura Muzicală, București, 1990. DURAND, Gilbert, Structurile antropologice ale imaginarului, traducere de Marcel Aderca, prefață și postfață de Radu Toma, Editura Univers, București, 1977. DURAND, Gilbert, Aventurile imaginii. Imaginația simbolică. Imaginarul, Ediție coordonată de Dan Petrescu, traducere din limba franceză de Muguraș Constantinescu și Anișoara Bobocea, Editura Nemira, București, 1999. ECO, Umberto, Sémiotique et philosophie du langage
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
1999. ECO, Umberto, Sémiotique et philosophie du langage, traduit de l`italien par Myriem Bouzeher, PUF, Paris. ELIADE, Mircea, Istoria credințelor și ideilor religioase, Ediția a II-a, vol. I, De la epoca de piatră la Misterele lui Eleusis, traducere și postfață de Cezar Baltag, Editura Științifică, București, 1991. ELIADE, Mircea, Istoria credințelor și ideilor religioase, vol. II, De la Guattama Budha până la triumful creștinismului, traducere de Cezar Baltag, Editura Științifică, București, 1991. ELIADE, Mircea, Imagini și simboluri, Eseu despre simbolismul magico-religios, Prefață
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
imaginaire, Psychologie phénoménologique de l`imagination, Édition revue par Arlette Elkaïm Sartre, Édition Gallimard, Paris, 1986, p. 239. 11 Ibidem, p. 170. 12 Ibid.em p. 167. 13 Gilbert Durand, Structurile antropologice ale imaginarului, traducere de Marcel Aderca, prefață și postfață de Radu Toma, Editura Univers, București, 1977, p. 27. 14 Ibidem, p. 471. 15 Ibidem, p. 47. 16 Gilbert Durand, Aventurile imaginii. Imaginația simbolică. Imaginarul, Ediție coordonată de Dan Petrescu, traducere din limba franceză de Muguraș Constantinescu și Anișoara Bobocea
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
64 Ernest Bernea, Spațiu, timp și cauzalitate la poporul român, Editura Humanitas, București,1997, p.33. 65 Mircea Eliade, Istoria credințelor și ideilor religioase, Ediția a II-a, vol. I, De la epoca de piatră la Misterele lui Eleusis, traducere și postfață de Cezar Baltag, Editura Științifică, București, 1991, p. 51. 66 Ibidem, p. 52. 67 Mircea Eliade, Istoria credințelor și ideilor religioase, vol. II, De la Guattama Budha până la triumful creștinismului, traducere de Cezar Baltag, Editura Științifică, București, 1991, p. 39. 68
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
religioase, vol. II, Ed. cit., p. 110. 79 Romulus Vulcănescu, Mitologie română, Editura Academiei RSR, București, 1985, p. 471. 80 Ibidem, pp. 450-451. 81 Gilbert Durand, Structurile antropologice ale imaginarului, Introducere în arhetipologia generală , traducere de Marcel Aderca, Prefață și Postfață de Radu Toma, Editura Univers, București, 1977, p. 302. 82 Elena Niculiță-Voronca, Datinile și credințele poporului român, Adunate și așezate în ordine mitologică, vol I, Ediție îngrijită și introducere de Iordan Datcu, Editura Saeculum I.O., București, 1998, Cum s-
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
Ibidem, p. 332. 105 V. Roger Caillois, Eseuri despre imaginație, în românește de Viorel Grecu, Prefață de Paul Cornea, Editura Univers, București, 1975, I, pp. 30-204. 106 Cf. Gilbert Durand, Structurile antropologice ale imaginarului, traducere de Marcel Aderca, Prefață și Postfață de Radu Toma, București, Editura Univers, 1977, p. 453. 107 Jean-Jacques Rousseau, Eseu despre originea limbilor, Unde se vorbește despre melodie și despre imitația muzicală, traducere, prefață și comentariu de Eugen Munteanu, Editura Polirom, Iași, 1999, v. Nota 131 de la
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
Eseu despre dansul popular românesc, Editura Cartea Românească, București, 1982, p. 20. 121 Ibidem, p. 16. 122 Ibidem, pp. 15-16. 123 Mircea Eliade, Istoria credințelor și ideilor religioase, vol. I, De la epoca de piatră la Misterele din Eleusis, traducere și postfață de Cezar Baltag, Editura Științifică, București, 1991, p. 35. 124 Victor Kernbach, Dicționar de mitologie generală, Postfață de Gheorghe Vlăduțescu, Editura Științifică și Enciclopedică, București, 1989, p. 130. 125 Cf. Enciclopedie de filozofie și științe umane, traducere de Luminița Cosma
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
prefață de Muguraș Constantinescu, Editura Univers, București, 2003, p. 155. 11 C. I. Gulian, Mit și cultură, Editura Politică, București, 1968, p. 62. 12 Gilbert Durand, Structurile antropologice ale imaginarului, Introducere în arhetipologia generală, traducere de Marcel Aderca, Prefață și postfață de Radu Toma, Editura Univers, București, 1977, p. 491. 13 Ibidem, p. 451. 14 Ibidem, p. 463. 15 Claude Lévi-Strauss, Antropologia structurală, Prefață de Ion Almaș, Traducere din limba franceză de J. Pecher, Editura Politică, București, 1978, p. 250. 16
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
Astfel, dacă autorul este debutant sau mai puțin cunoscut, se pot oferi la Început câteva informații despre acesta (locul de muncă, studii, alte cărți publicate); descrierea bibliografică, adică prezentarea fișei cărții, cu toate datele de pe pagina de titlu (subtitlu, prefață, postfață, editură, localitate, an etc.); prezentarea conținutului cărții, mai lungă sau mai scurtă, În funcție de spațiul avut la dispoziție; aprecierile critice, adică relevarea punctelor „tari” și „slabe” ale cărții, originalitatea lucrării În biografia autorului sau În bibliografia domeniului etc. Se Înțelege că
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
după elaborarea monumentalei Istorii... din 1941. La fel stă situația și În cazul lui Nicolae Iorga. După ce a publicat Istoria literaturii române contemporane (vol. I-II, București, 1934), a fost tipărită Istoria literaturii românești. Introducere sintetică (editată și cu o postfață de M. Ungheanu, București, 1977). Fără să fi publicat un tratat de istoria limbii române, Iorgu Iordan a scris În 1982 Istoria limbii române (pe-nțelesul tuturor). 9. Manualul Este o lucrare ce include noțiunile de bază ale unei științe
[Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]