14,434 matches
-
contractante pentru aceeași creanța și pentru același reclamant; și dacă o navă este sechestrata în una dintre aceste jurisdicții și o cauțiune sau o garanție a fost dată, fie pentru a obtine ridicarea sechestrului, fie pentru a-l evita, orice sechestru ulterior al acestei nave sau al oricărei alte nave aparținând aceluiași proprietar, cerut de către reclamant și pentru aceeași creanța maritimă, va fi ridicat și navă va fi eliberată de către tribunal sau de către orice altă jurisdicție competența a numitului stat, afară de
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
fi eliberată de către tribunal sau de către orice altă jurisdicție competența a numitului stat, afară de cazul în care reclamantul va dovedi, convingând tribunalul sau orice altă autoritate judiciară competența, ca garanția sau cauțiunea a fost eliberată în mod definitiv înainte ca sechestrul ulterior să fi fost aplicat sau că există o altă rațiune valabilă pentru a fi menținut. ... (4) În cazul navlosirii unei nave cu predarea gestiunii nautice, cănd navlositorul răspunde singur de o creanța maritimă în legătură cu această navă, reclamantul poate să
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
tuturor cazurilor în care o persoană, alta decît proprietarul, este obligată printr-o creanța maritimă. Articolul 4 O navă nu poate fi sechestrata decît cu autorizația unui tribunal sau a oricărei alte autorități judiciare competențe a statului contractant în care sechestrul este aplicat. Articolul 5 Tribunalul sau oricare alta autoritate judiciară competența, în jurisdicția căreia navă a fost sechestrata, va acorda ridicarea sechestrului în cazul în care o cauțiune sau o altă garanție suficientă va fi fost furnizată, afară de cazul în
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
sechestrata decît cu autorizația unui tribunal sau a oricărei alte autorități judiciare competențe a statului contractant în care sechestrul este aplicat. Articolul 5 Tribunalul sau oricare alta autoritate judiciară competența, în jurisdicția căreia navă a fost sechestrata, va acorda ridicarea sechestrului în cazul în care o cauțiune sau o altă garanție suficientă va fi fost furnizată, afară de cazul în care sechestrul este aplicat în considerarea creanțelor maritime enumerate la art. 1 de mai sus, la lit. o) și p); în acest
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
aplicat. Articolul 5 Tribunalul sau oricare alta autoritate judiciară competența, în jurisdicția căreia navă a fost sechestrata, va acorda ridicarea sechestrului în cazul în care o cauțiune sau o altă garanție suficientă va fi fost furnizată, afară de cazul în care sechestrul este aplicat în considerarea creanțelor maritime enumerate la art. 1 de mai sus, la lit. o) și p); în acest caz, instanța poate permite exploatarea navei de către posesor, când acesta va prezenta garanții suficiente, sau să regleze gestiunea navei pe timpul
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
aplicat în considerarea creanțelor maritime enumerate la art. 1 de mai sus, la lit. o) și p); în acest caz, instanța poate permite exploatarea navei de către posesor, când acesta va prezenta garanții suficiente, sau să regleze gestiunea navei pe timpul duratei sechestrului. În lipsă acordului între părți cu privire la mărimea cauțiunii sau a garanției, tribunalul sau autoritatea judiciară competența va fixă natură și cuantumul. Cererea de ridicare a sechestrului pe baza unei astfel de garanții nu va putea fi interpretată nici că o
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
posesor, când acesta va prezenta garanții suficiente, sau să regleze gestiunea navei pe timpul duratei sechestrului. În lipsă acordului între părți cu privire la mărimea cauțiunii sau a garanției, tribunalul sau autoritatea judiciară competența va fixă natură și cuantumul. Cererea de ridicare a sechestrului pe baza unei astfel de garanții nu va putea fi interpretată nici că o recunoaștere a responsabilității, nici că o renunțare la beneficiul limitării legale a responsabilității proprietarului navei. Articolul 6 Orice contestații referitoare la răspunderea reclamantului pentru daune cauzate
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
astfel de garanții nu va putea fi interpretată nici că o recunoaștere a responsabilității, nici că o renunțare la beneficiul limitării legale a responsabilității proprietarului navei. Articolul 6 Orice contestații referitoare la răspunderea reclamantului pentru daune cauzate ca urmare a sechestrului navei sau pentru cheltuieli de cauțiune sau de garanție prezentate în vederea ridicării sau împiedicării sechestrului vor fi soluționate pe baza legii statului contractant în jurisdicția căruia sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Regulile de procedură referitoare la sechestrul unei nave
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
că o renunțare la beneficiul limitării legale a responsabilității proprietarului navei. Articolul 6 Orice contestații referitoare la răspunderea reclamantului pentru daune cauzate ca urmare a sechestrului navei sau pentru cheltuieli de cauțiune sau de garanție prezentate în vederea ridicării sau împiedicării sechestrului vor fi soluționate pe baza legii statului contractant în jurisdicția căruia sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Regulile de procedură referitoare la sechestrul unei nave, la obținerea autorizației prevăzute la art. 4 și la oricare alte incidente de procedură pe
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
6 Orice contestații referitoare la răspunderea reclamantului pentru daune cauzate ca urmare a sechestrului navei sau pentru cheltuieli de cauțiune sau de garanție prezentate în vederea ridicării sau împiedicării sechestrului vor fi soluționate pe baza legii statului contractant în jurisdicția căruia sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Regulile de procedură referitoare la sechestrul unei nave, la obținerea autorizației prevăzute la art. 4 și la oricare alte incidente de procedură pe care sechestrul le poate ridica sunt guvernate de legea statului contractant în
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
urmare a sechestrului navei sau pentru cheltuieli de cauțiune sau de garanție prezentate în vederea ridicării sau împiedicării sechestrului vor fi soluționate pe baza legii statului contractant în jurisdicția căruia sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Regulile de procedură referitoare la sechestrul unei nave, la obținerea autorizației prevăzute la art. 4 și la oricare alte incidente de procedură pe care sechestrul le poate ridica sunt guvernate de legea statului contractant în care sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Articolul 7 (1) Tribunalele
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
fi soluționate pe baza legii statului contractant în jurisdicția căruia sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Regulile de procedură referitoare la sechestrul unei nave, la obținerea autorizației prevăzute la art. 4 și la oricare alte incidente de procedură pe care sechestrul le poate ridica sunt guvernate de legea statului contractant în care sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Articolul 7 (1) Tribunalele statului în care sechestrarea a fost operată vor fi competențe pentru a statua asupra fondului procesului, ... fie că aceste
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
fost aplicat sau solicitat. Regulile de procedură referitoare la sechestrul unei nave, la obținerea autorizației prevăzute la art. 4 și la oricare alte incidente de procedură pe care sechestrul le poate ridica sunt guvernate de legea statului contractant în care sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Articolul 7 (1) Tribunalele statului în care sechestrarea a fost operată vor fi competențe pentru a statua asupra fondului procesului, ... fie că aceste tribunale sunt competențe pe baza legii interne a statului în care sechestrul
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
sechestrul a fost aplicat sau solicitat. Articolul 7 (1) Tribunalele statului în care sechestrarea a fost operată vor fi competențe pentru a statua asupra fondului procesului, ... fie că aceste tribunale sunt competențe pe baza legii interne a statului în care sechestrul este aplicat, fie în cazurile următoare, anume definite: a) dacă reclamantul are reședința să obișnuită sau sediul său principal în statul unde sechestrul a fost aplicat; ... b) dacă creanța maritimă este ea însăși născută în statul contractant de care depinde
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
asupra fondului procesului, ... fie că aceste tribunale sunt competențe pe baza legii interne a statului în care sechestrul este aplicat, fie în cazurile următoare, anume definite: a) dacă reclamantul are reședința să obișnuită sau sediul său principal în statul unde sechestrul a fost aplicat; ... b) dacă creanța maritimă este ea însăși născută în statul contractant de care depinde locul sechestrării; ... c) dacă creanța maritimă s-a născut în cursul unui voiaj în timpul căruia sechestrarea a fost făcută; ... d) dacă creanța provine
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
creanța este garantată prin ipotecă maritimă sau o garanție asupra navei sechestrate. ... (2) Dacă tribunalul în jurisdicția căruia navă a fost sechestrata nu are competența pentru a statua asupra fondului, cauțiunea sau garanția cerută în conformitate cu art. 5 pentru obținerea ridicării sechestrului va trebui să garanteze executarea oricăror condamnări care vor fi ulterior pronunțate de către tribunalul competent pentru a statua asupra fondului și tribunalul sau orice altă autoritate judiciară a locului sechestrării va stabili un termen în care reclamantul va trebui să
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
va putea să stabilească un termen în care reclamantul va trebui să intenteze acțiunea să asupra fondului. ... (4) În cazurile prevăzute la cele două alineate precedente, daca acțiunea nu se introduce în termenul acordat, paratul va putea să ceară ridicarea sechestrului sau eliberarea cauțiunii depuse. ... (5) Acest articol nu se va aplica cazurilor prevăzute în dispozițiile Convenției revizuite asupra navigației pe Rhin din 17 octombrie 1868. ... Articolul 8 (1) Dispozițiile prezenței convenții sunt aplicabile în orice stat contractant oricărei nave care
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
lor la convenție, să-și rezerve: a) dreptul de a nu aplică dispozițiile prezenței convenții la sechestrarea unei nave practicată în considerarea uneia dintre creanțele maritime prevăzute la lit. o) și p) ale art. 1 și de a aplica acestui sechestru legea lor națională; ... b) dreptul de a nu aplică dispozițiile primului paragraf al art. 3 sechestrului practicat pe teritoriul lor pentru creanțele prevăzute la lit. q) al art. 1. ... Articolul 11 Înaltele părți contractante se angajează de a supune arbitrajului
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
sechestrarea unei nave practicată în considerarea uneia dintre creanțele maritime prevăzute la lit. o) și p) ale art. 1 și de a aplica acestui sechestru legea lor națională; ... b) dreptul de a nu aplică dispozițiile primului paragraf al art. 3 sechestrului practicat pe teritoriul lor pentru creanțele prevăzute la lit. q) al art. 1. ... Articolul 11 Înaltele părți contractante se angajează de a supune arbitrajului orice diferend între state, care pot să rezulte din interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, fără prejudicierea
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
resursele sale sau ale Uniunii Europene; sau ... g) (i) dacă un executor intra în posesia oricărei părți a activelor C.F.R. sau dacă un creditor, lichidator ori administrator este desemnat pentru orice parte a acestora; sau ... (îi) dacă orice reținere, executare, sechestru sau orice alt proces este inițiat sau aplicat asupra proprietății C.F.R.; B. la expirarea unei perioade rezonabile, specificata de Bancă într-o comunicare către Împrumutat, fără ca problema să fi fost remediata în mod satisfăcător pentru Bancă: a) dacă Împrumutatul sau
CONTRACT DE FINANŢARE din 6 noiembrie 2000 între România şi Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala de Cai Ferate "C.F.R." - S.A.*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137448_a_138777]
-
resursele Băncii sau ale Uniunii Europene; sau ... g) (i) dacă un executor intra în posesia oricărei părți a activelor APMC sau dacă un creditor, lichidator ori administrator este desemnat pentru orice parte a acestora; sau ... (îi) dacă orice reținere, executare, sechestru sau orice alt proces este inițiat ori aplicat asupra proprietății APMC; B. la expirarea unei perioade rezonabile, specificata de Bancă într-o comunicare către Împrumutat, fără ca problema să fi fost remediata în mod satisfăcător pentru Bancă: a) dacă Împrumutatul sau
CONTRACT DE FINANŢARE din 6 noiembrie 2000 între România şi Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala "Administraţia Porturilor Maritime Constanta" - S.A.*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137509_a_138838]
-
încă dator a face să se păstreze în loc sigur lucrurile ce i s'au expediat și să ingrijesca de dânsele în socoteală mandantului, pînă ce acesta va putea lua măsurile necesare. În caz de întîrziere, el va putea încă cere sechestru judiciar și chiar vînzarea lucrurilor după formele prevăzute de art. 71. Articolul 377 Dacă lucrurile primite în socoteală mandantului prezintă semne*) de stricăciuni suferite în timpul transportului, mandatarul va trebui să ia toate măsurile necesare pentru păstrarea drepturilor mandantului față cu
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 15 iunie 1906*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135813_a_137142]
-
Dacă sînt mai mulți cărăuși, cel din urmă dintre ei exercita drepturile celor anteriori. Articolul 438 Dacă nu se gaseste destinatarul, sau se ivește neînțelegere în privința primirei lucrurilor transportate, prezidentul tribunalului respectiv sau judecătorul de ocol poate ordona depunerea sau sechestrul acelor lucruri. Poate asemenea face a se verifică starea în care se află lucrurile, și să ordone vînzarea lor pînă la concurență sumelor datorite cărăușului, observându-se formele prevăzute de art. 71. Dacă nu e nici o contestațiune, cărăușul, pentru a
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 15 iunie 1906*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135813_a_137142]
-
sînt în sarcina vasului. Articolul 555 Salariile și cîștigurile marinărilor nu pot fi cedate nici sechestrate decat pentru alimente datorite după lege și pentru datorii către vas, născute cu ocaziunea serviciului pe vas. În primul din aceste cazuri reținerea prin sechestru asupra salariului sau câștigului nu poate trece peste a treia parte. Articolul 556 Dispozițiunile privitoare la salariile și îngrijirea marinărilor se aplică și la căpitan sau patron, precum și la ofițeri sau orice altă persoană a echipajului. Titlul IV DESPRE CONTRACTUL
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 15 iunie 1906*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135813_a_137142]
-
Cassa de Depuneri și recipisa la tribunal. Articolul 764 Banii, depuși de judecătorul-sindic sau de altii în contul falimentului, nu pot fi retrași decat în virtutea unei încheieri a tribunalului. Dacă sînt sechestrați, judecătorul-sindic trebuie mai înt��i să obțină ridicarea sechestrului. Articolul 765 Judecătorul-sindic trebuie să prezinte, la finitul fiecărei luni, tribunalului un prospect sumar despre administrațiunea să și un tablou despre depozitele efectuate, cu actele justificative. Dacă împrejurările falimentului o reclamă, tribunalul poate să prelungească acest termen pînă la trei
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 15 iunie 1906*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135813_a_137142]