3,279 matches
-
E drept, nu în interesul acesteia, de vreme ce menajarea ei și, deci, cooperarea la realizarea extinderii sale teritoriale ar fi putut fi "un moyen de l'affaiblir s'il peut en juger, par l'état où se trouve son intérieur et șes finances (ale Rusiei n. Ven.C.)" (s. Ven.C.)91. Observațiile lui von Stedingk erau cât se poate de corecte, de altfel, dacă se are în vedere, între altele, și faptul că, în pofida deteriorării progresive a raporturilor sale cu Rusia
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
aliatei sale, Suedia, pentru "nesupunere", idee reliefata de articolul 13, în conformitate cu care părțile contractante, "voulant reconnaître la loyauté et la persévérance avec laquelle le roi de Danemark a soutenu la căușe commune, s'engage à lui procurer un dédommagement pour șes sacrifices et à reconnaître leș acquisitions qu'il aură été dans le cas de faire dans la présente guerre" (s. Ven.C.)164 care, datorită poziției geografice a Danemarcei, nu putea viza decât Suedia sau Suedia și Prusia. Nu este
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
p. 462-463, 474-475, 561-563, 612-613. 177 Marcel Handelsman, Napoléon et la Pologne 1806-1807. D'après leș documents des Archives Nationales et leș Archives du Ministère des Affaires Etrangères, Paris, 1909, p. 3. 178 Ibidem, p. 6. 179 "Bonaparte, en abandonnant șes projets sur la Pologne, prouve qu'il n'y prenait pas un intérêt bien réel, car jamais îl ne s'était trouvé plus à portée de leș exécuter avec facilité" (cf., memoriul sau adresat tarului la 16/28 ianuarie 1806
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
noiembrie 1806. În această ordine de idei, el reliefa necesitatea că un prinț francez să fi putut domni într-o Polonie suverană și puternică care nu putea deveni, ca atare, decât dacă granițele sale ar fi fost extinse "jusqu'à șes limites naturelles, qui șont: l'Oder à l'Occident, la Baltique au Nord, la Dvina et le Dniepr à l'Orient, et la Mer Noire et leș Crepak (sic!) au Midi" (s. Ven.C.)194. 191 Ibidem. 192 "La Pologne
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Ibidem; căci, "l'influence continentale, la force commerciale et le despotisme naval d'Angleterre doivent même être attribués en grand pârtie" dezmembrării Poloniei "et aux conséquences de cet acte de violence" (s. Ven.C.) (cf., ibidem, p. 10). Poloniei "dans șes anciennes limites" ar fi avut implicații benefice și pe planul politicii orientale a Franței, deoarece ar fi contribuit "à prolonger et à affermir l'existence de l'Empire Ottoman" (s. Ven.C.)202. Că un argument în plus, în susținerea
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
des nations" (s. Ven.C.)203. Napoleon și-a însușit din acest memoriu acele părți care vizau Anglia, promulgând, la 21 noiembrie 1806, chiar din Berlin, celebrul sau decret "sur le blocus continentale" care va marca "une nouvelle étape dans șes relations avec la Grande Bretagne", concretizata într-o luptă "pe viață și pe moarte" care avea să-l conducă, în cele din urmă, la Sfântă Elenă 204. Consacrându-și toate energiile în această direcție, împăratul francezilor nu s-a mai
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
cu evenimentele în discuție, Ducatul Varșoviei, "rattaché par son souverain (regele Saxoniei n. Ven.C.) à la confédération du Rhin, îl devait se transformer en extrême frontière du grand Empire napoléonien, obliger la Russie à persister dans la voie de șes engagements, la surveiller, la séparer de la France, et en même temps constituer un obstacle permanent à une alliance durable entre leș deux empires qui s'étaient partagés la domination de l'Europe" (s. Ven.C.)220. Și, într-adevăr, problema
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
réunion qu'elles se prometaient seront à jamais partages..." (s. Ven.C)230. Ca urmare, continuă tarul, "toute apparence de rétablissement de Pologne s'évanouit, l'ordre actuel des choses divise à jamais le dit pays et la Russie recules șes limites dans cette contrée au lieu de le rétrécir" (s. Ven.C.)231. O 227 Ibidem, p. 818. 228 Ibidem, p. 774, 795. 229 Ibidem, p. 869 și urm. 230 Cf., scrisoarea lui Alexandru I către prințul Alexei Borisovici Kurakin
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
cf., loc. cît., fond cît.); căci, potrivit opiniei istoricului Edouard Driault, condițiile impuse prin pacea de la Viena reliefează faptul că "de pluș en plus, avec une constance remarquable, Napoléon se réservait l'Orient comme son domaine; îl en tenait éloignés șes rivaux leș gouvernements anglais, russe et autrichien. Par l'Illyrie îl pouvait y faire sentir plus directement son influence" (cf., idem, Napoléon en Italie, p. 581). 233 Sveriges Riksarkivet, Kabinettet/UD Huvudarkivet, E2D, 671, Moscovitica, 1809. 234 Cf., raportul lui
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
de a-și asigura aprovizionarea cu minereul de fier din Suedia, necesitate reclamata de revoluția industrială engleză, iar pe de altă de 248 Deoarece, ar fi resuscitat, astfel, "le nom de cette ancienne Nation en lui conservant leș lois et șes usages" (s. Ven.C.) (cf., loc. cît., fond cît.). 249 Loc. cît., fond cît. 250 Loc. cît., fond cît. 251 Cf., raportul lui Löwenhielm către rege, din 13 mai 1814, în loc. cît., fond cît. necesitatea de a împiedica Rusia să
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
autorului unui articol, apărut în ziarul "The Sun", numărul din 8-16 septembrie 1807, prin crearea Ducatului Varșoviei, Napoleon Bonaparte credea că putea să detașeze Rusia de Anglia, "et l'avoir enchaînée par leș plus fortes liens à l'exécution de șes desseins, comme îl ne doute pas que leș souvenirs qu'il a réveillés dans leș coeurs des Polonais suffirons pour leș rallier autour de șes étendards quand îl lui plaira de proclamer leur entière indépendance"270. Interesul Mării Britanii față de
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
de Anglia, "et l'avoir enchaînée par leș plus fortes liens à l'exécution de șes desseins, comme îl ne doute pas que leș souvenirs qu'il a réveillés dans leș coeurs des Polonais suffirons pour leș rallier autour de șes étendards quand îl lui plaira de proclamer leur entière indépendance"270. Interesul Mării Britanii față de evoluția situației politice din Europa de Nord s-a manifestat în diverse forme și în perioada următoare a încheierii Tratatului de la Tilsit, unele dintre ele putând apare
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
of 1812""276, făcea eforturi pentru a convinge Danemarca despre necesitatea de a accepta amintitul schimb teritorial. Între argumentele invocate se află și pretenția potrivit căreia Danemarca, "dans Să position difficile où îl se trouvait ne pouvait traiter de tous șes intérêts à la fois, nulle part mieux qu'en Suède, qui était à présent le centre de la politique du Nord" (s. Ven. C.)277. Totuși, Castlereagh ezita, încă, să adopte o poziție categorica, conformă cu interesele Suediei, avertizându-l pe
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Angleterre et état de s'arroger et dont îl leur importe à toutes de s'affranchir"323. Așadar, instrucțiunile în discuție reliefau interesele Prusiei, în calitate de putere comercială a Nordului Europei și din această perspectivă era atunci interesată că Franța "et șes alliés reprendre leur ancien rôle et tenir de nouveau l'équilibre du commerce"324. La această acțiune trebuia, credea regele, să fie raliată și Spania, scopul final fiind, se repetă el, "à mettre de justes bornes au monopole et au
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
de a nu mai vedea "le Nord de l'Europe exposé aux suites d'une querelle étrangère", scop în care era dispus "d'obtenir à la paix (între Franța și Anglia n. Ven.C.) l'électorat de Hanovre en sacrifiant șes provinces de Westphalie" (s. Ven.C.)334. Napoleon Bonaparte nu avea, însă, în vedere declanșarea unui război și în Nordul Europei, motiv pentru care era dispus "à prouver le peu de cas qu'il fait des incartades de S.M. Suèdoise
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
culese de el din mediile politice și diplomatice vieneze. Potrivit acestora, "la Russie loin de s'endormir (probabil după încheierea păcii de la Iași n. Ven.C.). s'occupoit plus que jamais de son système tendant à la Monarchie Universelle; que șes regards etoient fixés sur l'Orient plus qu'ailleurs; que la Crimée et la Mer Noire absorboient et son Trésors et son attention principale" (s. Ven.C.)30. O altă informație care trebuia, de altfel, să rețină în mod deosebit
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Otomane de a acorda azil polonezilor refugiați în Moldova, ca urmare a celei de a doua împărțiri a Poloniei, deși ar fi putut exploata situația în favoarea sa, dar nu a făcut-o de teama "de s'attirer des querelles avec șes voisins", adică rușii; concluzia era cât se poate de clară și, se subînțelegea, trebuia luată în considerare de diplomația suedeză, în sensul că "tellement se connoit faible vis-à-vis șes voisins cette même Puissance, qu'on prétendoit dernièrement méditer une attaque
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
a făcut-o de teama "de s'attirer des querelles avec șes voisins", adică rușii; concluzia era cât se poate de clară și, se subînțelegea, trebuia luată în considerare de diplomația suedeză, în sensul că "tellement se connoit faible vis-à-vis șes voisins cette même Puissance, qu'on prétendoit dernièrement méditer une attaque contre la Russie" (s. Ven.C.) (cf., Europe and the Porte, doc. nr. 8, din 10 mai 1793). 38 Loc. cît., doc. nr. 9. 39 Cf., loc. cît., doc
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
din motive politice, ci și economice 64. Un loc cu totul specific în categoria "aliaților naturali" ai Imperiului Otoman îl deținea, însă, potrivit opiniei sale, Danemarca. Și aceasta, datorită faptului că "voisin de la Suede, mais qui inquièté lui même par șes voisins leș Russes et leș Anglais, se voit obligé de se tenir à la Suede par une suite de leurs interets communs", adică de a-i seconda politică să orientala (s. Ven.C.)65. În context, diplomatul suedez a făcut
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Poartă Otomană să fi continuat reformele interne aflate, deja, în curs, în așa fel încât Imperiul Otoman să fi devenit un stat cu adevarat puternic, capabil "à repousser vigoureusement toute insulte, toute attaque ou toute prétention quelconque de la part de șes voisins", adică rușii și austriecii (s. Ven.C.)69. 64 Din punct de vedere politic, deoarece era "voisine et ennemie naturelle de l'Autriche, et rivale de l'Angleterre, et par consequent ennemie dela Russie, qui est liée avec l
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
d'un concert parfait leș attaques d'un Ennemi commun", adică Rusia, si a obține "une paix sure, glorieuse et durable"73. Cea de a doua Notă confidențială începea cu un rechizitoriu la adresa Rusiei care devenise "le fléau de tous șes voisins", distrugerea statului polon fiind considerată un exemplu concludent în acest sens, si de aceea era "un motif légitime d'effroi pour le reste de l'Europe" (s. Ven.C.)74. Pericolul era cu atat mai mare, după părerea să
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
la 4/16 decembrie 1800109. De aceea, Carl Gustaf König s-a străduit să risipească suspiciunile Porții, asigurându-l pe reis efendi, Rasih Mustafa efendi, că puterile care formau Liga Nordului, anume Rusia, Prusia, Danemarca și Suedia, "dont trois etoient șes anciens amis (se referea, desigur, la Prusia, Danemarca și Suedia n. Ven.C.), n'abandonneront șes inters (ale Porții Otomane n. Ven.C.), et au contraire se feront un devoir sacré de leș mainteni" (s. Ven.C.)110. Așa cum am
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Porții, asigurându-l pe reis efendi, Rasih Mustafa efendi, că puterile care formau Liga Nordului, anume Rusia, Prusia, Danemarca și Suedia, "dont trois etoient șes anciens amis (se referea, desigur, la Prusia, Danemarca și Suedia n. Ven.C.), n'abandonneront șes inters (ale Porții Otomane n. Ven.C.), et au contraire se feront un devoir sacré de leș mainteni" (s. Ven.C.)110. Așa cum am menționat, în pofida stipulațiilor referitoare la frontiera dintre Rusia și Suedia în Finlanda, înserate în Convenția de la
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
despre faptul că alianța franco-suedo-otomană era o "alianță naturală". O idee față de care Poartă Otomană nu ar fi avut rezerve, dacă, așa cum preciza Nils Gustaf Palin, în preconizată alianță ar fi intrat și Suedia. Căci, în caz contrar, ea consideră "șes liaisons avec la France comme incompletes et peu utiles" (s. Ven.C.)131. Deși nu a fost contactat, în mod oficial, de ambasadorul francez, Nils Gustaf Palin constată intensificarea zvonurilor privind realizarea unei alianțe între Franța, Suedia și Poartă Otomană
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
conducătoare otomane, informându-le despre declanșarea ostilităților suedo-ruse, în luna februarie 1808, și intrarea în război, de partea Rusiei, a Danemarcei, si a Prusiei 143. Intenția sa era de a se asigura, el însuși, "des sentimens du Minis tère et șes dispositions à établir quelques rapports entre la guerre du Nord et celle que cet Empire se prépare à recommencer avec la Russie", după expirarea armistițiului de la Slobozia (s. Ven.C)144. Reis efendi, Galib Seyyid Mehmed Said efendi, a evitat
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]