2,183 matches
-
în limba lituaniană: Licencija išduota ir galioja tik vienam ketvirčiui nuo 1 [mėnuo] iki 28/29/30/31 [mėnuo] ― în limba maghiară: Az engedélyt kizárólag a [hó] 1-jétől [hó] 28/29/30/31-ig terjedő negyedévre állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes ― în limba olandeză: voor het kwartaal van 1 ... tot en met 28/29/30/31 ... afgegeven en uitsluitend in dat kwartaal geldig certificaat ― în limba poloneză: Pozwolenie wydane i ważne tylko na kwartał od 1 ... do 28/29
32005R1870-ro () [Corola-website/Law/294407_a_295736]
-
înscrise de Andrei Karyaka, Robertas Poškus, și Rogério Gaúcho. În 2005 echipa a jucat în Cupa UEFA 2005-2006 și au înfrânt echipa BATE Borisov în a doua rundă de calificări (2-0, 2-0), dar următoarea rundă au pierdut cu cei de la AZ Alkmaar (5-3, 1-3). În 2009 ei au fost eliminați din Europa League în a 3-a rundă de calificări de cei de la St Patrick's Athletic. Jucătorii care au numele scris cu bold și-au reprezentat țara în timp ce jucau pentru
FC Krîlia Sovetov Samara () [Corola-website/Science/317145_a_318474]
-
bilingv româno-ucainean/București; Kitej-grad, - editorial româno-rus/București; Porto-Franco/Galați; Foaie - New-York/America; Împreună - editorial bilingv româno- maghiar/București; Neliniști metafizice/Constanța - fondator actorul Iurie Darie, etc. „Anotimpuri ostile” - Ești autoarea volumelor „Zidire În cer”, „Anotimpuri ostile”, „Ochiul somnului - darul iubirii”, „Az alom szeme - a szerelem varazsa”, „Taina”. Cum ai defini stilul acestor cărți? - Am să-mi permit să răspund la acesta Întrebare cu un citat al dlui prof. ROMUL MUNTEANU: „Trăim Într un timp bolnav de indiferență și neprielnic comunicării dintre
Editura Destine Literare by Octavian D. Curpaș () [Corola-journal/Journalistic/81_a_342]
-
le poți doar alătura ca valoare poetică. Nu pot spune că mă pot compara sau că am Încercat să le iau ca model. Toate Îmi sunt aproape! Într-un fel sau Într-altul. - „Taina” este un volum bilingv româno-rus, iar „Az alom szeme - a szerelem varazsa” a apărut În limba maghiară În tălmăcirea profesorului Horvath Dezideriu. Cum sunt primite aceste cărți de cititorii de limbă rusă și maghiară? Și de ce rusă și maghiară? - Învârtindu-mă Într-un cerc de traducători, le-
Editura Destine Literare by Octavian D. Curpaș () [Corola-journal/Journalistic/81_a_342]
-
de "Ascensión Esquivel Ibarra", cu scopul de a reflecta mai profund ideea de a fi costarican. A devenit imnul oficial al țării în 1949, sub guvernul condus de "José Figueres Ferrer". expresión de tu vida nos da; bajo el límpido azul de tu cielo blanca y pură descansa la paz. En la lucha tenaz, de fecunda labor que enrojece del hombre la faz, conquistaron tus hijos labriegos sencillos eterno prestigio, estima y honor. ¡Salve, o tierra gentil! ¡Salve, o madre de
Noble patria, tu hermosa bandera () [Corola-website/Science/299978_a_301307]
-
gentil! ¡Salve, o madre de amor! Cuando alguno pretenda tu gloria manchar, verás a tu pueblo valiente y viril, la țoșca herramienta en armă trocar. Salve oh Patria tu pródigo suelo, dulce abrigo y sustento nos da; bajo el límpido azul de tu cielo ¡vivan siempre el trabajo y la paz!
Noble patria, tu hermosa bandera () [Corola-website/Science/299978_a_301307]
-
de aur cu soția sa Mercedes Barcha. García Márquez dezvolta un interes personal pentru cinematografie; în perioada de adolescență petrecută în Barranquilla, împreună cu pictorul Enrique Grâu, scriitorul Álvaro Cepede Samudio și fotograful Nereo López, participă la realizarea scurtmetrajului "La langosta azul" ("Langusta albastră"). În 1950 studiază cinematografia în "Centro Sperimentale Di Cinematografia di Romă", având ca profesori pe argentinianul Fernando Birri și cubanezul Julio García Espinosa, care mai tarziu vor fi declarați fondatorii "Noului Cinematograf Latinoamericán". Mai multe producții cinematografice mexicane
Gabriel García Márquez () [Corola-website/Science/308615_a_309944]
-
compania lui Marțial Solal la pian și a orchestrei de coarde a Operei din Paris, înregistrează o serie de tango-uri de mare succes, printre care ""Nonino"" (precursor al celebrului ""Adiós, Nonino"", un emoționant adio la moartea tatălui său), ""Marrón y azul"", ""Chau, Paris"", ""Bandó"". Întors în Argentina, Piazzolla organizează o orchestră compusă din bandonéon și instrumente de coarde și un solist vocal, Jorge Sobral, cu care lansează noi tango-uri, ca ""Tres minutos con la realidad"", ""Tango del ángel"", ""Melancólico Buenos Aires"". În
Astor Piazzolla () [Corola-website/Science/299371_a_300700]
-
Bucovina și Basarabia. În 1939 îi apare la Cernăuți, sub îngrijirea lui Herș Segal, un mic album, „Zeks shloflider” (din ) care cuprinde melodiile lui Levin la poemele lui I. Manger, H. Leivick, M.-L. Halpern, A. Reisen și N. Yud. „Az du vest batsoln, bruder...”, pe versurile lui M.-L. Halpern a devenit un cântec popular în Statele Unite. Tot în 1939, același H. Segal a îngrijit publicarea cărții „Zelig Bardicever: „Lider Mit Nigunim”, (din ) apărută pe baza interpretațiilor lui Levin, în urma
Leibu Levin () [Corola-website/Science/321928_a_323257]
-
la Universitatea Columbia din New York. O promotoare a muzicii culte contemporane, Wallerstein a colaborat strâns cu compozitorii Osvaldo Golijov si Lera Auerbach, ca și cu compozitorul Joseph Hallman din Philadelphia. Ea a interpretat premiera la New York a concertului pentru violoncel „Azul” de Golijov, la Festivalul Mostly Mozart la Centrul Lincoln, de asemenea premiera mondială a celor 24 Preludii pentru violoncel si pian a lui Lera Auerbach la Festivalul internațional de muzică de la Caramoor, trenscripția de către Auerbach a lucrării opus 34 pentru
Alisa Weilerstein () [Corola-website/Science/334913_a_336242]
-
(în ebraică:הקרע ביהדות הונגריה, în maghiară: Az ortodox-neológ szakadás, în idiș: די טיילונג אין אונגארן ,Di Taylung in Ungarn) a fost procesul de sciziune din rândurile colectivității evreiești din Regatul Ungariei (atunci parte a Imperiului Austro-Ungar) între anii 1869-1871, în urma încercării nereușite de întemeiere a unei organizații
Sciziunea iudaismului maghiar () [Corola-website/Science/330659_a_331988]
-
mai mare independență față de forul administrativ central. Eötvös a murit la 2 februarie 1871 și în locul său a fost numit ministru Tivadar Pauler. La 2 martie 1871 a luat ființă un organ congresist, „Biroul Național (adică pe țară) al Israeliților” (Az Izraeliták Országos Irodája), el fiind recunoscut imediat de către guvern. La 15 noiembrie 1871 Pauler a recunoscut și Comitetul Executiv Autonom al Israeliților ortodocși. Schisma în iudaismul din Ungaria a devenit o realitate legală. , Pe tot cuprinsul Regatului Ungar, comunitățile evreiești
Sciziunea iudaismului maghiar () [Corola-website/Science/330659_a_331988]
-
susținea cu o anumită doză de subiectivism că "Orașele scufundate" este opera literară cea mai reușită a lui Felix Aderca, precum și una dintre scrierile cele mai onorabile apărute în perioada interbelică. Romanul "Orașele scufundate" a fost tradus în limbile maghiară ("Az elsűllyedt városok", Editura pentru Literatură, București, 1970; traducere de László Bihari; reeditată de Editura Kriterion din București în 1989) și germană ("Die Unterwasserstädte (Wissenschaftlich-phantastischer Roman)", Editura Kriterion, București, 1970; traducere de Erich Mesch, cu un cuvânt înainte de Franz Storch). Traducerea
Orașele scufundate () [Corola-website/Science/334109_a_335438]
-
17 dintre ele câștigând de mai multe ori. Echipele mexicane au acumulat cel mai mare număr de victorii, 30 de titluri. Al doilea cel mai bun campionat este Primera División de Costa Rica cu șase titluri în total. Clubul mexican Cruz Azul este cel mai titrat din istoria turneului, câștigându-l de șase ori, el fiind nurmat de Club América cu cinci titluri și de CF Pachuca cu patru titluri. Singurele echipe care au reușit să își apere trofeul sunt Cruz Azul
Liga Campionilor CONCACAF () [Corola-website/Science/328323_a_329652]
-
Azul este cel mai titrat din istoria turneului, câștigându-l de șase ori, el fiind nurmat de Club América cu cinci titluri și de CF Pachuca cu patru titluri. Singurele echipe care au reușit să își apere trofeul sunt Cruz Azul, Pachuca și Monterrey. Competiția a fost creată inițial pentru a se măsura cu turneul sud-american Copa Libertadores, o competiție organizată de CONMEBOL. Până în anul 2008, turneul a fost numit oficial „Cupa Campionilor CONCACAF”, dar era folosit simplu „Cupa Campionilor”. Turneul
Liga Campionilor CONCACAF () [Corola-website/Science/328323_a_329652]
-
superdetectivul”). Patru volume sunt publicate până în prezent: o "Burgum Bélus, a mesterdetektív" („Burgum Bélus, superdetectivul”), o "Égi elefántok, avagy B.B. nyomozásai a világűrben" („Elefanți pe cer sau Investigațiile lui B.B în spațiu”), o "A rettenthetetlen vizimedve, avagy B.B. nyomozásai az óceánban" („Neînfricatul urs de apă sau Investigațiile lui B.B în ocean”), o "Burgum Bélus az Ezeregyéjben" („Burgum Bélus în cele 1001 de nopți”) Ediții în limbi străine ale seriei cu Burgum Bélus sunt în curs de elaborare.
Géza Szávai () [Corola-website/Science/335905_a_337234]
-
Égi elefántok, avagy B.B. nyomozásai a világűrben" („Elefanți pe cer sau Investigațiile lui B.B în spațiu”), o "A rettenthetetlen vizimedve, avagy B.B. nyomozásai az óceánban" („Neînfricatul urs de apă sau Investigațiile lui B.B în ocean”), o "Burgum Bélus az Ezeregyéjben" („Burgum Bélus în cele 1001 de nopți”) Ediții în limbi străine ale seriei cu Burgum Bélus sunt în curs de elaborare.
Géza Szávai () [Corola-website/Science/335905_a_337234]
-
existau deja 122 locuitori. Între anii 1784-1787 se face un recensământ mai elaborat cu mai multe date privind structura populației dar și despre numărul de case și gospodării existente. Datele acestui recensământ au fost publicate de statistica maghiară în lucrarea "Az első magyarországi népszámlálás 1784-1787, Budapest, 1960." În acel an în Prodănești erau 26 de case cu 30 de gospodării și o populație de 171 locuitori (pag.399-400). Din cei 82 de bărbați, 37 erau căsătoriți și 45 necăsătoriți (1 preot
Prodănești, Sălaj () [Corola-website/Science/301825_a_303154]
-
cu vocalele din restul cuvântului. De exemplu, sufixul care înseamnă „în (interior)” are variantele "-ban" (cu vocală posterioară) și "-ben" (cu vocală anterioară). De aceea, „în casă” se spune "a házban, pentru că vocala din "ház" este posterioară , iar „în pădure” - "az erdőben, deoarece vocalele sale sunt anterioare. Unele sufixe au trei variante, a treia fiind cu vocală rotunjită, care permite armonizarea cu cuvintele a căror unică sau ultimă vocală este și ea rotunjită. Un exemplu este sufixul "-on/-en/-ön", cu
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
voce”, "munka" „muncă”. În limba maghiară, accentul este tonic (numit și de intensitate), ca în română. El cade totdeauna pe prima silabă a cuvintelor, dar sunt și cuvinte care nu se accentuează, din categoria cuvintelor funcționale: articolele hotărâte ("a" și "az"), articolul nehotărât ("egy"), conjuncțiile și unele particule. Dacă un astfel de cuvânt se află după un cuvânt cu sens lexical deplin, cele două formează din punct de vedere fonetic un singur cuvânt, accentul fiind pe prima silabă, conform regulii (exemplu
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
asemenea”). Dacă însă un asemenea cuvânt precede un cuvânt cu sens deplin, accentul cade pe prima silabă a acestuia, prin urmare grupul se pronunță ca un singur cuvânt cu accent pe silaba a doua sau, mai rar, a treia. Exemple: "az ember" „omul”, "de most" „dar acum”. Cuvântul poate avea mai multe accente de intensitate, dintre care primul este cel mai puternic, fiind accentul principal, celelalte fiind accente secundare. Este cazul cuvintelor derivate cu prefixe verbale și al celor compuse, la
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
propoziție: "Nem száznyolc, hanem százhét éves a nagymamám" „Bunica mea nu are 108 ani, ci 107”. Intonația descendentă caracterizează propozițiile afirmative și imperative, ca și pe cele interogative parțiale (cu cuvânt interogativ referitor la o anumită parte de propoziție): "Esik az ↘ eső" „Plouă”; "Hozza ide a ↘ széket!" „Aduceți scaunul!”; „De unde știi?” Propozițiile interogative totale (la care se răspunde prin „da” sau „nu”) compuse din cel puțin trei silabe au intonație ascendentă-descendentă: "Pontosan érkezett a vonat?" „Trenul a sosit la timp?” Propozițiile
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
regiunea din preajmă, fiind unul dintre fenomenele meteorologice care afectează întreg Oceanul Pacific. Aceasta face ca precipitațiile pe insule să fie imprevizibile, generând atat secete cât și ploi torențiale. Pe insula Isabela, una din insulele mari ale arhipelagului, se află muntele Azul cu cel mai înalt vârf din zonă - 1689m. Biocenoza pe arhipelag este reprezentată de animale cu adaptări extreme, unele dintre cele mai unice din lume, precum și de 700 de specii de plante din care 40% sunt endemice sau specifice regiunii
Ecosistemul arhipelagului Galápagos () [Corola-website/Science/310676_a_312005]
-
numărul, cazurile, obiectul posedat, posesorul și gradele de comparație ale adjectivului. Atunci când i se adaugă sufixe de diferite feluri, rădăcina unor substantive rămâne neschimbată ("hajó" „navă”, "hajók" „nave”, "hajóval" „cu o navă”, "hajója" „nava sa” etc.; "ember" „om”, "emberek" „oameni”, "az emberrel" „cu omul”, "embere" „omul său” etc.), dar majoritatea rădăcinilor suferă diverse modificări, deși nu la adăugarea tuturor sufixelor, fără să existe reguli precise privitoare la aceasta: Limba maghiară nu cunoaște genul gramatical. Totuși, genul natural este exprimat. Aceasta se
Substantivul, adjectivul și numeralul în limba maghiară () [Corola-website/Science/316238_a_317567]
-
părților corpului perechi sau mai multe decât două, în construcții posesive: "Mosd meg a fogadat!" „Spală-te pe dinți!”, Fáj a szemem „Mă dor ochii”. Pentru a preciza că este vorba de o singură parte a corpului, se folosește cuvântul "(az) egyik" „un/o” sau, pentru cele perechi, "fél" „jumătate”: "Kihúzták az egyik fogamat" „Mi s-a scos un dinte/o măsea”, fél fülére süket" „surd(ă) de o ureche”. Se folosește forma de singular în locul celei de plural și atunci când
Substantivul, adjectivul și numeralul în limba maghiară () [Corola-website/Science/316238_a_317567]