2,198 matches
-
cel puțin unul dintre constituenți este recunoscut de către vorbitori ca unitate lexicală cu sens deplin, ceea ce permite segmentarea la limita dintre cuvinte. Condensarea se bazează întotdeauna, așadar, pe o analiză etimologică, care permite identificarea cel puțin formală fie a cuvântului menținut, fie a celui omis, fie a amândurora. În acest detaliu constă și deosebirea esențială dintre condensare și trunchierea sintagmelor și compuselor, care, în rest, se aseamănă în mare măsură (fiind adesea confundate 65), în timp ce abrevierile și siglele nu au nimic
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
trebuie admis că teoria capurilor fuzionate se referă nu numai la funcțiile sintactice ale elementelor grupului, ci și, implicit, la conținutul semantic al acestora. Iar ceea ce este valabil pentru ambele mari categorii de condensare este tocmai faptul că sensul elementului menținut se modifică, înglobând semnificația întregului grup, deci și pe aceea a elementului omis. În funcție de apartenența elementului omis și a celui reținut fie la categoria sintactico-semantică a centrelor de grup, fie la aceea a modificatorilor, majoritatea tipurilor de condensare pot fi
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
părți a cărei lipsă poate fi ușor suplinită mulțumită contextului. Prin aceasta se realizează o economie de energie, la vorbitor și la ascultător, dar în același timp se obține un plus de expresivitate" (Graur, GA, p. 218-219). Niciunul dintre elementele menținute ale propoziției sau frazei nu își însușește un alt sens decât cel cu care ar fi fost folosit dacă nu ar fi intervenit elipsa, ci însăși propoziția sau fraza eliptică sugerează conținutul semantic neexprimat, dobândind astfel valențe stilistice de natură
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fructul ei comestibil (...); fructul acestei plante", iar semul "de culoarea sângelui, roșcat, arămiu, rumen aprins" pe care îl conține adjectivul roșu devine secundar, neesențial în configurația semantică a substantivului roșie. Interlocutorul nu este chemat să identifice elementele omise, întrucât cel menținut poartă în sine conținutul semantic al celor înlăturate. Nu avem aici, așadar, o exprimare de tip tropic, nu se urmărește un efect stilistic (în sens clasic 77), iar noua formație nu este mai expresivă decât termenul complex originar sau decât
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
analiză, care ignoră alte aspecte ale fenomenului și chiar și substanța acestuia. Pe de o parte, simpla prezență într-o sintagmă a două cuvinte nu poate constitui un motiv credibil al omiterii unuia dintre ele, iar, în ceea ce privește latura semantică, elementul menținut nu înglobează pur și simplu înțelesul celui omis, ci preia sensul unitar al întregii sintagme stabile, care denumește un singur obiect și poate fi uneori diferit de suma semnificațiilor componentelor sintagmei (v. FCLR I, p. 12). Pe de altă parte
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și credem că trebuie abandonată sau reformulată, tot așa cum trebuie retușată și ideea exclusivistă că unitățile lexicale condensate își modifică sensul neapărat ca urmare a întrebuințării lor frecvente, idee susținută de unii lingviști: Dacă elipsa este foarte des repetată, cuvintele menținute își pot schimba înțelesul, preluându-l pe al celor absente: roșii, vinete înseamnă "pătlăgele roșii", "pătlăgele vinete"" (Graur, GA, p. 219). Logica lucrurilor ne sugerează însă că înghețată, roșie și vânătă erau deja întrebuințate cu o semnificație inedită atunci când corpurile
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
condensării constă în contragerea unui grup sintactic în majoritatea covârșitoare a cazurilor stabil, eventual devenit cuvânt compus într-unul dintre constituenții săi, care fuzionează semantic cu elementul omis (cap sau modificator), și că, privit din perspectivă formală și sincronică, constituentul menținut își pierde semnificația inițială, deoarece preia înțelesul întregului grup; acest proces reprezintă, de fapt, nu o schimbare semantică propriu-zisă, care s-ar datora dezvoltării unui sens nou dintr-unul vechi și ar duce la polisemie, ci o inovație lexicală prin
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de tip prepozițional sau genitival" (FCLR I, p. 39) sau un raport de coordonare (tace-face), dar ele nu pot fi atribuite condensării lexico-semantice, deoarece elementele lexicale omise nu sunt cuvinte noționale al căror sens să fi fost asimilat în cele menținute, ci unelte sau mărci gramaticale (rom. câine [ca un] lup, mazăre [de] siloz, Ocna [de pe] Mureș sau Ocna Mureș[ului], Șiclodul [din sau de pe] Coastă, tren [ca un] fulger, tace [și] face, fr. [celui qui] porte [la] parole); procedeul însuși
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
reținut cuvântul, de vreme ce acesta păstrează, de regulă, genul și numărul pe care le are în sintagma înlocuită. Acest lucru este valabil nu numai în cazul reținerii regentului, când fenomenul este logic, ci și pentru tipurile de condensare în care elementul menținut este determinantul, fie acesta substantiv sau adjectiv care se substantivează; "din punct de vedere flexionar, noul cap preia obligatoriu informația de gen a componentului suprimat și, facultativ, pe cea de număr" (Dindelegan, pp. 1-2). Cuvântul extern poate intra în diferite
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
se află în raport de coordonare, precum și altele, care provin din compuse formate cu elemente de compunere tematică. Pot fi identificate, așadar, mai multe tipuri de condensare, pe care le prezentăm în cele ce urmează, evidențiind cu aldine cursive elementul menținut. VII. 1. Condensarea compuselor cu constituenți aflați în raport de coordonare Dintr-un compus (de regulă substantiv, rareori o altă parte de vorbire) ale cărui elemente se află în raport de coordonare prin juxtapunere poate fi reținut, respectiv omis, oricare
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
morfologice de diferențiere a părților de vorbire, care pot fi uneori chiar și verbe sau adjective folosite substantival, pune în dificultate încercarea de a distribui astfel de sintagme și compuse într-o categorie de sintagme sau într-alta. Uneori, determinantul menținut poate fi un substantiv care este determinat și el de un atribut substantival sau adjectival: rom. bidinea "pensulă mare pentru văruit, zugrăvit etc." < tc. badana [fırçası] "idem" (badana "var, spoială, zugrăveală, văruire, spoire", fırça "pensulă" + suf. de apartenență -sı); engl.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
afumat la cald și apoi fiert" < [cârnat] polonez "idem"; rom. șvaițer "un sortiment de cașcaval" < germ. Schweizer[käse] "idem" (schweizer "elvețian, din Elveția", Käse "cașcaval, brânză"). Împrumuturile prin condensarea sintagmelor nominale subordonatoare pot constitui cazuri mai complexe, în care determinantul menținut, având valoare atributivă, este alcătuit dintr-un adjectiv (cu funcție potențială de nume predicativ, dar neînsoțit de copulă) și un substantiv la forma posesivă de pers. a 3-a care determină substantivul omis și este regent al adjectivului: rom. ustuacic
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
comprimate cu valoare stilistică, există mai multe categorii de formații frazeologice stabile reduse din enunțuri mai lungi, din care au fost omise cuvinte de relație, predicate, complemente, alte părți de propoziție sau chiar propoziții întregi, care rămân neexprimate deoarece secvențele menținute și consacrate în aceste forme scurtate au preluat sensul întregului enunț originar, și anume: exclamații invariabile cu rol de salut, urare, ordin, comandă militară, rugăminte, imprecație etc., ca Ajutor!, Bună ziua!, Drepți!, Foc!, La dracu!, La dreapta!, La muncă!, Noroc!, Poftă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
congela mai mult timp, a tot îngheța", cf. fagy"a îngheța"), turcă (dondurma, formă nominală, cu valoare inclusiv adjectivală, a verbului dondur"a îngheța"). Modelul participial trebuie să se fi creat prin condensarea sintagmei fr. crème glacée116 și calchierea elementului menținut, pe parcursul dintre franceză și unele dintre limbile menționate (italiană, spaniolă etc.)117. Sintagma franceză a fost condensată cu siguranță atunci când a fost preluată în germană în forma Glasée sau Glasé, care a fost calchiată ("tradusă") apoi în Gefrorenes 118; rom
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
uneori influențată de genul natural sau de genul unor sinonime. Cuvântul condensat este redat după propriile norme ortografice și ortoepice, suferind eventuale accidente fonetice uzuale, și este inclus îndeobște în tipul de flexiune cel mai apropiat formal de terminația elementului menținut, de regulă feminină dacă acesta se termină în vocala -e sau -a, caracteristice acestui gen în mai multe limbi europene (rom. bidinea s.f. < tc. badana [fırçası]; it. coca s.f. [adoptat și în franceză, la început, ca s.f., iar apoi devenit
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
iar concordanța cu acesta este o pură coincidență. Cel puțin în privința limbii române, terminațiile cuvintelor străine joacă un rol important în încadrarea împrumutului într-un gen sau altul, indiferent dacă acesta este sau nu este identic cu genul elementului etimologic menținut. Vocalele finale atone -a și -e (în franceză, literă mută) din limbile străine din care româna a împrumutat masiv de exemplu din franceză, germană sau limbi slave, în care vocalele respective indică uneori, dar nu totdeauna, genul feminin sunt asimilate
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
etape se poate renunța oricând la variantele condensate, ceea ce înseamnă că forma redusă se sprijină, o bucată de vreme, pe varianta întreagă, pe care o înlocuiește doar temporar, deci cazurile de perpetuare a formei, a genului și a numărului elementului menținut sunt mult mai numeroase, de fapt predominante. Lucrurile pot sta însă diferit atunci când termenul condensat elimină, prin concurență, forma sintagmatică sau compusă. Deși majoritatea noilor formații păstrează și în aceste situații fonetismul și mărcile categoriilor gramaticale originare, există o serie
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
afla în sintagmă, dar care nu pune probleme, de vreme ce forma coincide cu aceea de nominativ; ceea ce se modifică, de asemenea, obligatoriu este funcția sintactică, determinanții condensați renunțând, inerent, la funcția atributivă din formația sintactică nominală; genul și numărul sunt însă menținute: fr. canotier s.m. < [chapeau s.m.] canotier s.m.; fr. cognac s.m. < [eau-de-vie s.f. de] Cognac n. pr. m.; rom. drojdie s.f. < [rachiu s.n. de] drojdie s.f.; rom. Externe s.f. pl. < [Ministerul de] Externe s.f. pl.; rom. nes s.n. < [cafea] s.f. nes s.n.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
forma cazuală din sintagmă, nu are loc și în greacă, limbă în care determinantul substantival la genitiv, odată condensat, revine la nominativ: ngr. πληροφορίες "birou de informații" (literal: "informații") < [γραφείο] πληροφορίας. Aglutinația, în cursul condensării, a prepoziției și modificatorului substantival menținut se întâmplă extrem de rar: lat. *aboculis "orb" < [orbus] ab oculis (literal: "lipsit de ochi"), cu perpetuarea formei de caz ablativ a determinantului; fr. dinde "curcă" < [poule] d'Inde. În majoritatea covârșitoare a exemplelor, prepoziția este omisă în mod regulat, împreună cu
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
lumea rurală românească este departe de cerințele europene în materie de creștere a animalelor și de valorificare a produselor de proveniență animală: „În UE animalele sunt undeva în afara satului ca să nu polueze... Așa am avut și noi numai că trebuia menținut” (lider local, 35 de ani). „În Olanda nu s-a văzut vacă pe stradă; la noi taie vaca pe marginea șanțului și apoi se duce și o vinde. Sau mulge vaca și sunt răpănoși” (bărbat, 78 de ani, pensionar, fost
[Corola-publishinghouse/Science/2221_a_3546]
-
cu nostalgie de perioada comunistă, când naveta către Luduș era intensă, și autobuzele plecau zilnic pline cu muncitori. Acum oferta de muncă în oraș este mult redusă. Șoseaua principală a satului, care face legătura Ațintiș-Luduș este asfaltată și destul de bine menținută. Se pare că explicația asfaltării este faptul că Ceaușescu a fost la vânătoare prin aceste părți. Restul ulițelor sunt doar pietruite. Iluminat, alimentare cu apă și gaze Majoritatea caselor din Ațintiș sunt construite din cărămidă nearsă, cu acoperișuri din țiglă
[Corola-publishinghouse/Science/2221_a_3546]
-
de codare. În realizarea acestora trebuie să avem în vedere schemele și unitățile comportamentale de bază să ajute la găsirea răspunsului dorit. Dacă cercetătorul poate oferi o explicație în ce măsură fiecare cod ajută la testarea ipotezei (atingerea obiectivului) atunci ele trebuie menținute. Vom mai preciza doar că prin unitatea comportamentală se înțelege o anumită secvență a comportamentului care a fost pre-codată. Tabelul 5.1. Exemple de scheme (categorii) și unități comportamentale de bază în discuții de grup Categorii comportamentale Unități comportamentale Simbol
[Corola-publishinghouse/Science/2059_a_3384]
-
ordinelor ministeriale care definesc modernizarea rețelei rutiere, astfel încât autovehiculele care respectă normele comunitare și care depășesc limitele naționale de greutate pe osie să nu fie taxate pe secțiuni deja modernizate. România trebuia să soluționeze aspectul referitor la cum ar trebui menținută și asigurată calitatea rețelei sale rutiere principale pentru a putea să-și îndeplinească angajamentele luate după data aderării. De asemenea, trebuia să rămână o prioritate întărirea capacității administrative pentru a putea planifica și coordona numărul mare de proiecte și investiții
by Vasile Puşcaş [Corola-publishinghouse/Science/1093_a_2601]
-
legislative în domeniul măsurilor nelegate de securitatea produselor și trebuia acordată atenție asigurării transpunerii complete a legislației în domeniul măsurilor legate de securitatea produselor. Evoluțiile pozitive în ceea ce privește îmbunătățirea capacității administrative și coordonarea generală a activităților de supraveghere a pieței trebuiau menținute. În ansamblu, erau necesare eforturi pentru dezvoltarea unei mișcări a consumatorilor din România, independente, reprezentative si eficiente." Stadiul transpunerii și implementării acquis-ului România a transpus integral acquis-ul comunitar, existent la nivelul anului 2004, în domeniul protecției consumatorilor. Legislația națională elaborată
by Vasile Puşcaş [Corola-publishinghouse/Science/1093_a_2601]
-
prin manevre subtile, rod al inteligenței în concepție și execuție, cu scopul de a genera superioritate de forțe și mijloace, pe anumite direcții, astfel ca, la momentul oportun, adversarul să fie lovit necruțător, iar inițiativa strategică să fie cucerită și menținută. Reacția celui slab, de asemenea de tip asimetric, a fost tot un test de inteligență, în condițiile în care superioritatea tehnologică a adversarului era covârșitoare. Un exemplu este și războiul psihologic, veritabil război al inteligențelor, care practică manipularea informației, dezinformarea
by Gabriel Toma [Corola-publishinghouse/Science/1082_a_2590]