12,109 matches
-
saves tradină leș o Dell, dumazinel le Dellesre dumes, vaś kodă ke o Dell na del o Duhos mësurimen. [35] Le Dadesqe hin dragon Lesro Ćhăvo the dina săvore kola pe Lesro vast. [36] Kodo kaj patăl and-o Ćhăvo hin leș vacă većnikon, the kodo kaj na xajarel le Ćhăves na dikhela e vacă, de e ruś le Dellesri aćel pe lesθe. rromanes, rajikanes Referință Bibliografica: E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 3 / IOAN, III / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 3 / IOAN, III de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1424 din 24 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372013_a_373342]
-
Dake phirel varekon děse, na kacinel, 'ke vo' dikhel o děs kala lumăqro; [10] the dake varekon phirel retǐ kacinel, ke o děs na-ni ande lesθe. [11] Phendă kala, the pala kodă phendă lenqe: O Lazăr, amaro mal, jilă leș e lindr; źăw Manqe te uśtavav leș. [12] The phende Lesqe o ućeniki: Răja, dake jilă leș e lindr, kerdǒla miśto. [13] De o Jezuśis dumazindă' pa lesro meribo, the von gïndinenas ke dumazinel pa lindr sar e hodina. [14
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
vo' dikhel o děs kala lumăqro; [10] the dake varekon phirel retǐ kacinel, ke o děs na-ni ande lesθe. [11] Phendă kala, the pala kodă phendă lenqe: O Lazăr, amaro mal, jilă leș e lindr; źăw Manqe te uśtavav leș. [12] The phende Lesqe o ućeniki: Răja, dake jilă leș e lindr, kerdǒla miśto. [13] De o Jezuśis dumazindă' pa lesro meribo, the von gïndinenas ke dumazinel pa lindr sar e hodina. [14] The akor o Jezuśis phendă lenqe pe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
phirel retǐ kacinel, ke o děs na-ni ande lesθe. [11] Phendă kala, the pala kodă phendă lenqe: O Lazăr, amaro mal, jilă leș e lindr; źăw Manqe te uśtavav leș. [12] The phende Lesqe o ućeniki: Răja, dake jilă leș e lindr, kerdǒla miśto. [13] De o Jezuśis dumazindă' pa lesro meribo, the von gïndinenas ke dumazinel pa lindr sar e hodina. [14] The akor o Jezuśis phendă lenqe pe facă: O Lazăr mula. [15] The ervendinaw vaś tumenqe, kaj
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
The ervendinaw vaś tumenqe, kaj te patăn, 'ke na homas othe. De hajdac te źăs lesθe. [16] The phendă o Tomas, kaj bićǒl Źămenos, okolavere ućenikorenqe: Te źăs the amen the te meras Lehă. [17] The, avindo', o Jezuśis arakhlă leș ćuno and-e phuw de śtar děs. [18] The e Betania hâș paśen paśa Jerusalimos, ka vore deśupanć stadii. [19] The but anda źidovă avile' ka Marta the ka Maria kaj te mïngïjinen len [te den len zor] vaś lenqre phralesro
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
deśupanć stadii. [19] The but anda źidovă avile' ka Marta the ka Maria kaj te mïngïjinen len [te den len zor] vaś lenqre phralesro meribo. [20] The e Marta, kana xajardă ke avel o Jezuśis, unklǐlă angla Lesθe [te auźarel Leș, te risel peș Lehă], the e Maria aćilă and-o kher. [21] The phendă le Jezuśesqe: Răja, dake avilănas kadhe, morro phral na mulăas. [22] De the akana źănav ke fiesoden mangesa le Dellesθar, o Dell dela Țuț. [23] O Jezuśis
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
-le laha and-o kher the mïngïjinenas la, dikhindo' ke uśtilă juton the arri gilă, gile pala laθe, gïndindo' ke źăl k-o mormïntos, kaj te rovarel othe [pesre phrales]. [32] The e Maria, kana avilă kaj hâș o Jezuśis, dikhindo' Leș, pelă ka Lesre pungrre, phenindo' Lesqe: Răja, dake avilănas kadhe, morro phral na mulăas. [33] The o Jezuśis, kana dikhlă la ke rovelas the le źidoven kaj avile' laha ke rovenas the von, vodǐ cïrdină Pesqe the tulburiselilă ande Pesθe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
Lesqe: Răja, dake avilănas kadhe, morro phral na mulăas. [33] The o Jezuśis, kana dikhlă la ke rovelas the le źidoven kaj avile' laha ke rovenas the von, vodǐ cïrdină Pesqe the tulburiselilă ande Pesθe. [34] The phendă: Kaj ćune leș [tumen] ? Phende Lesqe: Răja, haj the dikh. [35] The thawdine o asva le Jezuśesre. [36] The phenenas o źidovă: Dikh će but hâș Lesqe dragon. [37] The aver anda lenθe phenenas: Vâre Kado kaj phutredă le korresre jakha [te dikhen
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
43] The phenindo' kala, dina ćingar zores: Lazăr, haj arri ! [44] The unklǐlă arri o mulo, phanglo k-o pungrre the k-o vastă [jekha] pïnzaqre faśtyănça the lesri facă has-li ïnfaśurimen [jekhe] kendovo'. O Jezuśis phendă lenqe: Phutren leș the mikhen leș te źăl. O bare le raśajenqre the o farisejă ćen pen le gïndorença sembe le Jezuśesqe [45] The but anda źidovă kaj avile ka Maria the dikhle ke șo kerdă o Jezuśis, patăne ande Lesθe. [46] The
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
kala, dina ćingar zores: Lazăr, haj arri ! [44] The unklǐlă arri o mulo, phanglo k-o pungrre the k-o vastă [jekha] pïnzaqre faśtyănça the lesri facă has-li ïnfaśurimen [jekhe] kendovo'. O Jezuśis phendă lenqe: Phutren leș the mikhen leș te źăl. O bare le raśajenqre the o farisejă ćen pen le gïndorença sembe le Jezuśesqe [45] The but anda źidovă kaj avile ka Maria the dikhle ke șo kerdă o Jezuśis, patăne ande Lesθe. [46] The vorekicom anda lenθe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
gile k-o farisejă the phende lenqe pa kola șo kerdă o Jezuśis. [47] The o bare le raśajenqre the o fariseji xannărde e Adunară le Phurenqri the phenenas: Șo keras, 'ke Kado Manuś kerel but minunes ? [48] Dake mikhas Leș kidă, saste patăna ande Lesθe, the avena o română the lena amaro them the amaro nămos. [49] The o Kajafas, jegh maśka lenθe, kaj ande kodo bërś has-lo o leg maj baro le raśajenqro, phendă lenqe: Tumen na źănen kheć
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
avela te merel vaś o nămos, [52] the na numa vaś o nămos, de the te xannărel ande jegh than le ćhăven le Dellesre kaj hi-ne präśtimen [and-e lumă]. [53] The, anda kodo děs, hotarinde pen kaj te mudaren Leș. [54] Vaś kodă o Jezuśis na maj phirelas pe facă panda źidovă, de gilă Pesqe de kothar ande jegh than paśen paś-o pustiwos, ande jegh ćetată kaj phenenas laqe Efrajim, the kodhe aćilă Pesre ućenikorença. [55] The paślǒlas le źidovenqri
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
the, kana beśenas ande Khangiri, phenenas maśka penθe: Șo fani tumen ? Vâre na avela k-o inepos ? [57] The o bare le raśajenqre the o farisejă dine' poronkes, ke dake źănela varekon kaj hi-No, te phenel hiră, kaj te xuden Leș. rromanes, rajikanes Referință Bibliografica: E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1422, Anul IV, 22 noiembrie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Sorin Cristian Moisescu : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
ianuarie 2016 Toate Articolele Autorului Mon père, țoi, chevalier Mon père,țoi, chevalier sans peur et sans reproche, peu d'années avec țoi et tânt de souvenirs jaillissent des tréfonds de mon ame endeuillée. Non, je ne fais pas tourner leș guéridons! Je t'invoque parfois, et alors, tu surgis . Tu es là , séraphin; de ton aile tu me froles. Je vois un opéra; tu écoutes sur mon épaule. Je pousse la chansonnette; tu te joins à tue- tete. A l
TATĂ,TU, CAVALER...- VERSIUNE FRANCEZĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1845 din 19 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/372377_a_373706]
-
tu écoutes sur mon épaule. Je pousse la chansonnette; tu te joins à tue- tete. A l'ecole,te voilà prenant mă défense. Quand îl s'agit de moi, tu n'es pas imparțial. Non, je ne fais pas tourner leș guéridons! Je t'invoque, mais parfois, hélas, tu ne surgis pas . Alors, je me retire tout doux dans mă coquille. J'attends, en hibernant, que vienne le printemps avec șes belles aurores, pour t'invoquer encore. Je ne désespère pas
TATĂ,TU, CAVALER...- VERSIUNE FRANCEZĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1845 din 19 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/372377_a_373706]
-
manθe! dawa trat angal-o ćoplitori barimanqo. - Te na maj rol! phenawa pàle xojinença. O ćoplitori aćholas and-o muj. Me bajarawa pa lawa i dalta andar lesqo vast, o bibaxtalimos mukawa leș lesqe. - Te na maj rol! - Te na maj rol! Pa dawa dap o ćoplitoris o daltaça and-o țepeș o śeresqo. O ćoplitori aćholas and-o muj. - Sjan ekh xoxawno, kalpi! c
DIMAKOS FORMA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1618 din 06 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372396_a_373725]
-
iunie 2015 Toate Articolele Autorului Îmbracă odaia în floare de tei Și zbuciumul nopții te rog să îl iei Dezleagă și nodul care mă ține Să nu văd culoarea de lângă mine... Deschide fereastra în inima mării Să-ngrop în adâncuri leșul uitării, Valuri de soare să-mi scalde veșmântul, Lumina să poarte în brațe cuvântul. Gândul hoinar să-și pună năframă, De viscolul vremii să nu-i fie teamă Pe trepte senine să urce speranța, Ușile toate să-și pună și
DESCHIDE FEREASTRA de CAMELIA CRISTEA în ediţia nr. 1632 din 20 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372452_a_373781]
-
kamen mân akana andar murro drom ! On but nasul den duma anda' mân', aj mân sar te fâl mân miśto ? Me sïm ćorro thaj korkoro, na-j mân ći phej, ći phral', murro dad sï mulo - sïm jekh ćhăvo șo na-j leș dad, aj aver dej mân barardă, 'k'-aver rrom sï la mïrra d'ă. Kamlem te tasavav mân, apoj te drabaraw mân, ta o Dell ći meklă mân. Te xurăw k-o dell kamlem aj te śudaw mân tele, ta
XOLǍRDO... KAMLEM de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1825 din 30 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372529_a_373858]
-
́umudena o vastă o dinjanqe, ïnćepindos ’θar-o naśos, o sokros o cigno, o mames, o papoja. Inipa o ćh’ăqo dat thola o ʒinerikas paś pesθe pâl pućela leș: "Sosqe avjan, m’o ćh’o ? Aker ! Sosqe avjan ?" O źamutro akerla ekh paramica ke orsar savre źanna ke na-j kidă, ke "Kerdam, phagam, astarde amen o xarrenqe, dine amen źeremes, djam
I PARAMICA (I DATINA I RROMAJJ O POVESTĂQI) de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1698 din 25 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372521_a_373850]
-
KIKĂ MEROS ? TAȚI I KAFES, ZORALES TAȚI JAVAŚI, NA SIZAR ȚUȚ, ZER THARLA MUK PANDA P-O DELL I ĆERXAJ MERRI SAW’ KǍRI ȚUȚ DAKE ME MERAWA ? GEVDEÇA AVJAN KAŚ TE LEȘ MÂN PRĂ BUT DIKHESA TU M’O HATÏRI BEJENIRCIN MÂN TU SACI MÂN ANDAR-O MANUŚENQO TUHUMI ? TE DRABARAW TUQE AND-I KAFES ȘO KAM AVEL ȘI LAĆHO TE ŹANES KAM NAKHES
I PALUJJ KAFES de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1723 din 19 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372523_a_373852]
-
Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1735 din 01 octombrie 2015 Toate Articolele Autorului khujsa o gonisença patrina, ekh angal, ekh palal, cidesa an tuθe zorales andar ekh thuwajj pa, dikh, brisa o plopi angaldan, na mukesa leș rahaci, dandarca leș, ingelca sigo, să pwo sigo, ekh okjos phirro, ekh phando, ekh lela solax, ekh xasala, źipos, k-o agor, o misirinqo masik astarla te buxarzol, si ekh pinʒis zabarime, naśaldo andar o uxande
I PORUNĆA ŚO’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372524_a_373853]
-
Publicat în: Ediția nr. 1735 din 01 octombrie 2015 Toate Articolele Autorului khujsa o gonisença patrina, ekh angal, ekh palal, cidesa an tuθe zorales andar ekh thuwajj pa, dikh, brisa o plopi angaldan, na mukesa leș rahaci, dandarca leș, ingelca sigo, să pwo sigo, ekh okjos phirro, ekh phando, ekh lela solax, ekh xasala, źipos, k-o agor, o misirinqo masik astarla te buxarzol, si ekh pinʒis zabarime, naśaldo andar o uxande śamcă
I PORUNĆA ŚO’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372524_a_373853]
-
ipa zorarimasqe, dake si-no po ćăćes ekh doktoros kokalanqo okolenqo kaj și phagle ozeça, kare sannïrlar ke o vakïci și ekh laćharitori orsosqe andar-o dinjas, ke și leș leș faśies pacarimasqe o ozesqe, ’θar koda ućimos o ambrïnaqo po sajăθe sar o pendulari salesa țuț kidibor de nehotarime dikhesa sar opral-i zis thavdena pikatures să sar andar-o jakha ekhe ikonaqe ke na
I PORUNĆA ŚO’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372524_a_373853]
-
zorarimasqe, dake si-no po ćăćes ekh doktoros kokalanqo okolenqo kaj și phagle ozeça, kare sannïrlar ke o vakïci și ekh laćharitori orsosqe andar-o dinjas, ke și leș leș faśies pacarimasqe o ozesqe, ’θar koda ućimos o ambrïnaqo po sajăθe sar o pendulari salesa țuț kidibor de nehotarime dikhesa sar opral-i zis thavdena pikatures să sar andar-o jakha ekhe ikonaqe ke na maj
I PORUNĆA ŚO’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372524_a_373853]
-
Acasă > Orizont > Lingvistic > Rromani > BARIMANQE Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1697 din 24 august 2015 Toate Articolele Autorului Sjas ekh familia ćowrri, panć kïzaja. O primos kïzaj deś-u-duj breś leș, sjas ćhaworro. Źala oda-da k-o horos, k-o ćhaworre, and-o amala, and-o amojă. Othe kana źala, orsaj’ ćhaves sjas leș sahaci k-o vas’, sjas leș pantofă śukar, gât guleroça baro, ućo, kostomos, pâl oda, ke sjas ćowrro, nan
BARIMANQE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1697 din 24 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372520_a_373849]