1,662 matches
-
sălbatici și vânjoși asemenea unor polipi, ce-și strâng în brațe pradă. (La mare) (Blaga, 2010 : 26) La vigne rouge, la vigne verte étranglent leș maisons de leurs fortes branches sauvages telles des polypes qui étreignent leur proie. (À la mer) (Miclău, 1978 : 143) Zadarnic cearc-a mai clipi, căci ochii-i s-au închis că melcii peste iarnă. (Pan) (Blaga, 2010 : 61) [...] c'est en vain qu'il cherche à cligner, car șes yeux se șont fermés comme leș escargots hibernants
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
fleurissent réellement des éternités. (Désir) (Miclău, 1978 : 183) M-aplec peste margine : nu știu e-a mării ori a bietului gând ? Un om s-apleacă peste margine) (Blaga, 2010 : 109) Sur le bord je me penche : Est-ce le bord de la mer je ne sais Ou bien le bord de mes pauvres pensées ? (Un être se penche sur le bord) (Loubière, 2003 : 27) Lucruri mici, lucruri mari, lucruri sălbatice omorâți-mi inima! (Din cer a venit un cântec de lebădă) (Blaga, 2010
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
qui se réalise grace à l'usage du tiret : Eu stau pe țărm și sufletul mi-e dus de-acasă. (La mare) (Blaga, 2010 : 26) Moi, je reste au bord de l'eau et mon âme est absențe. (À la mer) (Miclău, 1978 : 143) Numai marginea subțire-a lunii ar mai fi așa de rece de-aș putea să i-o sărut că buza ta. (Înfrigurare) (Blaga, 2010 : 63) Seul le mince contour de la lune serait aussi froid și je pouvais
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
1405 que nous avons identifiés dans la création poétique de Blaga : Vite roșii, vite verzi sugruma casele-n lăstari sălbatici [...]. (La mare) (Blaga, 2010 : 26) La vigne rouge, la vigne verte étranglent leș maisons de leurs fortes branches [...]. (À la mer) (Miclău, 1978 : 143) Poate a pierit sub stânci. Poate s-a cufundat în pământ. (În marea trecere) (Blaga, 2010 : 106) Sous leș rochers, peut-être, elle a péri. Sous la terre, peut-être, elle s'est engloutie. (Au fil du grand parcours
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
a ucis în goană noaptea, ca o fiara. (1) Eu stau pe țărm și sufletul mi-e dus de-acasă. (2) (La mare) (Blaga, 2010 : 26) (1) fonction créative (2) fonction expressive Le soleil qui se lève lave dans la mer le sang, des lances avec lesquelles, en să course, îl a tué la nuit, comme un fauve. Moi, je reste sur la berge et mon âme a quitté să demeure. (Au bord de la mer) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 59) Leș deux suppressions
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
qui se lève lave dans la mer le sang, des lances avec lesquelles, en să course, îl a tué la nuit, comme un fauve. Moi, je reste sur la berge et mon âme a quitté să demeure. (Au bord de la mer) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 59) Leș deux suppressions successives constituent une double perte en traduction : d'un côté, la métaphore du soleil qui lave dans la mer leș lances avec lesquelles îl a tué la nuit perd une pârtie de șa signifiance
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
je reste sur la berge et mon âme a quitté să demeure. (Au bord de la mer) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 59) Leș deux suppressions successives constituent une double perte en traduction : d'un côté, la métaphore du soleil qui lave dans la mer leș lances avec lesquelles îl a tué la nuit perd une pârtie de șa signifiance ; de l'autre côté, le passage du paysage marin vers le " paysage intérieur " du moi lyrique est aboli.1408 À d'autres occasions, c'est
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
comme un cœur qui bat dans la poitrine d'une tour [...]. (Le chêne) (Miclău, 1978 : 135) Petale par scoicile [...]. Zeițe de mare [...] pe-aici și-au lăsat vestigii, pleoapele. (Scoici) (Blaga, 2010 : 328) Des pétales leș coquilles [...]. Leș déesses de la mer [..] y laissèrent seuls vestiges Leurs paupières. (Leș coquilles) (Romanescu, 1998 : 91) Pétales semblent leș coquilles [...]. Déesses marines [...] ont laissé ici comme vestiges, leurs paupières. (Coquilles) (Miclău, 1978 : 479) Leș signes de ponctuation du texte source șont presque tous modifiés, déplacés
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
comme plus proche des normes françaises de ponctuation : M-aplec peste margine : nu știu e-a mării ori a bietului gând ? Un om s-apleacă peste margine) (Blaga, 2010 : 109) Sur le bord je me penche Est-ce le bord de la mer je ne sais Ou bien le bord de mes pauvres pensées ? (Un être se penche sur le bord) (Loubière, 2003 : 27) Flori peste fire de mari îmi luminează în larg aureole pierdute pe câmp de sfinții trecutului. (Înviere de toate
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
en pleurant au-dessus de țoi să sainte géométrie infinie. Ai trăit cândva în funduri de mare și focul solar l-ai ocolit pe aproape. În păduri plutitoare-ai strigat prelung deasupra întâielor ape. Tu vécus jadis sur des fonds de mer et le feu solaire tu *l-aș de près contourné. Dans leș forêts flottantes tu criais longuement au dessus des eaux premières nées. Jadis au fond des mers tu aș vécu, tu aș contourné de près le feu solaire. Dans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
collectivités humaines șont désignées dans la poésie de Blaga par le terme " seminție ", traduit en français par " race ", " peuple ", " tribus " ou " nations " : Platanii suri și cedrii-n mare/semințiile și-adapă. " " Leș platanes gris et leș cèdres/abreuvent dans la mer leurs tribus. " (Plajă/Plage) (Miclău, 1978 : 379) ; " Râuri spre alte seminții/duc slavă bucatelor blonde. " " Vers d'autres races leș rivières/portent la gloire de la moisson blonde. " (Țară/Pays) (Miclău, 1978 : 399) ; " Al seminției mele cel din urmă sunt. " " [...] je
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
du paysan peintre (Pop-Curșeu, 2003 : 53) ; En souvenir du paysan peintre d'icônes (Loubière, 2003 : 25). → Le titre du poème Un om s-apleacă peste margine est métaphorique : le moi lyrique se demande s'il s'agit du bord de la mer ou du bord d'une pauvre pensée. Leș traductions de ce titre oscillent entre le côté abstrait (Sanda Stolojan supprime même le complément de lieu du titre) et le côté matériel (Jean Poncet introduit le nom " la falaise " dans să traduction
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
laissez-moi/cheminer muet parmi vous " (Către cititori/Aux lecteurs) (Stolojan, 1992 : 23) ; Le nom " margine " (" bord ") est traduit par " margelle " : M-aplec peste margine :/nu știu e-a mării/ori a bietului gând ? " " Je me penche : suis-je au bord de la mer/ou bien sur la margelle/d'une pauvre pensée ? je ne sais. " (Un om s-apleacă peste margine/Un homme se penche) (Stolojan, 1992 : 33) ; Le nom " pivniță " (" cave ") est traduit par " oubliette " ou " cellier " : " pivnițele pământului " " leș oubliettes de la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
en valeur le style du poète traduit, tout comme leș valences esthétiques de la langue d'accueil. 5. 1. 2. Travail interprétatif L'activité d'interprétation du traducteur peut être distinguée au niveau des lexèmes et des syntagmes : " o mare " (" une mer ") " un océan " (Lumină/La lumière) (Poncet, 1996 : 32) ; " o mare de-ntuneric " (" une mer de ténèbres ") " un océan de ténèbres " (Izvorul nopții/La source de la nuit) (Poncet, 1996 : 48). Ce choix traductif met en valeur l'image d'origine. " o
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
d'accueil. 5. 1. 2. Travail interprétatif L'activité d'interprétation du traducteur peut être distinguée au niveau des lexèmes et des syntagmes : " o mare " (" une mer ") " un océan " (Lumină/La lumière) (Poncet, 1996 : 32) ; " o mare de-ntuneric " (" une mer de ténèbres ") " un océan de ténèbres " (Izvorul nopții/La source de la nuit) (Poncet, 1996 : 48). Ce choix traductif met en valeur l'image d'origine. " o biblică șatra " (" un campement biblique ") " une tente des mages " (Fum căzut/Fumée basse) (Miclău
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
L'été de la Saint-Michel (le 8 novembre)) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 253). Le nom " ardere " (" combustion ", " incandescence ") a, dans ce contexte, un sens positif, tandis que " brûlure " a des connotations négatives. " un fund adânc de mare " " la profondeur d'un fond de mer " (Catren/Quatrain) (Drăgănescu-Vericeanu, 1974 : 257). L'effet phonique crée par la succession des mots " profondeur " et " fond " est encombrant. En plus, la version en français repose sur un pléonasme. " pâlpâire de pleoape " " vacillement de paupières " (Înfrigurare/Fièvre) (Villard, 2008 : 23
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
même strophe, lorsqu'il sert à introduire une comparaison. 6. Omission du tiret dans le recueil Poeme alese/Poèmes choisis : v. Lucian Blaga, Poeme alese/Poèmes choisis, op. cît. : le tiret est remplacé par une virgule : La mare (À la mer), traduit par Mireille Bonnet, p. 13 2 omissions ; Lucian Blaga, Visătorul (La rêveuse), traduit par Alain Caumette, p. 37 1 omission; Lucian Blaga, Leagănul (Le berceau), traduit par Claude Sernet, p. 65 1 omission ; Lucian Blaga, Canele din Pompei (Le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
francais/enjambement/29617, consulté le 2 avril 2011), mais elle est largement employée par leș poètes français modernes. V. par exemple le poème Le băteau ivre d'Arthur Rimbaud : " Et dès lors, je me suiș baigné dans le poème/De la mer, infusé d'astres et lactescent. " (http://fr.wikipedia.org/wiki/Enjambement %28po%C3%A9sie%29, consulté le 2 avril 2011). 1355 Dans leș Chapitres V et VI, afin de mettre en évidence leș éléments du texte source et du texte
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
440 : " Pour échapper à la morosité ambiante, on va puiser, dans le vocabulaire, des mots-refuge pour donner la pilule. À ce compte-là, pourquoi ne pas dire onde pour eau, vaisseau pour băteau, courroux pour colère, nues pour nuages, flots pour mer, ondée pour averse, fragrance pour odeur, destrier pour cheval, orée pour bord, appas pour charme, dessein pour projet, etc. Bref tout ce maquillage "idéaliste" qui rend la campagne și jolie aux yeux des bourgeois en mal de poésie. Toute cette
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
atributiva circumstanțială arată tot o caracteristică suplimentară a obiectului, dar exprimă în același timp și un raport circumstanțial față de un verb sau un adjectiv din propoziția regentă: Țiganca,1/care știa blestămăția 2/ ce făcuse 3/, se temu, văzând frumusețea merilor.1/. Referindu-se la un verb sau un adjectiv, ea exprimă diferite nuanțe circumstanțiale: cauzală - Câinele care flămânzește tot la oase se gândește.; El,1/care e bolnav,2/nu a venit. 1 / finală - Fă-i pod dușmanului care se
Funcţia sintactică de dublă subordonare simultană by Arsene Ramona () [Corola-publishinghouse/Science/1142_a_2072]
-
str.Goraslau, nr.50A, sat 2.705,00 -"- Ghermanesti, comuna Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 813. Anexă și teren Vila nr.42 str.Narciselor, nr.4B, comuna Snagov, 962,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 814. Teren aferent puț apă - Vila nr.44 din str.Merilor, nr.l2A, comuna 206,00 -"- Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 815. Vila nr.45 cu anexă și terenul aferent din str.Narciselor, nr.2, 3.972,00 -" - comună Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────���───────────────────────────────── 816. Anexele nr.49 și nr.50 cu terenul aferent din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/217059_a_218388]
-
Narciselor, nr.2, 3.972,00 -" - comună Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────���───────────────────────────────── 816. Anexele nr.49 și nr.50 cu terenul aferent din str.Narciselor, 475,00 - " - nr.2A, comuna Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 817. Vila nr.56 și teren aferent din str.Merilor, nr.1, comuna Snagov, 605,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 818. Vila nr.57 și teren aferent din str.Merilor, nr.3, comuna Snagov, 750,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 819. Vila nr.59 și teren aferent din str.Lalelelor, nr.5B, comuna Snagov
EUR-Lex () [Corola-website/Law/217059_a_218388]
-
terenul aferent din str.Narciselor, 475,00 - " - nr.2A, comuna Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 817. Vila nr.56 și teren aferent din str.Merilor, nr.1, comuna Snagov, 605,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 818. Vila nr.57 și teren aferent din str.Merilor, nr.3, comuna Snagov, 750,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 819. Vila nr.59 și teren aferent din str.Lalelelor, nr.5B, comuna Snagov, 1.027,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 820. Teren aferent Vila 61 + spații de epurare din str. Intrarea 510,00
EUR-Lex () [Corola-website/Law/217059_a_218388]
-
str.Goraslau, nr.50A, sat 2.705,00 -"- Ghermanesti, comuna Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 813. Anexă și teren Vila nr.42 str.Narciselor, nr.4B, comuna Snagov, 962,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 814. Teren aferent puț apă - Vila nr.44 din str.Merilor, nr.l2A, comuna 206,00 -"- Snagov, județul Ilfov ───────────────────────────────────────────────��──────────────────────────────────────────── 815. Vila nr.45 cu anexă și terenul aferent din str.Narciselor, nr.2, 3.972,00 -" - comună Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 816. Anexele nr.49 și nr.50 cu terenul aferent din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/217061_a_218390]
-
Narciselor, nr.2, 3.972,00 -" - comună Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 816. Anexele nr.49 și nr.50 cu terenul aferent din str.Narciselor, 475,00 - " - nr.2A, comuna Snagov, județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 817. Vila nr.56 și teren aferent din str.Merilor, nr.1, comuna Snagov, 605,00 - " - județul Ilfov ────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────���─────── 818. Vila nr.57 și teren aferent din str.Merilor, nr.3, comuna Snagov, 750,00 - " - județul Ilfov ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 819. Vila nr.59 și teren aferent din str.Lalelelor, nr.5B, comuna Snagov
EUR-Lex () [Corola-website/Law/217061_a_218390]