835,971 matches
-
au început să lovească gratiile celulelor cu tot ce aveau la îndemână, în semn de protest față de condițiile din pușcărie, pe care ei le consideră inumane" (HotNews, 16.09.2006). Pușcărie e un cuvînt destul de vechi, din familia lexicală a termenului pușcă (pentru care în DEX e indicată sursa maghiară; în realitate, cum arată Ciorănescu în dicționarul său etimologic - DER -, e vorba de un cuvînt slav, prezent în mai toate limbile din zonă). Există mai multe explicații etimologice pentru pușcărie: e
Închisoare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10256_a_11581]
-
hoț care "acum se află aici la închisoarea pușcăriei" (L. Livadă-Cadeschi, L. Vlad, Departamentul de cremenalion, p. 95). Ceea ce azi ar fi un pleonasm constituia o precizare normală în limbajul vremii. În seria principalelor sinonime trebuie să intre și temniță - termen de origine slavă, ieșit din uzul curent, dar cunoscut prin texte istorice și literare și respecializat ca termen livresc; cu aceste valori stilistice apare și în presă: "Chilia, temnița lebedelor" (EZ - 29.08.2006); " Cu Wurmbrand în temniță" (EZ, 9
Închisoare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10256_a_11581]
-
Ceea ce azi ar fi un pleonasm constituia o precizare normală în limbajul vremii. În seria principalelor sinonime trebuie să intre și temniță - termen de origine slavă, ieșit din uzul curent, dar cunoscut prin texte istorice și literare și respecializat ca termen livresc; cu aceste valori stilistice apare și în presă: "Chilia, temnița lebedelor" (EZ - 29.08.2006); " Cu Wurmbrand în temniță" (EZ, 9.09.2006); aceluiași registru îi aparține azi derivatul întemnițat. Interesant e și termenul argotic pîrnaie, pătruns și în
Închisoare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10256_a_11581]
-
și literare și respecializat ca termen livresc; cu aceste valori stilistice apare și în presă: "Chilia, temnița lebedelor" (EZ - 29.08.2006); " Cu Wurmbrand în temniță" (EZ, 9.09.2006); aceluiași registru îi aparține azi derivatul întemnițat. Interesant e și termenul argotic pîrnaie, pătruns și în limbajul familiar și pentru care dicționarele noastre oferă atestări mai tîrzii, omițînd-o pe una din secolul al XIX-lea: cuvîntul e pomenit de Filimon, într-o notă lingvistică din Nenorocirile unui slujnicar sau gentilomii de
Închisoare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10256_a_11581]
-
cap. VI). Chiar dacă originea lui pîrnaie nu este lămurită, evoluția sa semantică e foarte probabil bazată pe o metaforă, pornindu-se de la sensul atestat al cuvîntului, "oală mare de pămînt" (DEX). Cel puțin în limba mai veche, o parte din termenii popular-argotici pentru închisoare au în comun metafora "vasului conținător"; cele mai clare exemple ale procesului metaforic sînt hîrdău și ciubăr. De la pîrnaie s-a format derivatul pîrnăieș, astăzi cu totul ieșit din uz. Celelalte sinonime pomenite de Filimon sînt explicate
Închisoare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10256_a_11581]
-
acest studiu este citat în mari enciclopedii de lingvistică. Lucian Boia a publicat la Paris mai multe cărți de istorie românească, Monica Spiridon și Corin Braga s-au remarcat cu studii publicate în Occident, în care cultura românească este un termen de referință. Sorin Alexandrescu a editat multă vreme, în Olanda, o revistă internațională de studii românești, în limba engleză; alți români, de la departamente de literatură din SUA, ca Matei Călinescu, Virgil Nemoianu, Toma Pavel au făcut mereu referiri la exemple
Solomon Marcus: "De la studenții mei am învățat nu mai puțin decât de la profesorii mei" (II) by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/10241_a_11566]
-
Traian Băsescu, Andrei Pleșu, Mircea Dinescu și Adriana Săftoiu, iau cina la un restaurant bucureștean făcându-l pe Stelian Tănase să asude din nou gândind la emisiunea Tv " Zece fix" de vineri seara de pe postul Realitatea... 1)Mic dicționar de termeni televizionistici, Cap.Tineri prezentatori tevé. Vol. I, ediție de probă, îngrijită și prefațată de Coriolan Haralampy. Dumitru Hurubă
Caiele și potcoave de la "CNSAS" - S.A. by Dumitru Hurubă () [Corola-journal/Journalistic/10265_a_11590]
-
cunoaștere a istoriei romane este de mare folos oamenilor politici. Cetatea eternă a experimentat toate formele constituționale pe care le cunoaștem și oferă toată gama de reacții umane, atât individuale, cât și ale masei în fața provocărilor, spre a utiliza un termen la modă, politice; studiind-o, asistăm la crize majore mai bine sau mai puțin bine "gestionate" - folosesc acest termen din domeniul contabilității tot spre a fi în pas cu moda -, idei și atitudini morale rămase proverbiale peste secole și milenii
Epoca delatorilor by Gheorghe CeauȘescu () [Corola-journal/Journalistic/10285_a_11610]
-
le cunoaștem și oferă toată gama de reacții umane, atât individuale, cât și ale masei în fața provocărilor, spre a utiliza un termen la modă, politice; studiind-o, asistăm la crize majore mai bine sau mai puțin bine "gestionate" - folosesc acest termen din domeniul contabilității tot spre a fi în pas cu moda -, idei și atitudini morale rămase proverbiale peste secole și milenii, decăderi și lipsă de ținută în aceiași măsură. Regăsim în istoria Romei situații și instituții pe care le credem
Epoca delatorilor by Gheorghe CeauȘescu () [Corola-journal/Journalistic/10285_a_11610]
-
în realitate pe Tiberius. Evident delatorii erau răsplătiți regește pentru serviciile pe care le aduceau împăratului. Și chiar și atunci când delațiunile se dovedeau a fi întru totul false, "turnătorii" nu aveau de suferit nicio consecință. Tiberius a justificat în următorii termeni imunitatea de care trebuie să se bucure delatorii: "e preferabil să distrugi legile decât să-i îndepărtezi pe paznicii lor". Constatând toate acestea, Tacitus conchide cu amărăciune "astfel delatorii, această categorie inventată spre dezastrul statului, care n-a putut fi
Epoca delatorilor by Gheorghe CeauȘescu () [Corola-journal/Journalistic/10285_a_11610]
-
plăcută și, cu cât sunt românii așezați mai În vestul Canadei, cu atât accesul la cartea În limba romană este mai dificil, chiar la cele semnate de autori rezidenți În Canada. Deci, e cazul să-i cucerim! Am folosit un termen militar pentru că, mai ales, generațiile de studenți, elevi și copii trebuie atrase, cucerite de literatura română. Pentru toate acestea Însă, e nevoie de implicarea fiecărui membru activ sau simpatizant al asociației, pentru că giuvaerul pe care noi Îl iubim și Îl
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
imagini ale anotimpurilor și iubirii reflectate În starea mării Îi fuseseră publicate șicanele se Înmulțiseră și deveniseră mai directe. Politrucul Îl acordase direct, odată chiar cu mine de față: „Când ai de gând să scrii și despre Comandantul Suprem!? Ai termen o săptămână să scrii niște Ode cu Tovarășul, sarcină de la Consiliul Politic!” Am rămas perplex, dar i-am văzut privirea goală și am vrut măcar să-l Îmbunez, dar nu am avut timp deoarece după câțiva pași politrucul s-a Întors
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
iar art. 15 alin.2 din Constituție a consacrat principiul neretroactivității legii. După ce, pe tot parcursul celor 66 de zile de greva foamei, a trimis constant cereri de lămurire către Curtea Europeană a Drepturilor Omului, solicitând ca aceasta să lămurească termenul de „acces efectiv” la dosar suficient de clar ca autoritățile române să nu mai poată escamota predarea documentelor din dosarul Revoluției (nr. 97/P/1990), Teodor Mărieș, președintele Asociației „21 Decembrie 1989” și-a văzut azi În sfârșit dorința Împlinită
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
române să nu mai poată escamota predarea documentelor din dosarul Revoluției (nr. 97/P/1990), Teodor Mărieș, președintele Asociației „21 Decembrie 1989” și-a văzut azi În sfârșit dorința Împlinită. CEDO a trimis, prin fax, Guvernului României o explicație a termenului „acces efectiv”, subliniind faptul că acesta presupune, „având În vedere volumul important de documente”, dreptul reclamanților „de a obține copii după documentele pertinente pentru prezentarea plângerii lor În fața Curții.” Ceea ce ar trebui să fie suficient de clar chiar și pentru
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
formulării unui stil arhitectural specific este legată de eforturile de constituire a statului național modern; Carmen Popescu își justifică astfel și delimitările temporale: în 1881, România devenea regat după ce își obținuse independența; anul 1945 marchează instaurarea regimului comunist. În ceea ce privește alegerea termenului de "stil național (românesc)" în detrimentul altor formule (ca, de pildă, binecunoscuta expresie "stil neo-românesc"), iată explicația autoarei: "Ťnațional (românesc)ť pentru a pune în valoare atașamentul său ideologic, Ťstil ť, pentru a respecta imaginea pe care o aveau despre această
Arhitectură și națiune by Despina Hasegan () [Corola-journal/Journalistic/10260_a_11585]
-
se constituie pornind de la o situație minoră, marginală; înainte de a presupune un proces complex de evoluție semantică, e de folos să cunoaștem cît mai multe detalii de viață cotidiană din mediile argotizante. În cazul de față, soluția etimologică - posibilitatea ca termenul interval să intre în expresia citată - vine aproape cu certitudine din limbajul închisorilor. Intervalul pe care poți ieși nu este o noțiune abstract filosofică, ci una extrem de concretă: spațiul dintre paturi, din dormitoarele camerelor comune. Acțiunea cea mai comună petrecută
"Pe interval" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10293_a_11618]
-
de argou românesc apărute în ultimii ani înregistrează direct extinderea semantică, transferul metonimic de la spațiu la acțiunea tipică desfășurată în el. La Nina Croitoru Bobârniche, Dicționar de argou al limbii române (DALR, ed. I, 1996; ed. a II-a, 2003), termenul interval e definit doar ca "'bătaie între membrii unei bande de infractori pentru stabilirea șefiei"; același sens e indicat și de Anca și George Volceanov, în Dicționar de argou și expresii familiare ale limbii române (DAEF, 1998): "'duel pentru stabilirea
"Pe interval" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10293_a_11618]
-
o victorie politică pe interval" (Adevărul, 16.11.2005). Nu lipsesc nici variațiile expresive, prin substituirea verbului, cu păstrarea ideii de "'ofertă" și "'acțiune": "'înaintează pe interval", "'sari pe interval" etc. În uzul familiar-argotic curent, expresiile și construcțiile care conțin termenul interval sînt folosite ca formule de provocare, înfruntare, agresare verbală - "'dacă sunteți bărbați, haideți pe interval" (freewebware.com); "'scoate-l pe interval... dă-i un cap în gură" (home.ro/forum) -, dar cel mai adesea exprimă ideea de simplă apariție
"Pe interval" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10293_a_11618]
-
unei vaste documentații, printre care volumele A-Q ale dicționarului Victimele terorii comuniste, publicat de Cicerone Ionițoiu, în ultimii ani, la Editura Mașina de scris. Merită menționat faptul că în Plângere, în afară de infracțiunile imprescriptibile, sunt menționate și cele care au termen de prescriere, dar care ar trebui totuși judecate (în condițiile în care în mod deliberat s-a împiedicat multă vreme pedepsirea lor): ,...trădarea - art. 155, atentatul contra unei colectivități - art. 161, subminarea puterii de stat - art. 162, acte de diversiune
Ierarhizarea răului by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/10303_a_11628]
-
de după 1989 este desigur verbul a socializa: mai ales pentru că sensurile și utilizările sale curente contrastează în mod cît se poate de spectaculos cu cele care îi erau atribuite înainte, în perioada în care socialul era dominat de asocierea cu termenii politici socialist și socialism. Definiția din DEX 1996 păstrează de altfel reperele ideologice ale trecutului, indicînd două sensuri pentru verbul a socializa: (1) "a trece în proprietatea întregului popor principalele mijloace de producție sau alte bunuri aflate în proprietate privată
Socializare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10311_a_11636]
-
preluat din franceză, în parte filtrat de constrîngerile ideologice ale vremii, s-a suprapus în ultimii ani un sens împrumutat din engleză, prin calc semantic; în plus, s-au produs și extinderi semantice prin folosirea intensă și adesea imprecisă a termenului în registrul familiar. De fapt, dicționarele franțuzești indică pentru cuvîntul socialiser sensuri predominant politice - "a trece în proprietate colectivă", "a face să devină socialist" - dar și unele mai largi: "a adapta la viața în societate, la raporturile sociale". Acestea nu
Socializare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10311_a_11636]
-
le are în engleză verbul to socialize; doar că li se adaugă și altele, mai concrete: "a organiza participarea în grup la ceva", "a face parte, în mod activ, dintr-un grup social" etc. A socializa e la origine un termen de specialitate, din limbajul sociologiei și al psihologiei, dar a devenit, ca și derivatul său substantival socializare, un bun general al jargonului vieții moderne, un cuvînt la modă pentru a desemna stabilirea de contacte umane. Evident, s-a impus și
Socializare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10311_a_11636]
-
socializează-te omule!" (forum.md); "Socializează-te acolo unde și când poți" (lumeapiticilor.ro). Lărgirea semantică nu s-a produs doar în română, ci este în cea mai mare parte preluată; la noi, ca și în alte limbi, prin folosirea termenului a socializa se vizează o anume "înnobilare" a unor realități banale, tratarea în cheie "științifică" a unor acțiuni cotidiene. A socializa devine astfel un fel de eufemism (adesea folosit ironic) pentru acțiuni ca: a sta de vorbă, a bârfi, a
Socializare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10311_a_11636]
-
malul mării, sub clar de lună" (menshealth.ro) etc. Aceeași evoluție semantică se produce și la substantivul socializare: "Liberalii și democrații vor să rezolve problemele din Alianță cu o socializare la cârciumă" (EZ 28.08.2006). O explicație a succesului termenilor a socializa și socializare stă în faptul că aceștia conferă aspectul de ocupații serioase, intenționate, planificate, micilor plăceri care ar fi fost condamnate de o etică severă a muncii. O extindere a sensului celor două cuvinte privește și relațiile stabilite
Socializare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10311_a_11636]
-
adesea contextuale și imperfecte (în Dicționarul de argou al Ninei Croitoru Bobârniche, în 1996, se înregistrează o altă specializare semantică - "buzunarul pantalonului", la care în ediția a doua, din 2003, se adaugă și un sens metonimic: "furt din buzunare"). Etimologia termenului a fost explicată de mult, în mod cît se poate de convingător: este vorba de rusescul karman "buzunar", care a circulat o vreme în argoul românesc în forma caraman; simplă adaptare fonetică, sau mai curînd suprapunere și confundare formală dintre
Caraiman by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10330_a_11655]