2,055 matches
-
în limba portugheză: «Formula para lactentes» și «Formula de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska vyziva» și «nasledna dojcenska vyziva»; - în limba slovenă: «zacetna formula za dojencke» și «nadaljevalna formula za dojencke»; - în limba finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă sau din lapte de capră
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677 din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677 din 4 noiembrie 2013. - în limba italiană
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
și «mleko nastepne»; - în limba portugheză: «Leite para lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska mliecna vyziva» și «nasledna dojcenska mliecna vyziva»; - în limba slovenă: «zacetno mleko za dojencke» și «nadaljevalno mleko za dojencke»; - în limba finlandeză: «Maitopohjainen adinmaidonkorvike» și «Maitopohjainen vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning uteslutande baserad pζ mj\'f6lk» și «Tillskottsnaring uteslutande baserad pζ mj\'f6lk». (3) Etichetarea trebuie să cuprindă, în afara cerințelor legale privind
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
portugheză: «Leite para lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska mliecna vyziva» și «nasledna dojcenska mliecna vyziva»; - în limba slovenă: «zacetno mleko za dojencke» și «nadaljevalno mleko za dojencke»; - în limba finlandeză: «Maitopohjainen adinmaidonkorvike» și «Maitopohjainen vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning uteslutande baserad pζ mj\'f6lk» și «Tillskottsnaring uteslutande baserad pζ mj\'f6lk». (3) Etichetarea trebuie să cuprindă, în afara cerințelor legale privind etichetarea produselor alimentare, următoarele mențiuni
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în engleză: «Food(s) for special medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso clinico». - în română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale». - în slovacă: «dieteticka potravina na osobitne lekarske ucely». - în slovenă: «Dietno (dieteticno) zivilo za posebne zdravstvene namene». - în finlandeză: «Kliininen ravintovalmiste/kliinisia ravintovalmisteita» - în suedeză: «Livsmedel for speciella medicinska andamal». ------- Alin. (1) al art. 26 a fost modificat de pct. 3 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90 din 28 octombrie 2013 , publicat
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90 din 28 octombrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
preparat do dalszego zywienia niemowlat»; - în limba portugheză: «Formula para lactentes» și «Formula de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska vyziva» și «nasledna dojcenska vyziva»; - în limba slovenă: «zacetna formula za dojencke» și «nadaljevalna formula za dojencke»; - în limba finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
în limba portugheză: «Formula para lactentes» și «Formula de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska vyziva» și «nasledna dojcenska vyziva»; - în limba slovenă: «zacetna formula za dojencke» și «nadaljevalna formula za dojencke»; - în limba finlandeză: «Aidinmaidonkorvike» și «Vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning» și «Tillskottsnaring»; (2) Denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare produse integral din proteine din lapte de vacă sau din lapte de capră
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90 din 28 octombrie 2013
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90 din 28 octombrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
și «mleko nastepne»; - în limba portugheză: «Leite para lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska mliecna vyziva» și «nasledna dojcenska mliecna vyziva»; - în limba slovenă: «zacetno mleko za dojencke» și «nadaljevalno mleko za dojencke»; - în limba finlandeză: «Maitopohjainen adinmaidonkorvike» și «Maitopohjainen vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning uteslutande baserad pζ mj\'f6lk» și «Tillskottsnaring uteslutande baserad pζ mj\'f6lk». (3) Etichetarea trebuie să cuprindă, în afara cerințelor legale privind
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
portugheză: «Leite para lactentes» și «Leite de transiθao»; - în limba română: «lapte de început» și «lapte de continuare»; - în limba slovacă: «pociatocna dojcenska mliecna vyziva» și «nasledna dojcenska mliecna vyziva»; - în limba slovenă: «zacetno mleko za dojencke» și «nadaljevalno mleko za dojencke»; - în limba finlandeză: «Maitopohjainen adinmaidonkorvike» și «Maitopohjainen vieroitusvalmiste»; - în limba suedeză: «Modersmj\'f6lksersattning uteslutande baserad pζ mj\'f6lk» și «Tillskottsnaring uteslutande baserad pζ mj\'f6lk». (3) Etichetarea trebuie să cuprindă, în afara cerințelor legale privind etichetarea produselor alimentare, următoarele mențiuni
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
Diatetische Lebensmittel fur besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diaten)». - în estonă: «Toit meditsiinilisel naidustusel kasutamiseks». - în greacă: - în engleză: «Food(s) for special medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso clinico». - în română: «Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale». - în slovacă: «dieteticka potravina na osobitne lekarske ucely». - în slovenă: «Dietno (dieteticno) zivilo za posebne zdravstvene namene». - în finlandeză: «Kliininen ravintovalmiste/kliinisia ravintovalmisteita» - în suedeză: «Livsmedel for speciella medicinska andamal». ------- Alin. (1) al art. 26 a fost modificat de pct. 3 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
transporturi agabaritice pe teritoriul Sloveniei trebuie să dețină autorizație specială pentru această categorie de transport. Autorizația specială nu înlocuiește autorizațiile de transport direct, tranzit sau terță. Transportatorii pot obține autorizația specială de la Departamentul Drumurilor al Republicii Slovenia (Direkcija Republike Slovenije za ceste), Secția pentru întreținerea, administrarea și protejarea drumurilor, din Ljubljana, strada Trzaška 19, cod poștal 1000. Operatorii români de transport pot obține informații suplimentare de la Departamentul Drumurilor din Ministerul Transporturilor din Slovenia. VALI CORDUNEANU Examene de limbă l Pentru studii în
Agenda2003-10-03-8 () [Corola-journal/Journalistic/280767_a_282096]
-
viitoarelor consecințe pe care gesturile de acum le determină, toate acestea definesc imperfect poemele din Călătorind în marea interioară: Imperfecțiunea mea se naște în fiecare zi/ din tulpina căinței o hrănesc chiar eu// mă mulțumesc cu prea puțin,/ schimbă-mi zalele astea, cearcănele// sînt grele și reci,// la icoană fă-mi oglindire/ oarbă,/ deseori lăcrimând Tu/ deseori lăcrimând eu,// căci ŤInima mi s-a tulburat,/ tăria m-a părăsit,/ iar lumina ochilor mei,/ nici aceasta nu mai este cu mine.ť
Prezentul de ieri by Răzvan Mihai Năstase () [Corola-journal/Journalistic/10235_a_11560]
-
ascute de inimi, ducînd tigve de copii, vînturînd dinții victimelor cum boabe de fasole. Fără a lipsi sacrilegiul antireligios: „Ostașii Marchizei, călări și’n cotiuge,/ cu suliți și scuturi, capac de cosciuge,/ cu crucea’n picioare și Christ putrezit,/ în zale de iederi coclite pe zid” (ibidem). Sînt fixate cîteva aspecte de căpetenie ale ororii care nu întîrzia să se amplifice. Cumplita foamete ce-a cuprins Moldova postbelică, urmată de un lung răstimp de mizerie de pe cuprinsul întregii țări: „Foameai harapnic
O restituție emoționantă by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/4014_a_5339]
-
al degradării și ororii... Surîs - la relatarea ororii. Cu/ senzația aceea de uscăciune în gîtlej, de care nu/ mai scapi. Căință,/ speranță... Pe/ aceleași două dale de pietre de rîu, după/ cîteva sute de ani!" (Motorul). Categoria teratologicului e proliferantă: "Zale înmuiate în venin de viperă". Sau: "Mătușa ta de 27 de ani, în zale/ transparente, complet goală pe/ dedesubt, cu trupul bogat în petrol și minereuri de fier, cu/ bigudiuri pe cap, scoțînd/ limba". Sau: " Noaptea în care vîntul, bila
Realul fictiv by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/10640_a_11965]
-
gîtlej, de care nu/ mai scapi. Căință,/ speranță... Pe/ aceleași două dale de pietre de rîu, după/ cîteva sute de ani!" (Motorul). Categoria teratologicului e proliferantă: "Zale înmuiate în venin de viperă". Sau: "Mătușa ta de 27 de ani, în zale/ transparente, complet goală pe/ dedesubt, cu trupul bogat în petrol și minereuri de fier, cu/ bigudiuri pe cap, scoțînd/ limba". Sau: " Noaptea în care vîntul, bila și/ flegma se combinaseră: și el dispăruse". Sau: " După/ o scurtă acomodare a ochiului
Realul fictiv by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/10640_a_11965]
-
anunța existența unui magazin de mobilă „Zum Stock im Eisen” - La Pomul în Fier -, iar proprietarul de mai târziu, dentistul Henry Sigruen, a făcut reclamă, timp de ani de zile, pentru casa lui „Zum Stock im Eisen”. Lacătul cămășii de zale În perioada interbelică, vizavi de Pomul de fier se afla, pe cealaltă parte a străzii, un atelier de lăcătușerie. Calfele care lucrau aici spuneau că toți ucenicii de lăcătuși din împrejurimi încercaseră să deschidă lacătul care fereca banda din fier
Agenda2005-31-05-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/284023_a_285352]
-
neagră sau lac, pentru a-l feri de rugină. Fie că amintesc de trecerea meșterilor și calfelor de lăcătuși prin oraș, sau că sunt doar niște „înțepături” adresate în derâdere Diavolului, cuiele înveșmântează trunchiul aidoma unei armuri. O cămășă de zale pentru cavalerul care, de 177 de ani, stă de pază nemișcat la colțul străzii Griselini, amintin- du-ne de vremi trecute, de breasla lăcătușilor și, poate, și de legenda meșterului Mux și a lui Faust. Case cu emblemă Identificarea adresei
Agenda2005-31-05-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/284023_a_285352]
-
mândria în noi, românii. Deși, noi, românii nu aveam niciun merit pentru performanța Alexandrei Stan". El adaugă "Săptămâna asta, în Billboard-ul italienilor, ordinea e așa: Get Lucky- Daft Punk pe 3, Robin Thicke - Blurred Lines pe 2 și....Claudia & Asu - Zalele pe primul loc". El vede situația astfel: Virginele spumega, neprihăniții se tăvălesc. Văleeeeeeu, ce-ai făcut!?". Mihai Morar adaugă că "Zalele, așa cum e ea, ar fi fost cântată de oricare dintre artiștii dance sau pop din România, nimeni nu ar
O manea, pe primul loc în topul din Italia. Mihai Morar: "Ipocrizie!" by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/72039_a_73364]