3,409 matches
-
stat contractant al Convenției; - textul Convenției în limba portugheză anexat la această Decizie trebuie să fie autentic, ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană și spaniolă. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză și spaniolă. Articolul 4 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența, la 7 decembrie 1989. Pentru Consiliul superior, Sergio Balanzino, președinte ------------
DECIZIA nr. 4 din 7 decembrie 1989 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Portugheze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210978_a_212307]
-
Articolul 2 Aderarea Greciei intră în vigoare la data semnării acestei decizii. De la această dată, Republica Elenă devine stat contractant al Convenției; textele Convenției în limba greacă anexate la această decizie trebuie să fie autentice, ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză și italiană. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză și italiană, fiecare dintre aceste texte fiind autentice. Articolul 4 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor
DECIZIA nr. 5 din 21 noiembrie 1986 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Elene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210975_a_212304]
-
Elenă devine stat contractant al Convenției; textele Convenției în limba greacă anexate la această decizie trebuie să fie autentice, ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză și italiană. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză și italiană, fiecare dintre aceste texte fiind autentice. Articolul 4 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 21 noiembrie 1986. Pentru Consiliul superior, E. Boning, președinte ------------
DECIZIA nr. 5 din 21 noiembrie 1986 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Elene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210975_a_212304]
-
Convenție implică acceptarea de către acest stat a amendamentelor făcute la Convenție de către Convenția de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Intrarea în vigoare a acestei decizii este condiționată de depozitarea de către Republica Polonă a instrumentului de aderare până
DECIZIA nr. 5 din 9 decembrie 2004 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Polone. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210981_a_212310]
-
2 Aderarea Regatului Spaniei intră în vigoare la data semnării acestei decizii. De la această dată: - Regatul Spaniei devine stat contractant al Convenției; - textul Convenției în limba spaniolă anexat la această decizie trebuie să fie autentic, ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză și italiană. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană și spaniolă, toate cele 9 texte fiind autentice. Articolul 4 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie
DECIZIA nr. 3 din 4 martie 1987 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Regatului Spaniei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210976_a_212305]
-
Spaniei devine stat contractant al Convenției; - textul Convenției în limba spaniolă anexat la această decizie trebuie să fie autentic, ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză și italiană. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană și spaniolă, toate cele 9 texte fiind autentice. Articolul 4 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 5 iunie 1987. Pentru Consiliul superior, Christian Prettre, președinte
DECIZIA nr. 3 din 4 martie 1987 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Regatului Spaniei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210976_a_212305]
-
următorul conținut: "4. Textul articolului 35 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: «1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări.»" Articolul 2 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană și spaniolă, toate cele 9 texte fiind autentice. Articolul 3 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența, la 3 decembrie 1987. Pentru Consiliul superior, Christian Prettre, președinte
DECIZIA nr. 15 din 3 decembrie 1987 privind corectarea Deciziei nr. 3/87 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Regatului Spaniei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210977_a_212306]
-
intră în vigoare la data acestei decizii. De la această dată: - Republica Finlanda și Regatul Suediei devin state contractante ale Convenției; - textele Convenției în limbile finlandeză și suedeză, anexate la această decizie, trebuie să fie autentice, ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză și spaniolă. 2. În orice caz, aderarea va avea efect de la data de 1 octombrie 1997 în ceea ce privește aplicarea art. 9 din Convenția pentru anul bugetar curent, 1997. Articolul 3 Aderarea Republicii Finlanda
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. În plus, de la data intrării în vigoare, textele în limbile finlandeză și suedeză ale Convenției, anexate la această decizie, sunt autentice, la fel ca și cele în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză și spaniolă. Ele trebuie depozitate în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele statelor contractante. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză și spaniolă. Ele trebuie depozitate în arhivele Guvernului Republicii Italiene, care va transmite o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele statelor contractante. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 19 iunie 1997. Pentru Consiliul
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
Convenție implică acceptarea de către aceste state a amendamentelor făcute la Convenție de către Convenția de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 9 și
DECIZIA nr. 1 din 9 iunie 2005 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovace şi Republicii Slovenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210982_a_212311]
-
Convenție implică acceptarea de către acest stat a amendamentelor făcute la Convenție de către Convenția de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 9
DECIZIA nr. 6 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210983_a_212312]
-
Convenție implică acceptarea de către acest stat a amendamentelor făcute la Convenție de către Convenția de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Intrarea în vigoare a acestei decizii este condiționată de depozitarea de către Republica Austria a instrumentului de aderare până cel
DECIZIA nr. 7 din 11 decembrie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Austria. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210980_a_212309]
-
o copie legalizată fiecăruia dintre guvernele celorlalte state contractante." Articolul 2 Aderarea Regatului Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord intră în vigoare la data semnării acestei decizii. De la această dată, textele Convenției în limbile daneză, engleză și irlandeză anexate la această decizie trebuie să fie autentice, ca și cele în limbile olandeză, franceză, germană și italiană. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză și italiană, toate cele 7
DECIZIA din 20 martie 1975 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea noilor state membre. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210974_a_212303]
-
semnării acestei decizii. De la această dată, textele Convenției în limbile daneză, engleză și irlandeză anexate la această decizie trebuie să fie autentice, ca și cele în limbile olandeză, franceză, germană și italiană. Articolul 3 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză și italiană, toate cele 7 texte fiind autentice. Articolul 4 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante și ale statelor care au depozitat instrumentul de aderare, conform articolului 32 din Convenție. Încheiată
DECIZIA din 20 martie 1975 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea noilor state membre. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210974_a_212303]
-
vennootschap onder firma', 'societe en commandite simple'/'gewone commanditaire vennootschap', întreprinderi publice ce au adoptat una dintre formele juridice menționate mai sus, și alte societăți constituite conform legii belgiene, supuse impozitului pe profit belgian; ... b) societățile înființate în baza legii daneze, cunoscute ca 'aktieselskab' și 'anpartsselskab' alte societăți supuse impozitării, conform legii impozitului pe profit, în măsura în care venitul lor impozabil este calculat și impozitat în conformitate cu regulile generale ale legislației fiscale aplicabile la 'aktieselskaber'; ... c) societățile înființate în baza legii germane, cunoscute ca
CODUL FISCAL din 22 decembrie 2003 (*actualizat*) ( Legea nr. 571/2003 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210110_a_211439]
-
una dintre formele juridice menționate mai sus, și alte societăți constituite conform legii belgiene, supuse impozitului pe profit belgian; ... c) societățile înființate în baza legislației cehe, cunoscute ca 'akciova spolecnost', 'spolecnost s rucenim omezenym'; ... d) societățile înființate în baza legii daneze, cunoscute ca 'aktieselskab' și 'anpartsselskab'; alte societăți supuse impozitării conform legii impozitului pe profit, în măsura în care venitul lor impozabil este calculat și impozitat în conformitate cu regulile generale ale legislației fiscale aplicabile la 'aktieselskaber'; ... e) societățile înființate în baza legii germane, cunoscute ca
CODUL FISCAL din 22 decembrie 2003 (*actualizat*) ( Legea nr. 571/2003 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210110_a_211439]
-
ca: "naamloze vennootschap/societe anonyme, commanditaire vennootschap op aandelen/societe en commandite par actions, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid/societe privee a responsabilite limitee" și acele entități publice legislative care desfășoară activitate conform dreptului privat; ... b) societăți cunoscute în legislația daneză ca: "aktieselskab" și "anpartsselskab"; ... c) societăți cunoscute în legislația germană ca: "Aktiengesellschaft, Kommanditgesellschaft auf Aktien, Gesellschaft mit beschrankter Haftung" și "bergrechtliche Gewerkschaft"; ... d) societăți cunoscute în legislația grecească ca: (*); ... (*) Textul este în limba greacă. A se vedea imaginea asociată. e
CODUL FISCAL din 22 decembrie 2003 (*actualizat*) ( Legea nr. 571/2003 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210110_a_211439]
-
D.N.I), dacă acesta există, chiar dacă aceasta nu mai este valabilă. În lipsă, indicați «fără obiect». *5 Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației belgiene, indicați numărul de înregistrare de securitate socială al lucrătorului (NISS). Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației daneze, indicați numărul CPR. Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației olandeze, indicați numărul SOFI. *6 Vă rugăm să precizați maximul de informații care să permită identificarea angajatorului sau a întreprinderii lucrătorului independent. În cazul unui vas, precizați numele acestuia și numărul
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211558_a_212887]
-
D.N.I), dacă acesta există, chiar dacă aceasta nu mai este valabilă. În lipsă, indicați «fără obiect».. *6 Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației belgiene, indicați numărul de înregistrare de securitate socială al lucrătorului (NISS). Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației daneze, indicați numărul CPR. Pentru lucrătorii care fac obiectul legislației olandeze, indicați numărul SOFI. *7 Vă rugăm să precizați maximul de informații care să permită identificarea angajatorului sau a întreprinderii lucrătorului independent. În cazul unui vas, precizați numele acestuia și numărul
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211558_a_212887]
-
care a fost emis un formular E 119. *4 Instituția competentă poate indica aici modul de plată. *5 Atunci când acest formular este adresat unei instituții franceze, italiene sau ungare această căsuță nu trebuie marcată. *6 A se completa de către instituțiile daneze, germane, luxemburgheze, poloneze, ungare sau slovace. *7 A se completa de către instituțiile germane, luxemburgheze, poloneze, slovace și spaniole. *8 A se completa numai în cazul indicat la rubrica 5.2. *9 A se indica cuantumul în moneda statului național. *10
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211558_a_212887]
-
se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de
ORDIN nr. 1.764 din 12 octombrie 2007 pentru modificarea şi completarea Normelor privind alimentele cu destinaţie nutriţională specială, aprobate prin Ordinul ministrului sănătăţii şi familiei şi al ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 387/251/2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
integral din proteine din lapte de vacă sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk
ORDIN nr. 1.764 din 12 octombrie 2007 pentru modificarea şi completarea Normelor privind alimentele cu destinaţie nutriţională specială, aprobate prin Ordinul ministrului sănătăţii şi familiei şi al ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 387/251/2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
care vor fi vândute produsele descrise la art. 24 sunt: - în limba bulgară: «text în limba bulgară» - în limba spaniolă: «Alimento dietκtico para usos mκdicos especiales» - în limba cehă: «Dietni potravina urιena pro zvla'9atni lκka'd8skκ uιely» - în limba daneză: «Levnedsmiddel/Levnedsmidler til saerlige medicinske formζl» - în limba germană: «Diatetisches/Diatetische Lebensmittel f'fcr besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diaten)» - în limba estoniană: «Toit meditsiinilisel nadustusel kasutamiseks» - în limba greacă: «text în limba greacă» - în limba engleză: «Food(s) for special
ORDIN nr. 1.764 din 12 octombrie 2007 pentru modificarea şi completarea Normelor privind alimentele cu destinaţie nutriţională specială, aprobate prin Ordinul ministrului sănătăţii şi familiei şi al ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 387/251/2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/192644_a_193973]
-
se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de
ORDIN nr. 180 din 12 octombrie 2007 pentru modificarea şi completarea Normelor privind alimentele cu destinaţie nutriţională specială, aprobate prin Ordinul ministrului sănătăţii şi familiei şi al ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 387/251/2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/192653_a_193982]