2,056 matches
-
încep cu primul trimestru al anului în care statul membru a aderat la UE. (4) Prin derogare de la alineatul (3), obligațiile statistice ale BCN ale statelor membre participante noi sunt după cum urmează: (a) Pentru statele membre participante noi care erau state membre ale UE în 1999, toate datele privind activele și pasivele financiare specificate în tabelele 1 - 5 din anexa I acoperă perioada cuprinsă între primul trimestru al anului 1999 și trimestrul pentru care se face transmiterea datelor. (b) Pentru statele
32005O0013-ro () [Corola-website/Law/294023_a_295352]
-
datele privind activele și pasivele financiare specificate în tabelele 1 - 5 din anexa I acoperă perioada cuprinsă între primul trimestru al anului 1999 și trimestrul pentru care se face transmiterea datelor. (b) Pentru statele membre participante noi care nu erau state membre ale UE în 1999, toate datele privind activele și pasivele financiare specificate în tabelele 1 - 5 din anexa I acoperă perioada cuprinsă între primul trimestru al anului în care statul membru a aderat la UE și trimestrul pentru care
32005O0013-ro () [Corola-website/Law/294023_a_295352]
-
corespunzător și acceptate în conformitate cu condițiile prevăzute la alineatele (3) și (4) ale articolului menționat. (3) Letonia a comunicat unele modificări ale procesului de denaturare numărul 2, autorizat prin Regulamentul (CE) nr. 3199/93. (4) Comisia a transmis comunicarea respectivă celorlalte state membre la data de 25 martie 2005. (5) Nu s-au primit obiecții privind cerințele notificate. (6) Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 3199/93 ar trebui modificat în consecință. (7) Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului
32005R2023-ro () [Corola-website/Law/294444_a_295773]
-
fac obiectul acestui trafic. Articolul 3 Terminologie În sensul prezentului protocol: (a) expresia "trafic ilegal de migranți" desemnează asigurarea, în scopul obținerii, direct sau indirect, a unui folos financiar sau a unui alt folos material, a intrării ilegale într-un stat parte a unei persoane care nu este nici resortisant, nici rezident permanent al statului respectiv; (b) expresia "intrare ilegală" desemnează trecerea frontierelor în cazul în care condițiile necesare intrării legale în statul de primire nu sunt îndeplinite; (c) expresia "document
32006D0616-ro () [Corola-website/Law/294918_a_296247]
-
prevalează de înmatricularea în registrul său, fără naționalitate sau având în realitate naționalitatea statului parte în cauză, cu toate că arborează un pavilion străin sau refuză să își arboreze pavilionul, se ocupă cu traficul ilegal de migranți pe mare poate solicita altor state părți să îl ajute să pună capăt utilizării în acest scop a navei menționate anterior. Statele părți solicitate furnizează această asistență în măsura posibilului, ținând seama de mijloacele de care dispun. (2) Un stat parte, care are motive întemeiate să
32006D0616-ro () [Corola-website/Law/294918_a_296247]
-
sunt confirmate prin dovezi, acest stat parte ia măsurile necesare în conformitate cu dreptul intern și cu dreptul internațional adecvat. Articolul 9 Clauze de protecție (1) În cazul în care ia măsuri împotriva unei nave în conformitate cu articolul 8 din prezentul protocol, un stat parte: (a) asigură securitatea și tratamentul uman al persoanelor aflate la bord; (b) ține seama în mod corespunzător de necesitatea de a nu compromite securitatea navei sau a încărcăturii sale; (c) ține seama în mod corespunzător de necesitatea de a
32006D0616-ro () [Corola-website/Law/294918_a_296247]
-
instituire a Comunității Europene. În conformitate cu articolul 299, prezenta declarație nu se aplică nici teritoriilor statelor membre în care tratatul menționat anterior nu se aplică și nu aduce atingere măsurilor sau pozițiilor care ar putea fi adoptate în temeiul protocolului de state membre în cauză în numele și în interesul acestor teritorii. În temeiul dispoziției menționate anterior, prezenta declarație precizează competențele transferate de statele membre Comunității în conformitate cu tratatele privind problemele reglementate de protocol. Sfera de aplicare și exercitarea acestor competențe comunitare sunt, prin
32006D0616-ro () [Corola-website/Law/294918_a_296247]
-
fac obiectul acestui trafic. Articolul 3 Terminologie În sensul prezentului protocol: (a) expresia "trafic ilegal de migranți" desemnează asigurarea, în scopul obținerii, direct sau indirect, a unui folos financiar sau a unui alt folos material, a intrării ilegale într-un stat parte a unei persoane care nu este nici resortisant, nici rezident permanent al statului respectiv; (b) expresia "intrare ilegală" desemnează trecerea frontierelor în cazul în care condițiile necesare intrării legale în statul de primire nu sunt îndeplinite; (c) expresia "document
32006D0617-ro () [Corola-website/Law/294919_a_296248]
-
prevalează de înmatricularea în registrul său, fără naționalitate sau având în realitate naționalitatea statului parte în cauză, cu toate că arborează un pavilion străin sau refuză să își arboreze pavilionul, se ocupă cu traficul ilegal de migranți pe mare poate solicita altor state părți să îl ajute să pună capăt utilizării în acest scop a navei menționate anterior. Statele părți solicitate furnizează această asistență în măsura posibilului, ținând seama de mijloacele de care dispun. (2) Un stat parte, care are motive întemeiate să
32006D0617-ro () [Corola-website/Law/294919_a_296248]
-
sunt confirmate prin dovezi, acest stat parte ia măsurile necesare în conformitate cu dreptul intern și cu dreptul internațional adecvat. Articolul 9 Clauze de protecție (1) În cazul în care ia măsuri împotriva unei nave în conformitate cu articolul 8 din prezentul protocol, un stat parte: (a) asigură securitatea și tratamentul uman al persoanelor aflate la bord; (b) ține seama în mod corespunzător de necesitatea de a nu compromite securitatea navei sau a încărcăturii sale; (c) ține seama în mod corespunzător de necesitatea de a
32006D0617-ro () [Corola-website/Law/294919_a_296248]
-
instituire a Comunității Europene. În conformitate cu articolul 299, prezenta declarație nu se aplică nici teritoriilor statelor membre în care tratatul menționat anterior nu se aplică și nu aduce atingere măsurilor sau pozițiilor care ar putea fi adoptate în temeiul protocolului de state membre în cauză în numele și în interesul acestor teritorii. În temeiul dispoziției menționate anterior, prezenta declarație precizează competențele transferate de statele membre Comunității în conformitate cu tratatele privind problemele reglementate de protocol. Sfera de aplicare și exercitarea acestor competențe comunitare sunt, prin
32006D0617-ro () [Corola-website/Law/294919_a_296248]
-
publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Adoptată la Bruxelles, 27 februarie 2006. Pentru Consiliu Președintele U. PLASSNIK ANEXĂ 1. Obiectiv Obiectiv general: sprijinirea universalizării BTWC și, în special, promovarea aderării la BTWC a statelor care nu constituie părți (atât state semnatare, cât și state nesemnatare) și sprijinirea punerii în aplicare a BTWC de către statele părți. Descriere: sprijinul acordat BTWC de către UE se va concentra pe următoarele domenii pe care statele părți europene membre ale BTWC le-au indicat ca necesitând
32006E0184-ro () [Corola-website/Law/294985_a_296314]
-
pe Internet. Cost estimat: 277 431 EUR 3. Durata Durata totală estimată pentru punerea în aplicare a prezentei acțiuni comune este de 18 luni. 4. Beneficiari Beneficiarii activității legate de universalitate sunt statele care nu constituie părți la BTWC (atât state semnatare, cât și state nesemnatare). Beneficiarii activităților legate de punerea în aplicare sunt statele părți la BTWC. 5. Entitatea de aplicare Institutul Universitar de Înalte Studii Internaționale de la Geneva (prin BioWeapons Prevention Project, BWPP, Director, Dr. Zanders) este însărcinat cu
32006E0184-ro () [Corola-website/Law/294985_a_296314]
-
euro. (2) Alineatul (1) din prezentul articol nu interzice distribuirea către public a pachetelor de familiarizare cu moneda, care conțin sume mici în monede euro de diferite valori unitare, astfel cum se specifică de către autoritățile naționale competente în unele viitoare state membre participante, după caz. Capitolul V DISPOZIȚII FINALE Articolul 18 Verificarea Viitoarele BCN din Eurosistem transmit BCE copii ale tuturor instrumentelor și măsurilor juridice adoptate în statele membre respective cu privire la prezenta orientare cu cel puțin trei luni înainte de începerea perioadei
32006O0009-ro () [Corola-website/Law/295092_a_296421]
-
competentă de supraveghere, astfel cum este definită la articolul 62 din Acordul SEE" ; (b) cuvintele "compatibil cu piața comună" se citesc "compatibil cu funcționarea Acordului SEE"; (c) Cuvintele "stat membru" se citesc "stat membru al CE sau stat AELS". Cuvintele "state membre" se citesc "state membre ale CE sau state AELS". (d) La articolul 1 cuvintele "articolul 88 alineatul (3) din tratat" se citesc "articolul 1 alineatul (3) din Protocolul 3 la Acordul de instituire a unei Autorități de supraveghere și
22006D0091-ro () [Corola-website/Law/294650_a_295979]
-
5 9.6. după tratament, au fost luate toate măsurile de precauție menite să prevină o contaminare. 5 [9.7.Garanții suplimentare: în ceea ce privește produsele din carne de pasăre care nu au fost supuse unui tratament specific și sunt destinate unor state membre sau unor regiuni dintr-un stat membru care au fost recunoscute în conformitate cu articolul 12 din Directiva 90/539/CEE a Consiliului, carnea de pasăre provine de la păsări de curte care nu au fost vaccinate cu un vaccin viu împotriva
32006D0330-ro () [Corola-website/Law/294790_a_296119]
-
de rezultatele analizelor, precum și de un certificat de sănătate 11 în conformitate cu modelul inclus în anexa I, completat, semnat și atestat de un reprezentant abilitat al: (a) Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA), pentru produsele alimentare provenite din Brazilia; (b) State Administration for Entry-Exit inspection and Quarantine a Republicii Populare Chineze, pentru produsele alimentare provenite din China; (c) Ministerului Egiptean al Agriculturii, pentru produsele alimentare provenite din Egipt; (d) Ministerului Iranian al Sănătății, pentru produsele alimentare provenite din Iran; (e) Direcției
32006D0504-ro () [Corola-website/Law/294868_a_296197]
-
și socială a Libanului, CONFIRMÂND faptul că dispozițiile prezentului acord care intră sub incidența părții III titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității prevăd obligații pentru Regatul Unit și pentru Irlanda ca două părți contractante distincte, și nu ca state membre ale Comunității, până când Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Libanului că a devenit obligat ca parte a Comunității, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]
-
articolul 5, alineatul (2) literele (a), (b), (c), (d) și (e), la articolul 17 alineatul (4) și la articolul 31 alineatul (1), termenii "stat membru CE" și "state membre CE" se înlocuiesc cu următorii termeni: "stat membru al Comunității", respectiv "state membre ale Comunității". 7. Articolul 15 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: "Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor originare din Comunitate sau din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei pentru care se eliberează sau se efectuează o probă de origine în conformitate cu dispozițiile titlului V
22004A1229_04-ro () [Corola-website/Law/292030_a_293359]
-
géographiques du SIC - Coordonate geografice ale SIC Longitude - Longitudine Latitude - Latitudine]*** Anexa II Lista tipurilor de habitate și specii pentru care Comisia nu poate concluziona că rețeaua este completă Tipuri de habitate/specii pe care rețeaua nu le acoperă suficient State membre care trebuie să contribuie mai mult la rețea Tipuri de habitate 3180 * Turloughs Germania 3230 Râuri alpine cu vegetație lemnoasă de Myricaria germanica Austria 4070 * Desișuri cu Pinus mugo și Rhododendron hirsutum (Mugo-Rhododendretum hirsuti) Franța (Alpi), Italia (Alpi) 6210
32004D0069-ro () [Corola-website/Law/292251_a_293580]
-
P.O. Box 29041, Baghdad, Iraq. 11. ARAB WOOD MANUFACTURING COMPANY. Adresa: P.O. Box 293, Ninevah, Ninevah, Iraq. 12. ATH THAWRA HOUSE FOR PRESS AND PUBLISHING. Adresa: P.O. Box 2009, Uqba Bin Nafia Square, Baghdad, Iraq. 13. AUTOMOBILE STATE ENTERPRISE. Adresa: Near Andulus Square, off Nidal Street, P.O. Box 3270, Baghdad, Iraq. 14. AVIATRANS ANSTALT (alias AVIATRANS ESTABLISHMENT). Adresa: Ruggell, Liechtenstein. 15. BABYLON PROJECT. Adresa: Hashmiya District, Babylon, Iraq. 16. BAGHDAD MUNICIPALITY. Adresa: Khulafa Street, Khulafa Square, Baghdad
32004R0979-ro () [Corola-website/Law/293044_a_294373]
-
b) P.O. Box 15, Diwaniya, Iraq. 30. ELECTRONIC INDUSTRIAL COMPANY. Adresa: P.O. Box 11359, Za'afaraniya, Baghdad, Iraq. 31. FACTORY OF MANUFACTURING SPARE PARTS FOR AGRICULTURAL MACHINERY. Adresa: Karh - Otaefia, near Steel Bridge, Baghdad, Iraq. 32. FINE TEXTILE STATE COMPANY. Adresa: P.O. Box 2, Hilla, Iraq. 33. GENERAL AGRICULTURAL ESTABLISHMENT ÎN DALMAG. Adresa: Ahrar, Kut, Iraq. 34. GENERAL AGRICULTURAL ORGANISATION ÎN KHALIS. Adresa: P.O. Box 564, Al-Khalis, Diala Muhafadha, Al-Khalis, Iraq. 35. GENERAL ESTABLISHMENT FOR AGRICULTURAL ORGANISATIONS
32004R0979-ro () [Corola-website/Law/293044_a_294373]
-
ENTERPRISE OF FLOUR MILLS). Adrese: (a) P.O. Box 170, entrance to Hurriyah City, Baghdad, Iraq; (b) P.O. Box 17011, entrance of Huriah City, Baghdad, Iraq. 39. GENERAL ESTABLISHMENT FOR GRAIN TRADING [alias (a) GRAIN BOARD OF IRAQ; (b) STATE ORGANISATION OF GRAIN]. Adrese: (a) P.O. Box 329, Bab Al Mouadham-Midan, Baghdad, Iraq; (b) P.O. Box 2261, Allque, Irkheta, Karada Al-Shakira, Baghdad, Iraq. 40. GENERAL ESTABLISHMENT FOR HOSPITALITY AFFAIRS. Adresa: P.O. Box 240, Hay Al-Wihda, Al-Wathik Square
32004R0979-ro () [Corola-website/Law/293044_a_294373]
-
Al-Hilli St., Baghdad, Iraq. 110. STATE COMPANY FOR DRUGS AND MEDICAL APPLIANCES [alias (a) GENERAL ESTABLISHMENT FOR DRUGS & MEDICAL APPLICANCES, (b) KIMADIA], Adresa: Mansour City, P.O. Box 6138, Baghdad, Iraq. 111. STATE COMPANY FOR ELECTRICAL INDUSTRIES [alias (a) STATE ENTERPRISE FOR ELECTRICAL INDUSTRIES, (b) STATE ENTERPRISE FOR ELECTRICAL INDUSTRIES/ELECTRICAL LAMPS, (c) STATE ENTERPRISE FOR GENERATION AND TRANSMISSION OF ELECTRICITY]. Adrese: (a) P.O. Box 1118, Waziria, Baghdad, Iraq; (b) P.O. Box 9145, Al-Kadhmiyah, Al-Taji, Baghdad, Iraq; (c
32004R0979-ro () [Corola-website/Law/293044_a_294373]
-
COMPANY FOR DRUGS AND MEDICAL APPLIANCES [alias (a) GENERAL ESTABLISHMENT FOR DRUGS & MEDICAL APPLICANCES, (b) KIMADIA], Adresa: Mansour City, P.O. Box 6138, Baghdad, Iraq. 111. STATE COMPANY FOR ELECTRICAL INDUSTRIES [alias (a) STATE ENTERPRISE FOR ELECTRICAL INDUSTRIES, (b) STATE ENTERPRISE FOR ELECTRICAL INDUSTRIES/ELECTRICAL LAMPS, (c) STATE ENTERPRISE FOR GENERATION AND TRANSMISSION OF ELECTRICITY]. Adrese: (a) P.O. Box 1118, Waziria, Baghdad, Iraq; (b) P.O. Box 9145, Al-Kadhmiyah, Al-Taji, Baghdad, Iraq; (c) 4/356 Al Masbah Building, P.
32004R0979-ro () [Corola-website/Law/293044_a_294373]