18,324 matches
-
specifice proprii fiecărui stat-națiune elaborate în spiritul principiilor independenței și suveranității sale naționale și au ca scop principal atât protejarea culturii, cât și îmbogățirea ei, ceea ce reflectă în mod concret ideea teoretică fundamentală de management al diversității. 2.2. Diversitate lingvistică În sens mai larg, diversitatea lingvistică reprezintă una dintre caracteristicile societăților moderne, care sunt toate multilingvistice și sunt descrise aproape definitoriu prin această diversitate, chiar dacă uneori o politică lingvistică oficială refuză să țină cont de această stare de diversitate sub
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
spiritul principiilor independenței și suveranității sale naționale și au ca scop principal atât protejarea culturii, cât și îmbogățirea ei, ceea ce reflectă în mod concret ideea teoretică fundamentală de management al diversității. 2.2. Diversitate lingvistică În sens mai larg, diversitatea lingvistică reprezintă una dintre caracteristicile societăților moderne, care sunt toate multilingvistice și sunt descrise aproape definitoriu prin această diversitate, chiar dacă uneori o politică lingvistică oficială refuză să țină cont de această stare de diversitate sub toate aspectele, cu toate interdependențele și
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
Această categorie concretă de diversitate are două cauze deosebit de importante atât teoretic, cât și practi, și anume: 1) statele-națiuni au fost create, în timp, prin anumite grupări sau regrupări (cuceriri, anexiuni) de teritorii conținând, într-un mod aproape firesc, grupuri lingvistice diferite; 2) aceste state-națiuni primesc, în timp, o imigrație și orice emigrație diversifică, într-un anumit mod de asemenea aproape firesc, terenul lingvistic al societății care o primește. Diversitatea lingvistică este caracterizată aproape pretutindeni printr-o anumită soliditate. Spre exemplu
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
timp, prin anumite grupări sau regrupări (cuceriri, anexiuni) de teritorii conținând, într-un mod aproape firesc, grupuri lingvistice diferite; 2) aceste state-națiuni primesc, în timp, o imigrație și orice emigrație diversifică, într-un anumit mod de asemenea aproape firesc, terenul lingvistic al societății care o primește. Diversitatea lingvistică este caracterizată aproape pretutindeni printr-o anumită soliditate. Spre exemplu, Franța, sau mai exact teritoriul acoperit de statul francez de astăzi, este un loc multilingvistic cu mult timp înainte de crearea statului și chiar dacă
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
anexiuni) de teritorii conținând, într-un mod aproape firesc, grupuri lingvistice diferite; 2) aceste state-națiuni primesc, în timp, o imigrație și orice emigrație diversifică, într-un anumit mod de asemenea aproape firesc, terenul lingvistic al societății care o primește. Diversitatea lingvistică este caracterizată aproape pretutindeni printr-o anumită soliditate. Spre exemplu, Franța, sau mai exact teritoriul acoperit de statul francez de astăzi, este un loc multilingvistic cu mult timp înainte de crearea statului și chiar dacă există sau vor exista, desigur, evoluții locale
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
și chiar dacă există sau vor exista, desigur, evoluții locale (dispariția unor vorbitori), această stare de fapt nu se poate modifica înainte de a trece multă vreme. La scară planetară, se afirmă că lucrurile stau tot cam la fel, iar, dacă diferența lingvistică își mai schimbă aspectul, ea va rămâne un dat istoric fundamental și, în ciuda dispariției unor limbi dintre cele mai slabe, diversitatea lingvistică nu este (sau nu este încă) pe cale de dispariție. Totuși, o majoritate de limbi vor dispărea în anii
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
trece multă vreme. La scară planetară, se afirmă că lucrurile stau tot cam la fel, iar, dacă diferența lingvistică își mai schimbă aspectul, ea va rămâne un dat istoric fundamental și, în ciuda dispariției unor limbi dintre cele mai slabe, diversitatea lingvistică nu este (sau nu este încă) pe cale de dispariție. Totuși, o majoritate de limbi vor dispărea în anii viitori, un număr mare de limbi sunt în curs de dispariție ori au dispărut deja și ca urmare diversitatea lingvistică este amenințată
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
slabe, diversitatea lingvistică nu este (sau nu este încă) pe cale de dispariție. Totuși, o majoritate de limbi vor dispărea în anii viitori, un număr mare de limbi sunt în curs de dispariție ori au dispărut deja și ca urmare diversitatea lingvistică este amenințată (cum se întâmplă și în cazul biodiversității). Aceste dispariții vor fi rezultatul următoarelor două practici: 1) politica lingvistică a statelor care nu acordă protecțiile lor legale sau constituționale; 2) schimbările din modurile de viață ale populațiilor de vorbitori
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
anii viitori, un număr mare de limbi sunt în curs de dispariție ori au dispărut deja și ca urmare diversitatea lingvistică este amenințată (cum se întâmplă și în cazul biodiversității). Aceste dispariții vor fi rezultatul următoarelor două practici: 1) politica lingvistică a statelor care nu acordă protecțiile lor legale sau constituționale; 2) schimbările din modurile de viață ale populațiilor de vorbitori ca efecte ale dezvoltării capitalismului și ale universalizării societăților de consum [sedentarizarea populațiilor nomade din Africa, distrugerea mediilor naturale (păduri
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
socotite sărace spre alte zone (indienii din Mexic spre California)]. Se poate prezice, de asemenea, că supraîncălzirea planetei, cu toate consecințele acesteia, ar putea provoca, odată cu migrațiile de populații, sfârșitul anumitor culturi. Există așadar numeroase motive pentru elaborarea de politici lingvistice clare și precise, deși acestea sunt încă foarte rare, care să țină cont riguros de această diversitate, socotită ca o bogăție. Din documentele ONU, se afirmă că statele caută adeseori să reducă diversitatea sau chiar să o distrugă, refuzând protecția
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
parte a instituțiilor de învățământ din Franța și a cunoscut o anumită dezvoltare din anul 2001 când s-a creat Consiliul Academic de Limbi Regionale (se reunește periodic, vizând evoluția procesului). Și în alte țări europene s-au elaborat politici lingvistice, mai mult sau mai puțin apreciate, în spații sau regiuni cel mai adesea autonome, cum sunt cunoscute următoarele cazuri: 1) în Țara Galilor, limba galeză este limbă cooficială (alături de limba engleză); 2) în Catalunia, insulele Baleare și Comunitatea autonomă a Valenciei
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
este limbă cooficială (alături de limbile italiană, olandeză și germană). Cu toate acestea, se apreciază că limba franco-provençală nu este mai oficială în Elveția decât în Franța și nici limba picardă nu este mai oficială în Belgia decât în Franța! Politicile lingvistice pot fi considerate ca strategii proprii fiecărui stat, care sunt subordonate unor interese de dezvoltare durabilă stabilă și echilibrată pe termen lung. Ele fac parte din programul general de management al diversității culturale și lingvistice. Diversitatea lingvistică este sâmburele din
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
Belgia decât în Franța! Politicile lingvistice pot fi considerate ca strategii proprii fiecărui stat, care sunt subordonate unor interese de dezvoltare durabilă stabilă și echilibrată pe termen lung. Ele fac parte din programul general de management al diversității culturale și lingvistice. Diversitatea lingvistică este sâmburele din care a încolțit dorința Europei de promovare a multilingvismului și care în realitate este în pericol în numeroase feluri. Engleza, deja o limbă internațională, se impune din ce în ce mai mult ca limbă europeană de referință, iar dacă
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
în Franța! Politicile lingvistice pot fi considerate ca strategii proprii fiecărui stat, care sunt subordonate unor interese de dezvoltare durabilă stabilă și echilibrată pe termen lung. Ele fac parte din programul general de management al diversității culturale și lingvistice. Diversitatea lingvistică este sâmburele din care a încolțit dorința Europei de promovare a multilingvismului și care în realitate este în pericol în numeroase feluri. Engleza, deja o limbă internațională, se impune din ce în ce mai mult ca limbă europeană de referință, iar dacă utilizarea limbilor
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
introducerea unei limbi de comunicare foarte simplă (esperanto, latina simplificată sau alta), care să permită schimburile europene fără să se substituie limbilor naționale sau regionale, nu a făcut obiectul niciunui studiu serios la scară europeană. Mai importantă însă decât chestiunea lingvistică este voința de a face din Europa viitoare un spațiu democratic unde fiecare să-și găsească locul său, independent de originile sale, de credințele sale sau de alegerile sale, iar dacă există o diversitate de promovat, aceasta este a drumurilor
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
credințele sale sau de alegerile sale, iar dacă există o diversitate de promovat, aceasta este a drumurilor vieții, întemeiată pe libertatea individuală. Într-un câmp de preocupări de comunicare extrem de delicat și atât de vast în care diversitatea culturală și lingvistică este gândită și analizată dinamic, în România de astăzi se poate vorbi despre diversitate culturală și lingvistică stabilă sau în schimbare? Răspunsul este afirmativ dacă avem în vedere că în România trăiesc astăzi, pe lângă români, dar împreună cu ei: albanezi, armeni
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
Sighișoarei, fortărețele dacice din Munții Orăștiei, precum și Delta Dunării (tabelul 2.3). Tot în acest context mai trebuie amintit că în anul 2007 orașul Sibiu a fost capitală europeană a culturii (împreună cu orașul Luxemburg). Capitolul 2. Diversitate culturală și diversitate lingvistică Dacă recapitulăm în mod sintetic acțiunile majore concrete întreprinse în ultimii 40 de ani pentru conservarea zestrei strămoșești inestimabile, numită Patrimoniu Mondial, atunci principalii pași făcuți de UNESCO în acest scop ar putea fi definiți de următoarele repere: 1964 - acțiuni
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
la ideea că în astfel de situații competențele specifice și calificările indivizilor nu pot fi aplicate în practică. Astfel se naște ideea (uneori benefică, alteori nu) necesității unei armonizări a membrilor colectivității, ținând cont de diversitatea culturală, diversitatea profesională, diversitatea lingvistică, precum și de alte diferențe sau deosebiri ale indivizilor analizați, lucru greu de realizat în practică. După Brigitte Liebig (în studiul Diversitatea socioculturală în organizațiile de muncă, 2005) conceptul de management al diversității, care a câștigat teren și în Europa, este
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
îndoială printr-o cădere a diversității sau cel puțin a unor aspecte ale diversității. Dacă analizăm spusele francezului Donoso, nu prea vedem optimismul legat de Europa unită! Donoso subliniază însă că, deși este contrară altor multe forme de diversitate, diversitatea lingvistică nu este incompatibilă cu procesul de integrare european, atâta vreme cât el se sprijină pe valorile universale purtate de statul de drept. Afirmația lui Donoso poate fi considerată ca o idee remarcabilă atât teoretic, cât și practic, pentru a ilustra o formă
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
nu cunosc întregul) și să reflectăm asupra lor și în contextul ecosistemelor. În ciuda diferențelor mari de opinii cu privire la conceptul de diversitate în sensul general acceptat, pentru care există deja o diversitate de sensuri în probleme economice, ecologice, sociologice, culturale, educaționale, lingvistice, politice, religioase sau în cele legate de studiul biodiversiății, au fost formulate în timp și câteva importante puncte de vedere care sunt considerate și împărtășite de foarte multă lume ca fiind deja tradiționale. Dintr-un anumit punct de vedere socotit
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
că nu sînt singuri în existența lor, își venerau cu pioșenie străbunii și natura. În jurul cultului strămoșilor și al naturii au apărut formele incipiente ale religiei crucii. În cartea mea Limba noastră-i o comoară susțineam cu o puternică argumentație lingvistică(2976 cuvinte comune limbii române și sumeri- ene) și terminologie socială, că emeșii(sumerienii) au plecat din teritoriul carpato-dunărean în Ki-en-gi(Sumer) în două valuri. Primul val s-a mișcat pe la mijlocul mileniului Vl î.e.n. cînd a avut loc potopul de la
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
n și au măturat complet această cultură. Străinii sînt mult mai corecți în aprecierea trecutului nostru față de românașii puși să umble cu șoalda prin istoria neamului. Indoeuropenismul este bun doar pentru cei care refuză să accepte realitatea probelor arheologice și lingvistice, făcîndu-și din minciună și trădarea de neam și țară adevăruri de necontestat. Că lucrurile stau așa, le servesc latiniștilor un exemplu năucitor. Pe internet există site-ul www:proel.org unde niște spanioli șugubeți de la Universitățile din Madrid și Leon
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
limbă pe care ei au numit-o proto-sumeriană. Din aceasta au evoluat în timp Tăr-tăria, Sumer și proto-elamita, confirmînd că otrava indoeuropenismului este o fă-cătură la fel ca rămurica ei de aur latinitatea! Acești răi scriu că proto-sumeriana este substratul lingvistic cel mai vechi al culturii europene dar dacă ar ști că limba română are 2976 de cuvinte identice sau foarte apropiate cu eme-gi(sumeriana) și peste 7000 cuvinte compuse din două sau mai multe silabe eme-gi, sigur ar modifi-ca puțin
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
zări? Pentru lămurirea acestei întrebări trebuie să căutăm în umbrele timpului calea care să ne ducă spre lumină, altfel vom trăi în continuare în sminteala făcătorilor de adevăruri sacrosante. Un alt argument care contrazice latinitatea noastră este existența unui fond lingvistic de 1268 cuvinte comune limbilor irlandeză și română. Irlandezilor nu le suflă nimeni în ureche că ar fi altceva decît sînt; urmașii gaelilor adică a vechilor pelasgi migrați în mai multe valuri din Asia Mică de răul îndrăciților ahei, limba
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
putință de tăgadă că sînt parte indestructibilă a scrierilor geților ce au fost în mare parte distruse de către greci și romani după anul 381 cînd făcătura iudeo-satanistă a ajuns religiei oficială a imperiului roman. În ebraica veche există un fond lingvistic reprezentînd cam 20-25% ce are ca origine limba filistenilor, sau a geților din Carpați iar cînd cazarii au năvălit peste noi după anul 1860, observînd că limba românilor are cuvinte comune cu limba lor liturgică, au născocit colonizarea ivrită a
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]