1,731 matches
-
mare și unica face din ființa Poetului (așa ne place să-l numim pe cel nenumit în piesă) prilejul și pretextul unor aprige și încrîncenate dispute. Manevrantul al vedere este, firește, Șeful sectorului suflete, în varianta mai puțin comică, deloc binevoitoare. Intră în joc și soția jignită, părăsită pe jumătate. Intră în joc, sub presiunea "socială", frica, slăbiciunea, și protagonistul, din fericitul soartei, devine un cooperant supus al compromisurilor și politice. La vîrsta împlinirilor actoricești, Constantin Pușcașu vine cu dezamăgiri, resemnări
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
totodată la dorința românilor de peste Nistru, care și-au manifestat la Congresul de la Tiraspol, dorința „de a fi una cu frații lor din Basarabia”. Halippa îi informa pe cititori în ce privește schimbarea atitudinii Radei ucrainene. Dacă la început aceasta se arătase binevoitoare față de tânărul stat dintre Prut și Nistru, „după câteva luni de existență, începe să aibe veleități imperiale”, pretinzând că „au drepturi asupra ținutului Hotinului și al Achermanului până la gura Dunării, justificând aceasta prin considerații etnice”. Realitatea este însă alta: „De
Basarabia în acte diplomatice1711-1947 by Ion AGRIGOROAIEI () [Corola-publishinghouse/Science/100958_a_102250]
-
guvern al Ucrainei să fi avut răi sfătuitori, pentru că de când cu nebunia bolșevică, bunele relațiuni de vecinătate ale noastre cu marea Republică Ucraineană au fost pe nevrute întrerupte. Mai înainte avusesem contact mai des și Rada Centrală se arăta foarte binevoitoare față de tânărul nostru stat. Această legătură căutăm acum să o restabilim și atunci cred că neînțelegerile acestea vor fi evitate. În orice caz, nu cred că aceste aspirații imperialiste să poată fi realizate; deși nu avem forțe, dar avem dreptatea
Basarabia în acte diplomatice1711-1947 by Ion AGRIGOROAIEI () [Corola-publishinghouse/Science/100958_a_102250]
-
problemelor Relație de schimb între teorie și practică Anamneză Directivă și sistematică Observarea simptomelor Investigații paraclinice Rol secundar al variabilelor externe și istorice Empatică, puțin sau deloc directă Interpretarea sensului simptomelor Explorarea factorilor interni și ai istoriei Neglijarea factorilor externi Binevoitoare, paternală, adaptată Descriere precisă a comportamentului problemă Identificarea variabilelor actuale, interne și externe Explorarea istoriei Ipoteză(e) explicativă(e) Deductivă, nomologică Raport de cauzalitate liniar Simptome ← disfuncție a unui organ/sistem (fiziopatologie) ← factor biologic (etiologie) Istorică-psihogenetică Raport de cauzalitate liniar
[Corola-publishinghouse/Science/1994_a_3319]
-
a privi cu calm în jurul lor („Nu privesc, supraveghez”). Ei își focalizează în mod automat atenția și reflexele asupra semnalelor care indică un pericol eventual (o ridicare de sprâncene, o față încruntată) și nu asupra semnalelor care securizează (o frază binevoitoare, un surâs). Handicapul Fobia socială este una dintre tulburările anxioase cu cele mai dăunătoare consecințe, deoarece alterează accesul la beneficiile relațiilor interpersonale indispensabile oricărei ființe umane. Această supraviețuire sub formă de „viață de mâna a doua” are un impact material
[Corola-publishinghouse/Science/1994_a_3319]
-
am spus o prostie”. „M-am simțit ca o idioată răspunzând acestei întrebări”. „A trecut ceva timp de când n-am spus nimic, ei trebuie să-și imagineze că sunt proastă”. (Isabelle nu observă niciodată, în aceste situații, gesturile sau cuvintele binevoitoare în ceea ce o privește). După dispariția situațiilor sociale Revenirea obsedantă a gândurilor legate de ceea ce pare că nu a fost în regulă. Minimizarea situațiilor în care lucrurile s-au desfășurat normal. Reluarea micilor detalii și transformarea lor în evenimente importante
[Corola-publishinghouse/Science/1994_a_3319]
-
acest exercițiu manifestând o oarecare neliniște. Un psiholog stagiar face primul exercițiul de expunere. Ea roșește, se arată a fi stânjenită, dar în timpul debriefing-ului povestește: „Era jenant, dar jena dispare, în final”. Isabelle a reușit să observe reacțiile mai degrabă binevoitoare și amuzate ale pasagerilor care, după câteva momente, revin la preocupările lor (citesc, vorbesc, somnolează) și nu mai acordă nici o atenție evenimentului. Ea însăși efectuează de patru ori exercițiul, în patru vagoane diferite. In timpul ultimei expuneri, ei îi face
[Corola-publishinghouse/Science/1994_a_3319]
-
Cu alte cuvinte, avem o introducere În „regimul care l-a făcut pe Ceaușescu posibil”. Spre deosebire de Nicolae Ceaușescu, ultimul dictator al României, Gheorghe Gheorghiu-Dej, cel care a pus bazele regimului de inspirație sovietică, a intrat Într-un gen de uitare binevoitoare. Din 1948 pînă În 1965 regimul comunist s-a caracterizat În primul rînd prin represiune, apelînd la măsuri extreme pentru supunerea societății românești, inclusiv prin exterminarea opozanților. Dej și oamenii lui și-au făcut treaba deosebit de „bine”, ceea ce avea să
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
rugat să completeze o fișă de evaluare pentru fiecare membru al laboratorului, inclusiv pentru experimentatorul odios. Subiectul trebuie să evalueze fiecare membru al laboratorului după o scală de la 1 la 7, determinând în ce măsură fiecare dintre ei a fost eficient, capabil, binevoitor, reconfortant, respectuos, și apreciind dacă merită să fie reangajat. Evaluările subiectului sunt apoi puse într-un plic și trimise în principiu responsabilului cu studiul pentru o eventuală decizie de angajare. Subiectul îi poate deci face rău experimentatorului odios, evaluându-l
Comportamentul agresiv by Farzaneh Pahlavan [Corola-publishinghouse/Science/919_a_2427]
-
în circumstanțe la fel de specifice, am hotărât să studiem comportamentele agresive ca fiind niște manifestări motrice. Conform lui Darwin (1872 / 1874 citat de Pahlavan, 1987) aceste mișcări transmit, chiar și la animale, informații despre natura stării emoționale a organismului, semnalând atitudinea binevoitoare sau ostilă față de semeni. Am presupus că organisme foarte simple reacționează în cazul unei stimulări aversive printr-o serie de reacții motrice de mare intensitate, având o structură specifică relativ fixă. La oameni, acest dispozitiv comportamental este dublat de o
Comportamentul agresiv by Farzaneh Pahlavan [Corola-publishinghouse/Science/919_a_2427]
-
despre preștiința mea de copil. În cursul verii următoare, sora mea și cu mine am văzut-o într-o zi pe bunica plângând... Pentru prima oară în viața noastră. Ea era în ochii noștri un fel de divinitate dreaptă și binevoitoare, mereu stăpână pe sine și extraordinar de senină. Povestea ei, devenită de mult o legendă, o punea mai presus de grijile muritorilor de rând. Nu, nu i-am văzut nici o lacrimă. Doar o crispare dureroasă a buzelor, mici zvâcnituri care
[Corola-publishinghouse/Science/2364_a_3689]
-
ne-am ridicat, cu spatele la perete, neîndrăznind să murmurăm nici un cuvânt de scuză sau să o ajutăm pe bunica să adune talismanele risipite. Ghiceam că în ochii ei plecați mijeau lacrimile... În fața noastră, în seara jocului nostru profanator, vedeam nu zâna binevoitoare de altădată, care ne povestea despre Barbă-Albastră sau despre Frumoasa din pădurea adormită, ci o femeie rănită și sensibilă, în ciuda tăriei sale de caracter. Aceea a fost pentru ea clipa de spaimă în care, dintr-o dată, adultul se trădează, lasă
[Corola-publishinghouse/Science/2364_a_3689]
-
spunând despre Dumnezeu că nu le impune oamenilor obligații prea grele, că le ușurează pentru cei bolnavi sau aflați în călătorie 146. Semnificații de bază: bun, binevoitor, milos, blând. 2.1.13.3. (al-)La” f: SOI „îndurat” (22, 62)/„binevoitor” (42, 18); ASM „(Cel) Binevoitor”; GG „Binevoitor”; Marr „benignus”, „facilis”; RB „sagace” (22, 63/62)/„Bienveillant” (42, 19/18); DM „bienveillant”; Arb „gentle” (12, 100)/All-subtle (22, 63)/„All-gentle” (42, 19). Contexte: ...wa qad ’a≤sana b ’i: ’aƒrama-n min
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
oamenilor obligații prea grele, că le ușurează pentru cei bolnavi sau aflați în călătorie 146. Semnificații de bază: bun, binevoitor, milos, blând. 2.1.13.3. (al-)La” f: SOI „îndurat” (22, 62)/„binevoitor” (42, 18); ASM „(Cel) Binevoitor”; GG „Binevoitor”; Marr „benignus”, „facilis”; RB „sagace” (22, 63/62)/„Bienveillant” (42, 19/18); DM „bienveillant”; Arb „gentle” (12, 100)/All-subtle (22, 63)/„All-gentle” (42, 19). Contexte: ...wa qad ’a≤sana b ’i: ’aƒrama-n min al-simni s...ț ’inna Rabb la”f
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cine voiește...” (GG) ’a lam țară ’anna All"ha ’anzala min al-sam"’i m"’an fa-tuœbi≤ al-’arð muƒðarra ’inna All"ha la”f ƒabr (22, 63): „Nu vezi cum Dumnezeu trimite apă din ceruri și pământul înverzește? Dumnezeu este Binevoitor, Cunoscător.” (GG) All"h la”f bi-‘ib"di-hi yarzaqu mân yaš"‘u... (42, 19): „Dumnezeu este binevoitor cu robii săi. El înzestrează pe cine voiește...” (GG) În aceste contexte, semnificația acestui nume este în mod limpede aceea de „binevoitor
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
prin ceea ce Allah îmi revelează mie, fiindcă El este Cel care Aude și este Apropiat.” (ASM) Doar în aceste contexte qarb are o semnificație care ne permite să-l plasăm în acest câmp semantic. Metaforă proximității sugerează aici atenție binevoitoare, nu numai cunoaștere, ca în contextele ce ne-au determinat să plasăm acest nume și în câmpul semantic al atotștiinței divine 149. Semnificații de bază: binevoitor, atent. 2.1.13.7. Mumb: SOI și GG „răspunde”; ASM „Cel care
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
174/168). Teologii comentatori au căutat în general să limiteze această deschidere generoasă, pentru a salvgarda dreptatea divină 151. Semnificații de bază: binefăcător generos și necondiționat. 2.1.13.10. (al-)Wadód: SOI „iubitor” (11, 92)/ „iubește” (85, 14); ASM „Binevoitor”/„Cel Plin de Dragoste” (85, 14); GG „Iubitorul”; Marr „Amator”; RB „aimant” (11, 92)/„le Bienveillant” (85, 14); DM „aimant”/„celui qui aime leș hommes” (85, 14); YA „Full of Loving-kindness”; Arb „All-loving”. Apare doar în două contexte: Wa-staghfaró Rabba-kum
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
iubiți de celelalte creaturi ale sale. Potrivit teologilor sunniți, iubirea lui Dumnezeu față de credincioși și cea a credincioșilor față de El nu sunt de ordinul sentimentului, ci de ordinul voinței. Probabil de aceea traducerea ASM, spre deosebire de celelalte, a preferat termenul de „Binevoitor”. Semnificație de bază: mult iubitor. 2.1.14. Darnic 2.1.14.1. al-Razz"q/Hayr al-r"ziqn: SOI „îngrijitor”/„cel mai bun nutritor/îngrijitor”; ASM „Întreținătorul”/ „cel mai bun dintre cei care hrănesc”; GG „Împărțitorul de bunuri”/„prea-bunul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
atribut al divinității, este adesea asociat cu alte substantive abstracte din câmpul semantic al bunătății sau din cel al dreptății: - YHWH YHWH ’Pl raƒóm we-ƒannón... ra> ƒese: we-’emeÖ (Ex 34,6 = Ps 86,15): „Domnul, Domnul, Dumnezeu milostiv și binevoitor s...ț, bogat în indurare și fidelitate.” (t.n.) - ’emeÖ ó-mišep"” (Ps 111,7; Ier 4,2) - ’emeÖ we y"š"r (Ps 111,8) - ’emeÖ we-țe:eq (Ps 85,12) - ‘emeÖ ó-țe:"q"h (Zah 8,8). Cel de-
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Ps 112/111,4): „Răsărit-a în întuneric lumină drepților: Cel milostiv, îndurat și drept.” 222 (t.n.) ƒannón we-raƒóm YHWH ’erek ’appayim ó gedol ƒase: (Ps 145/144,8; cf. Iona 4,2; Ioel 2,13; Neh 9,17): „Binevoitor și milostiv este Domnul, îndelung răbdător și mult îndurat.” (t.n.) We-’att"h ’A:on"y ’Pl raƒóm we-ƒannón ’erek ’appayim we ra> ƒese: we-’emeÖ (Ps 86/85,15 = Ex 34,6; cf. Ps 103/102,8): „Iar
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
și mult îndurat.” (t.n.) We-’att"h ’A:on"y ’Pl raƒóm we-ƒannón ’erek ’appayim we ra> ƒese: we-’emeÖ (Ps 86/85,15 = Ex 34,6; cf. Ps 103/102,8): „Iar Tu, Stăpâne, esti Dumnezeu milostiv și binevoitor, îndelung răbdător, bogat în indurare și fidelitate.” (t.n.) Numai despre Dumnezeu se spune că este ƒannón. Acest adjectiv intensiv este din aceeași familie lexicala cu verbul ƒ"nan, „a fi favorabil (cuiva) făcându-i bine sau scăpându-l de
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
30). Din toate variantele de traducere citate, ultima („gracious”) este cea mai exactă, fiind înrudită cu „grace” (= hâr, favoare). O trăsătură esențială ce trebuie transferată este gratuitatea acestei atitudini a lui Dumnezeu față de fapturile sale. Propunem echivalarea acestui nume cu „binevoitor”, deoarece acest adjectiv semnifică o atitudine dintru început și în mod necondiționat favorabilă. Se poate observa că în majoritatea ocurentelor apare urmat sau precedat de raƒóm, cu aceeași sonoritate și cu un sens apropiat, cele două calificative potențându-se reciproc
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
cu numeralul) cu substantivul ƒese:, cunoaște circa douăzeci de ocurente. Cea mai celebră este cea din Ex 34,6: YHWH YHWH ’Pl raƒóm we-ƒannón ’erek ’appayim we ra> ƒese: we-’emeÖ (cf. Ps 86,15): „Domnul, Domnul, Dumnezeu milostiv și binevoitor, încet la mânie, bogat în indurare și fidelitate.” (t.n.) Această calitate a divinității este însă mult mai frecvent 228 exprimată pe tot parcursul Vechiului Testament de substantivul ƒese:, cu un conținut semantic foarte bogat, îndelung studiat de specialiști. În
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
studiat de specialiști. În enciclica să Dives în misericordia, Papa Ioan Paul al II-lea sintetizează astfel concluziile exegeților: ... termenul ƒese: s...ț indică o atitudine profundă de bunătate. Când ea se stabilește între doi oameni, aceștia sunt nu numai binevoitori unul față de altul, ci își sunt și fideli reciproc în puterea unui angajament lăuntric, ba chiar în virtutea unei fidelități față de ei înșiși. Apoi, ƒese: mai înseamnă și „bunăvoință” sau „iubire”, tocmai pe temeiul acestei fidelități. Faptul că angajamentul respectiv are
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Neh 9,17): „... iar tu esti Dumnezeul iertării, îndurător, milosârd, mărinimos și mult milostiv...” (G-R) YHWH YHWH ’Pl raƒóm we-ƒannón ’erek ’appayim we ra> ƒese: we-’emeÖ (Ex 34,6; Ps 86/85,15): „Domnul! Domnul este Dumnezeu îndurător și binevoitor, zăbavnic la mânie și bogat în bunătate și credincioșie.” (G-R) ‚annón we-raƒóm YHWH ’erek ’appayim ó gedol ƒase: (Ps 145/144,8; cf. Iona 4,2): „Binevoitor și milostiv este Domnul, îndelung răbdător și mult îndurat.” (t.n.) Sensul literal
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]