14,434 matches
-
ar fi în detrimentul prestigiului postului consular. ... (4) Bunurile folosite exclusiv pentru scopurile activității consulare a statului trimițător, inclusiv mijloacele de transport, indiferent în proprietatea cui se afla, nu pot, în măsura în care ar împiedica realizarea acelei activități, sa formeze obiect de rechiziție, sechestru sau să fie supuse unor măsuri de executare silită; tot astfel, mijloacele de transport, aflate în afară localurilor consulare, nu pot forma obiect de perchezitie, decît dacă ar exista consimțământul șefului postului consular sau al șefului misiunii diplomatice. Articolul 27
CONVENŢIE CONSULARĂ din 20 aprilie 1994 între România şi Republica Armenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140802_a_142131]
-
Articolul 1 Înaltele Părți Contractante se obligă a lua măsurile necesare pentru a da putere regulilor stabilite prin prezența convențiune. Articolul 2 (1) În spiritul Convenției de față se înțelege prin sechestrul asigurător orice act, oricare ar fi denumirea să, prin care o aeronavă este oprită într-un interes privat, prin mijlocirea agenților judecătorești sau a forței publice, în profitul fie al unui creditor, fie al proprietarului sau titularului unui drept real
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
prin care o aeronavă este oprită într-un interes privat, prin mijlocirea agenților judecătorești sau a forței publice, în profitul fie al unui creditor, fie al proprietarului sau titularului unui drept real ce grevează aeronavă, fără ca acel care a cerut sechestrul asigurător să poată invocă o hotărîre executorie, obținută prealabil în procedura ordinară sau în titlu executoriu echivalent. ... (2) În cazul cînd legea competința acorda un drept de retențiune creditorului ce deține aeronavă fără consimțămîntul exploatantului, exercitarea acestui drept este, in
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
hotărîre executorie, obținută prealabil în procedura ordinară sau în titlu executoriu echivalent. ... (2) În cazul cînd legea competința acorda un drept de retențiune creditorului ce deține aeronavă fără consimțămîntul exploatantului, exercitarea acestui drept este, in scopurile prezenței convențiuni, asimilată cu sechestrul asigurător și supusă regimului prevăzut prin convențiunea de față. ... Articolul 3 (1) Sînt scutite de sechestrul asigurător: ... a) Aeronavele afectate exclusiv unui serviciu de Stat, inclusiv poștă, exceptand comerțul; ... b) Aeronavele puse efectiv în serviciu pe o linie regulată de
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
legea competința acorda un drept de retențiune creditorului ce deține aeronavă fără consimțămîntul exploatantului, exercitarea acestui drept este, in scopurile prezenței convențiuni, asimilată cu sechestrul asigurător și supusă regimului prevăzut prin convențiunea de față. ... Articolul 3 (1) Sînt scutite de sechestrul asigurător: ... a) Aeronavele afectate exclusiv unui serviciu de Stat, inclusiv poștă, exceptand comerțul; ... b) Aeronavele puse efectiv în serviciu pe o linie regulată de transporturi publice și aeronavele de rezervă indispensabile; ... c) Orice altă aeronavă afectată transporturilor de persoane sau
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
remunerație, cînd e gata de plecare pentru un astfel de transport, afară de cazul cînd e vorba de o datorie contractata pentru călătoria ce o va face sau de o creanța născută în timpul călătoriei. ... (2) Dispozițiunile prezentului articol nu se aplică sechestrului asigurător exercitat de către proprietarul deposedat de aeronavă să printr-un act ilicit. Articolul 4 (1) În cazul cînd sechestrul nu este interzis sau în cazul cînd o aeronavă nu poate fi sechestrata și totuși exploatantul nu invocă această împrejurare, o
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
contractata pentru călătoria ce o va face sau de o creanța născută în timpul călătoriei. ... (2) Dispozițiunile prezentului articol nu se aplică sechestrului asigurător exercitat de către proprietarul deposedat de aeronavă să printr-un act ilicit. Articolul 4 (1) În cazul cînd sechestrul nu este interzis sau în cazul cînd o aeronavă nu poate fi sechestrata și totuși exploatantul nu invocă această împrejurare, o cauțiune suficientă împiedica sechestrul asigurător și dă drept la ridicarea lui imediată. ... (2) Cauțiunea e suficientă dacă acoperă cuantumul
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
proprietarul deposedat de aeronavă să printr-un act ilicit. Articolul 4 (1) În cazul cînd sechestrul nu este interzis sau în cazul cînd o aeronavă nu poate fi sechestrata și totuși exploatantul nu invocă această împrejurare, o cauțiune suficientă împiedica sechestrul asigurător și dă drept la ridicarea lui imediată. ... (2) Cauțiunea e suficientă dacă acoperă cuantumul datoriei și cheltuielile și dacă este afectată exclusiv plății creditorului sau daca acoperă valoarea aeronavei, dacă această valoare este inferioară cuantumului datoriei și cheltuielilor. ... Articolul
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
și dacă este afectată exclusiv plății creditorului sau daca acoperă valoarea aeronavei, dacă această valoare este inferioară cuantumului datoriei și cheltuielilor. ... Articolul 5 În toate cazurile se va statua printr-o procedură sumara și rapidă, asupra cererii de ridicare a sechestrului asigurător. Articolul 6 (1) Dacă s-a procedat la sechestrarea unei aeronave ce nu putea fi sechestrata conform dispozițiunilor prezenței convențiuni sau daca debitorul a trebuit să depună o cauțiune pentru a împiedica sechestrul sau pentru a obtine ridicarea lui
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
rapidă, asupra cererii de ridicare a sechestrului asigurător. Articolul 6 (1) Dacă s-a procedat la sechestrarea unei aeronave ce nu putea fi sechestrata conform dispozițiunilor prezenței convențiuni sau daca debitorul a trebuit să depună o cauțiune pentru a împiedica sechestrul sau pentru a obtine ridicarea lui, cel care a cerut sechestrul este responsabil, conform legii locului unde s-a urmat procedura, de dăuna ce ar rezulta pentru exploatant sau proprietar. ... (2) Aceeași regulă se aplică în caz de sechestru asigurator
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
Dacă s-a procedat la sechestrarea unei aeronave ce nu putea fi sechestrata conform dispozițiunilor prezenței convențiuni sau daca debitorul a trebuit să depună o cauțiune pentru a împiedica sechestrul sau pentru a obtine ridicarea lui, cel care a cerut sechestrul este responsabil, conform legii locului unde s-a urmat procedura, de dăuna ce ar rezulta pentru exploatant sau proprietar. ... (2) Aceeași regulă se aplică în caz de sechestru asigurator efectuat fără justă cauza. ... Articolul 7 Prezenta Convențiune nu se aplică
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
împiedica sechestrul sau pentru a obtine ridicarea lui, cel care a cerut sechestrul este responsabil, conform legii locului unde s-a urmat procedura, de dăuna ce ar rezulta pentru exploatant sau proprietar. ... (2) Aceeași regulă se aplică în caz de sechestru asigurator efectuat fără justă cauza. ... Articolul 7 Prezenta Convențiune nu se aplică nici măsurilor asiguratoare în materie de faliment, nici măsurilor conservatorii efectuate în caz de infracțiune la regulile de vama, penale sau de poliție. Articolul 8 Prezenta Convențiune nu
CONVENŢIE din 29 mai 1933 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la sechestrul asigurator al aeronavelor, semnată la 29 mai 1933 la Roma. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140856_a_142185]
-
mai 2004. B. Contul special 1. Împrumutatul, prin M.M.S.S.F, va deschide și va menține un cont special de depozit în dolari S.U.A. la o banca comercială, în termenii și în condițiile satisfăcătoare pentru Banca, incluzând protecția corespunzătoare împotriva daunelor, sechestrului și compensărilor. ------------ Pct. 1 al părții B din anexa 1 a fost modificat de subpct. 7 al pct. I al art. unic din HOTĂRÂREA nr. 695 din 5 mai 2004 publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 432 din 13 mai 2004
ACORD DE ÎMPRUMUT din 6 iulie 2001 (*actualizat*) (Proiectul privind dezvoltarea sectorului social) între România şi Banca Internaţionala pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136331_a_137660]
-
titlului executoriu; 6. întocmește și comunică debitorului somația de plată ca prim act de executare silită; 7. întocmește dosarul debitorului care urmează să fie executat silit; 8. solicită instanței judecătorești să dispună, după caz, înființarea popririi asiguratorii asupra veniturilor, a sechestrului asigurător asupra bunurilor mobile, a ipotecii asiguratoare asupra bunurilor imobile ce aparțin celor chemați în judecată, precum și orice altă măsură de indisponibilizare a veniturilor și bunurilor urmaribile, prevăzută de lege, pentru asigurarea realizării creanțelor la Fondul de asigurări sociale de
NORME METODOLOGICE din 24 mai 2001 privind desfăşurarea activităţii de executare silită. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136382_a_137711]
-
26. - Constatarea neregulilor sau a deficiențelor prevăzute la art. 25, precum și orice alte dubii asupra produselor condiționeaza admiterea în consum a produselor supuse controlului de primirea rezultatelor examenului de laborator. Până la primirea rezultatului examenului de laborator produsele se păstrează sub sechestru sanitar veterinar. Aceeași condiționare este valabilă și pentru produsele importate de la producătorii la care, cu ocazia importurilor anterioare, s-au constatat rezultate necorespunzătoare la examenul de laborator. Importatorul este obligat sa anunțe în scris și în timp util autoritatea sanitară
ORDIN nr. 64 din 12 februarie 2002 pentru modificarea anexei la Ordinul ministrului agriculturii, alimentaţiei şi pădurilor nr. 234/2001 pentru aprobarea Normei sanitare veterinare privind admiterea la import a produselor de origine animala. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140073_a_141402]
-
oficiului consular ori atingerea demnității sale. 3. Localurile consulare, mijloacele de transport și orice alte bunuri destinate a fi folosite pentru exercitarea activității oficiului consular, indiferent cine ar fi proprietarul lor, nu pot face obiectul nici unei forme de percheziție, rechiziție, sechestru sau măsuri de executare silită; mijloacele de transport aflate în afara localurilor consulare nu pot fi percheziționate sau reținute decît cu consimțământul șefului oficiului consular sau al șefului misiunii diplomatice a statului trimițător. 4. Localurile consulare nu vor fi utilizate într-
CONVENŢIE CONSULARĂ din 1 iulie 1993 între România şi Marea Jamahirie Arabă Libiana Populara Socialistă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140065_a_141394]
-
acorda reciproc asistență juridică prin îndeplinirea unor activități procesuale cum ar fi: întocmirea, expedierea și înmînarea actelor, expedierea sau predarea probelor materiale, efectuarea expertizelor și a cercetărilor locale, interogarea părților, învinuiților, audierea martorilor, experților și altor persoane, efectuarea perchezițiilor și sechestrelor. Articolul 5 Limba folosită în relațiile de asistență juridică 1. Instituțiile judiciare și celelalte instituții ale Părților Contractante folosesc în relațiile dintre ele limba proprie sau limba rusă. 2. Cererile pentru acordarea asistenței juridice, precum și actele anexate trebuie să fie
TRATAT din 7 octombrie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Populara Ungara privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140095_a_141424]
-
sau familial comunica cu instituțiile judiciare ale celeilalte Părți Contractante prin intermediul Ministerului Justiției. Articolul 4 Obiectul asistenței juridice Părțile Contractante își acorda reciproc asistență juridică prin îndeplinirea unor activități procesuale cum ar fi: întocmirea și expedierea actelor, efectuarea perchezițiilor și sechestrelor, expedierea și predarea probelor materiale, efectuarea expertizelor, interogarea învinuiților, ascultarea martorilor, experților, părților și a altor persoane, efectuarea de cercetări locale, precum și prin înmînarea actelor. Articolul 5 Limba folosită în relațiile de asistență juridică 1. Instituțiile judiciare și celelalte instituții
TRATAT din 15 iulie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Democrata Germană privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140099_a_141428]
-
acorda reciproc asistență juridică prin îndeplinirea unor activități procesuale cum ar fi: întocmirea, expedierea și înmînarea actelor, expedierea sau predarea probelor materiale, efectuarea expertizelor și a cercetărilor locale, interogarea părților, învinuiților, audierea martorilor, experților și altor persoane, efectuarea perchezițiilor și sechestrelor. Articolul 5 Limba folosită în relațiile de asistență juridică 1. Instituțiile judiciare și celelalte instituții ale Părților Contractante folosesc în relațiile dintre ele limba proprie sau limba rusă. 2. Cererile pentru acordarea asistenței juridice, precum și actele anexate trebuie să fie
TRATAT din 3 decembrie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Populara Bulgaria privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140097_a_141426]
-
familial comunica cu instituțiile judiciare ale celeilalte Părți Contractante prin intermediul Ministerului Justiției. Articolul 4 Obiectul asistenței juridice Părțile Contractante își acorda reciproc asistență juridică prin îndeplinirea unor activități procesuale cum ar fi: primirea, întocmirea și expedierea actelor, efectuarea perchezițiilor și sechestrelor, expedierea și predarea probelor materiale, efectuarea expertizelor, interogarea învinuiților, ascultarea martorilor, experților, părților și a altor persoane, efectuarea de cercetări locale precum și prin înmînarea actelor. Articolul 5 Limba folosită în relațiile de asistență juridică 1. Instituțiile judiciare și celelalte instituții
TRATAT din 25 octombrie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Cehoslovaca privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140093_a_141422]
-
unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante, în conformitate cu legile și reglementările acesteia din urmă, și include, în special, dar nu exclusiv: ... a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile și imobile, precum și orice alte drepturi reale, cum ar fi ipoteci, sechestre, gajuri; ... b) acțiuni, părți sociale sau orice alt fel de participare la societăți; ... c) drepturi de creanța sau orice alte drepturi privind prestații care au o valoare economică; ... d) drepturi de proprietate intelectuală cum șunt: drepturi de autor, brevete, desene
ACORD din 6 noiembrie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Mongoliei privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140151_a_141480]
-
de către investitorii unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante, în conformitate cu legislația acesteia din urmă, si va include, în special, dar nu exclusiv: (1) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile și imobile, precum și orice alte drepturi, cum ar fi: ipoteci, sechestre, gajuri și alte drepturi similare; ... (2) acțiuni, obligațiuni sau orice alt fel de titluri de valoare, precum și orice altă formă de participare la societăți; ... (3) drepturi de creanța sau orice alte drepturi privind prestații care au o valoare economică; ... (4
ACORD din 28 noiembrie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140150_a_141479]
-
unei părți contractante pe teritoriul celeilalte părți contractante, în conformitate cu legile și cu reglementările sale și va include, în special, dar nu exclusiv: ... a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile și imobile, precum și alte drepturi reale, cum ar fi servituți, ipoteci, sechestre, gajuri; ... b) acțiuni, părți sociale, obligațiuni și titluri de creanța și alte forme de participare la o societate; ... c) drepturi de creanța sau un drept privind prestații având o valoare economică și care sunt asociate unei investiții; ... d) drepturi de
ACORD din 24 ianuarie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovenia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140155_a_141484]
-
juridice Obiectul asistenței juridice constă în îndeplinirea unor activități procesuale, cum ar fi: întocmirea expedierea și înmînarea actelor, expedierea sau predarea probelor materiale, efectuarea expertizelor, interogarea părților și învinuiților, audierea martorilor, experților și altor persoane, efectuarea cercetărilor locale, perchezițiilor și sechestrelor. Articolul 4 Modul de legătură 1. În realizarea activităților prevăzute în prezentul tratat, instituțiile judiciare ale celor două Părți Contractante comunica între ele prin intermediul organelor lor centrale, în măsura în care în prezentul Tratat nu s-a stabilit în altfel. 2. Alte instituții
TRATAT din 25 ianuarie 1962 între Republica Populara Română şi Republica Populara Polona privind asistenţa juridică şi relaţiile juridice în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140230_a_141559]
-
economice efective pe teritoriul aceleiași părți contractante. (2) Termenul investiții va include orice fel de active și în special, dar nu exclusiv: ... a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile și imobile, precum și alte drepturi reale, cum ar fi servituți, ipoteci, sechestre, garanții, gajuri; ... b) acțiuni, părți sociale sau orice alt fel de participare la societăți; ... c) drepturi de creanța sau orice alte drepturi privind prestații care au o valoare economică; ... d) drepturi de proprietate intelectuală, cum șunt: drepturi de autor, brevete
ACORD din 20 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Armenia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140293_a_141622]