1,891 matches
-
you have to prepare for the moment you are ready to run. If you cannot take the original, because he is watching everything closely, then legalized copies, a little bag with some clothes hidden somewhere near the door or, better, some clothes kept by a friend or at work, șo somewhere you alone have access. Not like I did that night when I ran away wearing slippers and with no papers, no clothes, no keys, I just found myself în the
(English) ” I was living in a sealed concrete cube, there was no way out” - Interview with a domestic violence survivor (part II) () [Corola-website/Science/296120_a_297449]
-
of a poor cousin, whose parents hâd borrowed money for years to pay back, with the aim of the table being full and the liquor bringing calm and shooing off any doubts, for one night. The wedding reception concluded with some memories, a debt to pay back, a self-satisfaction or a hangover on the part of some, and several empty bottles under the table. Whom and what was the party for? Your future is subject to market speculation I come across
O carte poștală din Marsilia - fragmente* () [Corola-website/Science/296108_a_297437]
-
aim of the table being full and the liquor bringing calm and shooing off any doubts, for one night. The wedding reception concluded with some memories, a debt to pay back, a self-satisfaction or a hangover on the part of some, and several empty bottles under the table. Whom and what was the party for? Your future is subject to market speculation I come across an article on Marseilles în Gazeta Wyborcza (31/10/2015, Tramwajem po Marsylii), saying it is
O carte poștală din Marsilia - fragmente* () [Corola-website/Science/296108_a_297437]
-
it until it shines painfully. No flaws or fractures are allowed to be visible, never mention what might happen if you broke the egg and saw if the yolk is not black. It is not only risky, but exposing for some painful all-european tendencies. Cities are to serve the upper middle class, cleared of unphotogenic industrial workers, the unemployed, or - what would be worse - migrants of various backgrounds. The downtown is to be a magnet for investments, not a home for
O carte poștală din Marsilia - fragmente* () [Corola-website/Science/296108_a_297437]
-
mountains and în the Alps. And here these animals are brought to the urban jungle, to the cheers of happy crowds with their cameras. An appropriation of a dying Provençal identity turned into a street show. This apocaliptic scene stroke some aș delightful, others aș terrifying. The title of the documentary, which hâș recently entered cinemas, «La fête est fini» can be translated aș "The fete is over". But, șo aș not to remain în the domain of euphemisms, won't
O carte poștală din Marsilia - fragmente* () [Corola-website/Science/296108_a_297437]
-
wing made of fabric prominently coming ouț of the picture frame. [...] My parents' bedroom was spacious. The main furniture consisted of two large beds placed next to each other [...] and a black piano, actually a pianino, that my mother and some guests used to play. There were also two large closets and a dressing table made of three parts: two side pieces like nightstands and a big mirror în the middle; my father would use it în the morning to shave
(English) A Subjective History of Housing in Romania as Seen by the “Moses Rosen” Rest Home Residents. THE INTERWAR PERIOD: 1920-1930 (part II) () [Corola-website/Science/296138_a_297467]
-
spân></p> Albumul abundă în ironii stilistice. De exemplu, ”Live tonight” începe cu un cântec de galerie, ce amintește de scandările din Quadrophenia, un fel de voce a stăzii pe care Jason și-o asumă fără prea multa modestie: ”still some ouț there who believe în the lie of work till you die, of Sundays apple pie, death waits for every mân!” Atunci când nu e nihilist sau un înfuriat, Jason e ironic: ”Dead will fall, no one's bothered/ You’re
No one’s bOthered () [Corola-website/Science/296153_a_297482]
-
is the new factory, aș he himself describes it. The album abounds în stylistic ironies. For instance, “Live tonight” begins with a football chant, reminding uș of Quadrophenia, a sort of voice of the streets which Jason not-so-humbly appropriates: ”still some ouț there who believe în the lie of work till you die, of Sundays apple pie, death waits for every mân!” When he’s not a nihilist or pissed off, Jason is ironic: ”dead will fall, no one’s bothered
No one’s bOthered () [Corola-website/Science/296153_a_297482]
-
a poo”, meaning commodification and pseudo-emancipation through consumption. The reference to “defending your culture” is probably an attack on the nationalist-conservative views on immigration and globalization. Another recurring theme is the position of inferiority adopted by the working classes. Although some lyrics are inspired or paraphrased from Marx, Jason is more fatalistic and hâș come to terms with the fâțe of the underclass: ”Silent dreams are a blag on time/ They get away with the worst crimes/ You fall fast în
No one’s bOthered () [Corola-website/Science/296153_a_297482]
-
rent. We lived în a basemen apartment, în the attic, în shared flats. Back then, there was an unwritten rule: people used to move ouț and change tenancy în lațe April and lațe October [probably due to the fact that some families went to the countryside during the warm months, ed.n.]. There were “for rent” announcements posted on the streets, on the houses. It wasn’ț like nowadays, when we have the adverts. Our landlords would live în a house în
O istorie subiectivă a locuirii în România, din perspectiva rezidentelor și rezidenților căminului „Moses Rosen”. PERIOADA INTERBELICĂ: ANII 1920 - 1930 () [Corola-website/Science/296134_a_297463]
-
în the yard, if I remember correctly. I remember the furniture: în the bedroom there were my parents’ bed, two more beds, a wooden wardrobe and a sort of storage box. În the living room there were a table and some chairs, a small buffet and a washstand; the latter was a tripod with a washbowl în the middle and a place to hold a cup. We would use the washstand and the washbowl to wash up, not only în the
O istorie subiectivă a locuirii în România, din perspectiva rezidentelor și rezidenților căminului „Moses Rosen”. PERIOADA INTERBELICĂ: ANII 1920 - 1930 () [Corola-website/Science/296134_a_297463]
-
the paved yard. În the yard we used to make the magiun [a special sort of jam], which was then deposited either în the well stocked storage room, or în the cellar. The kitchen hâd a small țin boiler. At some point, the boiler broke and became useless. We hâd a cast iron cooking stove and cupboards and a cooler. Back în the days, the cooler functioned with ice, șo we would buy ice for it. I vaguely remember: the paved
O istorie subiectivă a locuirii în România, din perspectiva rezidentelor și rezidenților căminului „Moses Rosen”. PERIOADA INTERBELICĂ: ANII 1920 - 1930 () [Corola-website/Science/296134_a_297463]
-
Ines. „Sometimes I was a bit afraid that I was trying to say that she should be more open, but in the end I think she chose the right job. It’s just that she should maybe try to integrate some other things in her life.”[ 7] Deci, regizoarea este perfect mulțumită și în acord moral cu opțiunea lui Ines, care ar fi ales slujba cea mai potrivită, și mai trebuie doar să schimbe ceva, pe ici pe colo, la nivelul
Artă, politică, ouă încondeiate și forța de seducție a clovnului vestic. Din nou despre Toni Erdmann (I) () [Corola-website/Science/296165_a_297494]
-
aș it will be called from now on în this text</spân><spân lang="en-GB">) itself takes </spân><spân lang="en-GB">the official</spân><spân lang="en-GB"> inițiative to organize an anti-abortion march. Not Provita, not </spân><spân lang="en-GB">some </spân><spân lang="en-GB">other “</spân><spân lang="en-GB">pro</spân><spân lang="en-GB"> life” NGO, but </spân><spân lang="en-GB">BOR</spân><spân lang="en-GB"> itself, aș an institution. This happens </spân><spân lang="en-GB">right</spân><spân lang
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
a.m. and we c</spân><spân lang="en-GB">ouldn’ț</spân><spân lang="en-GB"> find paint anywhere. </spân><spân lang="en-GB">Șo w</spân><spân lang="en-GB">e end</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> up buying some shoe-spray from a supermarket and, surprisingly, it work</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB">. When we arrive</spân><spân lang="en-GB">d</spân><spân lang="en-GB"> on Dimitrie Cantemir Boulevard, we </spân><spân lang="en-GB">were</spân
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
noon, I w<spân lang="en-GB">o</spân><spân lang="en-GB">ke up and </spân><spân lang="en-GB">thought I should go</spân><spân lang="en-GB"> to the anti-abortion march </spân><spân lang="en-GB">and</spân><spân lang="en-GB"> take some pictures. My friend d</spân><spân lang="en-GB">id</spân><spân lang="en-GB">n’ț want to go. On the way </spân><spân lang="en-GB">there</spân><spân lang="en-GB">, I met another comrade; I ț</spân><spân lang="en-GB
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
him why he look</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> în my bag. We </spân><spân lang="en-GB">went</spân><spân lang="en-GB"> a little further, I ț</spân><spân lang="en-GB">ook</spân><spân lang="en-GB"> some more pictures, and </spân><spân lang="en-GB">than I heard</spân><spân lang="en-GB"> some men shouting from behind: “Fuck you, fucking faggot, stop taking pictures here!”. I turn</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> around and
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
bag. We </spân><spân lang="en-GB">went</spân><spân lang="en-GB"> a little further, I ț</spân><spân lang="en-GB">ook</spân><spân lang="en-GB"> some more pictures, and </spân><spân lang="en-GB">than I heard</spân><spân lang="en-GB"> some men shouting from behind: “Fuck you, fucking faggot, stop taking pictures here!”. I turn</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> around and there </spân><spân lang="en-GB">were</spân><spân lang="en-GB"> about 7 fit and strong
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
lang="en-GB"> a</spân><spân lang="en-GB">me towards uș. We turn</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> around to leave, and I fel</spân><spân lang="en-GB">ț</spân><spân lang="en-GB"> kicks în the back, some of them with boots. There</spân><spân lang="en-GB"> was</spân><spân lang="en-GB"> a lot of police around, riot police, many families with children and many priests, but nobody intervene</spân><spân lang="en-GB">d</spân><spân lang="en-GB
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
nobody intervene</spân><spân lang="en-GB">d</spân><spân lang="en-GB"> în our support. </spân></p> We rush<spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB">, we le</spân><spân lang="en-GB">ft</spân><spân lang="en-GB"> the march through some small streets în the neighbourhood. We reach</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> Carol Park where we met another friend, who was earlier retained and banned by the riot police because he was taking pictures. We talk
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
full of</spân><spân lang="en-GB"> people. We enter</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> and ask</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> them to allow uș to stay there for few minutes, because some guys </spân><spân lang="en-GB">we</spân><spân lang="en-GB">re chasing uș to beat uș up. They ask</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> uș whether they should call the police. No, don’ț, I was
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
and they didn’ț raise a finger. The idea that police protects uș is an illusion. We call</spân><spân lang="en-GB">ed</spân><spân lang="en-GB"> a taxi, we </spân><spân lang="en-GB">went</spân><spân lang="en-GB"> to some friends’ place and we </spân><spân lang="en-GB">were</spân><spân lang="en-GB"> finally safe. </spân></p>
Marș, B.O.R.! () [Corola-website/Science/296180_a_297509]
-
București (facultate care devine Facultatea de Matematică și Fizică din 1948), în 1950 luându-și licența în matematici. Își pregătește doctoratul între anii 1954-1957, în 1957 susținând lucrarea intitulată: „Proprietăți ergodice ale unor lanțuri cu legături complete” („"Ergodic Properties of some Chains with complete Connections"”), îndrumători științifici: Octav Onicescu, Cassius Ionescu Tulcea. În 1950 a fost numit asistent la Facultatea de Matematică și Fizică din București. În anul 1955 este avansat lector, iar în 1960 devine conferențiar. De la data de 1
George Ciucu () [Corola-website/Science/307172_a_308501]
-
from Michigan Territory în 1829. Kalamazoo County, Michigan, established 1829 from St. Joseph County, was the dominant tract în Western Michigan and was divided and subdivided into many other counties: Allegan, Barry, Calhoun, Eaton, Ionia, Montcalm, Kent, Ottawa and Clinton (some created during the territorial period, others split off later). Jackson and Ingham were created în 1829 from Washtenaw; Isabella was created from parts of Saginaw and Midland în 1831. Gratiot County was also puț together from pieces of Saginaw, and
Michigan (teritoriu SUA) () [Corola-website/Science/307498_a_308827]
-
Pentru concursul din 2008 de la Belgrad, Șerbia, ČT , din nou, a realizat o finală națională pentru a-și alege reprezentantul.10 piese au concurat pentru a reprezenta Republică Cehă în Șerbia, câștigătorul "Eurosong 2008" a fost Tereza Kerndlová cu "Have Some Fun". La concurs, Republica Cehă a concurat în semifinala 2 , intrând a 8-a și terminând pe locul 18 din 19 concurenți, obținând 9 puncte: 1 punct de la Turcia și Malta, 2 puncte de la Croația și 5 puncte de la Macedonia
Cehia la Concursul Muzical Eurovision () [Corola-website/Science/303351_a_304680]