170,850 matches
-
GOETHE, Johann Wolfgang, Faust: tragedie, traducere de Lucian Blaga, prefață de Tudor Vianu, Editura pentru Literatură, Bibliotecă pentru Toți, București, 1962. GOETHE, Johann Wolfgang, Faust: tragedie, traducere de Lucian Blaga, prefață de Tudor Vianu, Editura pentru Literatură, Bibliotecă pentru Toți, Ediția a 2-a, București, 1968. GOETHE, Johann Wolfgang, Faust, în românește de Lucian Blaga; tabel cronologic, prefață, note, comentarii, aprecieri critice și bibliografie de Herta Perez, Albatros, București, 1982. LESSING, Gotthold Éphraïm, Natan înțeleptul: Poem dramatic în 5 acte, în
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
MICU, Dumitru, Lirica lui Lucian Blaga, Editura pentru Literatură, București, 1967. MICU, Dumitru, Estetică lui Lucian Blaga, Editura Științifică, București, 1970. MUNTEANO, Basil, Panoramă de la littérature roumaine contemporaine, Éditions du Sagittaire, Paris, 1938. NOICA, Constantin, Lucian Blaga. Centenar 1995 Retrospectivă edițiilor mai 1983 mai 1994 ale Festivalului Internațional " Lucian Blaga ", Editura Imago, Sibiu, 1995. POPA, Mircea, Lucian Blaga și contemporanii săi, Editura Casă Cărții de Știință, Cluj-Napoca, 2007. SORA, Mariana, Cunoaștere poetica și mit în opera lui Lucian Blaga, Minerva, București
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Astalos, Horia Bădescu, Cezar Ivănescu, Valeriu Stancu, Ioan Țepelea), supplément au no. 118/119 de la revue SUD, 1997. APOLLINAIRE, Guillaume, Le souvenir est cor de chasse/E corn de vânătoare amintirea, Crater, București, 1999. ARGHEZI, Tudor, Cuvinte potrivite/Wohlgefügte Worte, ediție bilingva română-germană, prefață de Paul Schuster, selecție și note asupra ediției de Ion Acsan, traducere de Heinz Kahlau, Zoltan Franyò, Oskar Pastior, Grâi și Suflet Cultură Națională, București, 1996. ARGHEZI, Tudor, Entre la prière et la malédiction, Spicon, Târgu Jiu
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
no. 118/119 de la revue SUD, 1997. APOLLINAIRE, Guillaume, Le souvenir est cor de chasse/E corn de vânătoare amintirea, Crater, București, 1999. ARGHEZI, Tudor, Cuvinte potrivite/Wohlgefügte Worte, ediție bilingva română-germană, prefață de Paul Schuster, selecție și note asupra ediției de Ion Acsan, traducere de Heinz Kahlau, Zoltan Franyò, Oskar Pastior, Grâi și Suflet Cultură Națională, București, 1996. ARGHEZI, Tudor, Entre la prière et la malédiction, Spicon, Târgu Jiu, 1999. BACOVIA, George, Plumb/Plomb, selecție de versuri interpretate în limba
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Veturia Drăgănescu-Vericeanu, Editura Junimea, Iași, 1982. BARBU, Ion, Joc secund, traducere de Yvonne Strat, Editura Eminescu, București, 1973. BARBU, Ion, Nadir latent/Nadir latent, volume bilingue, sélection, traduction et préface par Paul Miclău, Minerva, Bucarest, 1985. BAUDELAIRE, Charles, Florile râului, ediție alcătuită de Geo Dumitrescu, traducere de Tudor Arghezi, introducere de Vladimir Streinu, tabel cronologic de Mircea Braga, Bibliotecă pentru toți, Editura Minerva, București, 1978. EMINESCU, Mihai, Poésies/Poezii, traduit par Veturia Drăgănescu-Vericeanu, préface par Zoe Dumitrescu-Bușulenga, Minerva, Bucarest, 1974. EMINESCU
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
evocări, proza, teatru, aforisme Dumitru LAVRIC De la ultimul fanariot la ultimul Caragiale Maria OCTAVIAN PAVNOTESCU O viziune a poeziei Alina-Iuliana POPESCU O poetica a deconstrucției. Neomodernismul: Ana Blandiana Adrian-Dinu RACHIERU Românul politic și pactul ficțional Theodor Codreanu în imaginarul criticii Ediție îngrijita de Lină Codreanu În honorem Elvira Sorohan Coordonatori: Bogdan Cretu, Lăcrămioara Petrescu 1 Nous concevons l'idiostyle comme la totalité des traits stylistiques propres à un auteur et identifiables au niveau textuel. 2 V. Palimpsestes, no. 2 : Traduire la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traduction littéraire, Éditions Armând Colin, Paris, 1999, p. 116. 730 Le syntagme émane de Paul Ricœur. V. Paul Ricœur, " Défi et bonheur de la traduction ", în Sur la traduction, op. cît., p. 11. 731 Charles Baudelaire, Bénédiction (Binecuvântare), în Florile râului, ediție alcătuită de Geo Dumitrescu, traducere de Tudor Arghezi, introducere de Vladimir Streinu, tabel cronologic de Mircea Braga, Bibliotecă pentru toți, Editura Minerva, București, 1978, p. 20. 732 V. Marcela Aniela Cîrstea, " La traduction du niveau prosodique de la poésie ", consulté le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
été connu sur le plan mondial ; îl serait devenu aussi fameux que Brâncuși. " Notre traduction.) La nécessité de traduire cette œuvre dans leș langues de circulation internaționale est d'autant plus impérative. V. Constantin Noica, Lucian Blaga. Centenar 1995 Retrospectivă edițiilor mai 1983 mai 1994 ale Festivalului Internațional " Lucian Blaga ", Editura Imago, Sibiu, 1995, p. 24 : De aceea va trebui să tălmăcim veacului, în limbile care s-au impus în el, operă gânditorului nostru. " (" Pour cette raison, nous devrons traduire, dans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
lyrique de l'Allemagne, depuis toujours. [...] Hölderlin est un Pindare de l'Occident. Incompris, ni même par un Goethe ou un Schiller, îl est resté incompris, jusqu'à présent. " Notre traduction.) 969 V. Lucian Blaga, Isvoade: eseuri, conferințe și articole, ediție coordonată de Dorli Blaga și Petre Nicolau ; prefață de George Gană, Minerva, București, 1972, p. 127 : " Poezia lui Rilke rămâne până la urmă sunet și melodie, dar ea se adâncește mereu, de la Cartea orelor până la Elegiile duineze și până la Sonetele către
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
prefață de academician Tudor Vianu, Editura pentru Literatură, Bibliotecă pentru Toți, București, 1962 (vol. I 248 p.; vol. 2 384 p.) ; Johann Wolfgang Goethe, Faust: tragedie, traducere de Lucian Blaga, prefață de Tudor Vianu, Editura pentru Literatură, Bibliotecă pentru Toți, Ediția a 2-a, București, 1968 (vol. I 248 p.; vol. 2 383 p.) ; Din lirica engleză. Tălmăciri de Lucian Blaga, Univers, București, 1970, 136 p. ; Gotthold Éphraïm Lessing, Lacoon sau despre limitele picturii și ale poeziei, Partea I, în românește
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de Poeme/Poèmes de 1974. " 1270 Idem, p. XXI-XXII. 1271 V. Lucian Blaga, Tristețe metafizica : Poeme/Metaphysische traurigkeit : Gedichte, op. cît. 1272 V. Tudor Arghezi, Poeme alese/Poèmes choisis, volume collectif bilingue, op. cît. ; Tudor Arghezi, Cuvinte potrivite/ Wohlgefügte Worte, ediție bilingva română-germană, prefață de Paul Schuster, selecție și note asupra ediției de Ion Acsan, traducere de Heinz Kahlau, Zoltan Franyò, Oskar Pastior, Grâi și Suflet Cultură Națională, București, 1996. 1273 Ion Acsan, " Note sur l'édition ", în Lucian Blaga, Poeme
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Lucian Blaga, Tristețe metafizica : Poeme/Metaphysische traurigkeit : Gedichte, op. cît. 1272 V. Tudor Arghezi, Poeme alese/Poèmes choisis, volume collectif bilingue, op. cît. ; Tudor Arghezi, Cuvinte potrivite/ Wohlgefügte Worte, ediție bilingva română-germană, prefață de Paul Schuster, selecție și note asupra ediției de Ion Acsan, traducere de Heinz Kahlau, Zoltan Franyò, Oskar Pastior, Grâi și Suflet Cultură Națională, București, 1996. 1273 Ion Acsan, " Note sur l'édition ", în Lucian Blaga, Poeme alese/Poèmes choisis, volume collectif, op. cît., p. XXII. 1274 Ion
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traduction șont discutées en détail dans l'analyse comparative et critique du dernier chapitre. 1302 V. Ibid. 1303 Philippe Loubière fait référence à un aveu de Blaga qui se retrouve dans l'édition Poezii de 1967. V. Lucian Blaga, Poezii, ediție îngrijita de George Ivașcu, Editura pentru Literatură, București, 1967, p. 493. 1304 V. Ladislas Gáldi, Contributions à l'histoire de la versification roumaine..., op. cît. 1305 Philippe Loubière, " Traduire la poésie du roumain en français. L'exemple d'În marea trecere
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
181. 1310 Ibid. 1311 Idem, p.182. 1312 Ibid. 1313 Ibid. C'est nous qui soulignons. 1314 Ibid. C'est nous qui soulignons. 1315 Ibid. C'est nous qui soulignons. 1316 Idem, p.183. 1317 V. Lucian Blaga, Poemele luminii, ediție trilingva, prefață de Constantin Ciopraga, Editura Ars Longa, Iași, 2007. 1318 V. Lucian Blaga, Pașii profetului, ediție trilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. 1319 V. Lucian Blaga, În marea trecere, ediție
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Ibid. C'est nous qui soulignons. 1315 Ibid. C'est nous qui soulignons. 1316 Idem, p.183. 1317 V. Lucian Blaga, Poemele luminii, ediție trilingva, prefață de Constantin Ciopraga, Editura Ars Longa, Iași, 2007. 1318 V. Lucian Blaga, Pașii profetului, ediție trilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. 1319 V. Lucian Blaga, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
ediție trilingva, prefață de Constantin Ciopraga, Editura Ars Longa, Iași, 2007. 1318 V. Lucian Blaga, Pașii profetului, ediție trilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. 1319 V. Lucian Blaga, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian Blaga, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2008. 1319 V. Lucian Blaga, În marea trecere, ediție multilingva, prefață de Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian Blaga, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1322 Nous rappelons
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Mioara Pop, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2009. 1320 V. Lucian Blaga, Laudă somnului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1322 Nous rappelons à ce titre le cas de Jean Poncet, qui est venu en Roumanie en tânt que formateur des professeurs de français, qui a
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Mitmensch (1895) subliniază diferența între două feluri de pauze în vorbire : punctele de suspensie = pauză scurtă, linioara = pauză lungă. Aceste grafeme au fost adoptate ulterior în mod deliberat de unii expresioniști. Așadar, frecvență mare a ambelor semne de punctuație în ediția princeps a Poemelor luminii ne pune în fața unui fenomen de adopțiune și de integrare [...] în mișcarea expresionista. " (" Richard Dehmel [...], dans șes notes de régie à son drame Der Mitmensch (1895) souligne la différence entre deux types de pauses dans le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Se va realiza în fiecare județ, deci, o „rețea județeană” de diabet. În Centrele mai mici, asistența de specialitate a pacienților diabetici va trebui să fie asigurată de medici interniști sau medici generaliști, instruiți adecvat în acest scop. La viitoarea ediție a acestui Tratat s-ar putea face o evaluare a efectelor acestei inițiative. 2. ÎNCEPUTURILE MEDICINII ȘTIINȚIFICE ROMÂNEȘTI: CAROL DAVILA (1828-1884) În 1852, tânărul medic de origine franceză Carol Davila, absolvent al Facultății de Medicină din Paris, este trimis în
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92246_a_92741]
-
Academiei de Medicină din România lucrarea „Une statistique des diabètiques à Bucarest et les enseignements qui en decoulent”. Din 1943 datează și prima fișă de diabet, care va suferi în timp mai multe modificări (18). 1944 - Ion Pavel publică prima ediție a lucrării „Le diabète” (cu ediții ulterioare în 1955, 1965, 1974). Lucrarea a primit Premiul Academiei de Științe din Paris. Este prima lucrare din lume în care este subliniată puternic dimensiunea socială a diabetului (18, 20). 1949 - Ion Pavel înființează
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92246_a_92741]
-
Une statistique des diabètiques à Bucarest et les enseignements qui en decoulent”. Din 1943 datează și prima fișă de diabet, care va suferi în timp mai multe modificări (18). 1944 - Ion Pavel publică prima ediție a lucrării „Le diabète” (cu ediții ulterioare în 1955, 1965, 1974). Lucrarea a primit Premiul Academiei de Științe din Paris. Este prima lucrare din lume în care este subliniată puternic dimensiunea socială a diabetului (18, 20). 1949 - Ion Pavel înființează „Clinica de nutriție și dietetică” (pe
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92246_a_92741]
-
și colab. - Nature Medicine, 7, 4, 393- 395, 2001; Asdrubali G., Mughetti L. - Atti șoc. Ital. Sci. Vet., XXII, 601-606, 1968; Babă A.J. - Morfopatologie generală. Instit. Agronomic, Cluj-Napoca, 1979; Baciu I. - Clujul Medical, 44, 757-770, 1971; Baciu I. - Fiziologie, ediția ÎI, E.D.P., București, 1977; Banchereau J. - Médicine/Sciences, 6, 10, 954-957, 1990; Bao ShiShan și colab. - European journal of immunology, 96, 3, 552556, 1996; Bară C. - Imunologie fundamentală. Ed. Medicală, București, 1996; IOAN PAUL156 Barza H., Cîlmău Fl. - Patologie medicală
PROBLEME DE PATOLOGIE GENERALĂ by IOAN PAUL () [Corola-publishinghouse/Science/91479_a_92289]
-
considera că avem de-a face cu un individ condiționat (prin stimuli abil concepuți), sau cu un actor dotat cu o voință proprie, o capacitate de judecată și acțiune”<footnote Cadin, Loϊc, Guérin, Francis, Pigeyre, Frédérique, Gestion des ressources humaines (ediția a treia), Dunod, Paris, 2007, p. 5. footnote>. Dacă vom considera resursele umane ca determinate (în special), strategiile privind managementul resurselor umane vor pune accentul pe tehnologie, respectiv pe un număr redus de specialiști, generând tipologii specifice viziunii birocrate. Dacă
Managementul resurselor umane în administraţia publică by Elvira Nica () [Corola-publishinghouse/Science/234_a_151]
-
a celor mai însemnate curente și periodice literare din secolele al XIX-lea și al XX-lea. Contribuția fundamentală avea s-o dea H. în 1987, prin Dicționar al presei literare românești. 1790-1982, revizuit, actualizat și intitulat la a doua ediție Dicționarul presei literare românești. 1790-1990 (1996; Premiul „B.P. Hasdeu” al Academiei Române). Lucrare de informare indispensabilă, riguros alcătuită, Dicționarul... reține în corpul propriu-zis și în addenda referințe la peste două mii două sute de publicații, fie integral literare, fie conținând pagini sau rubrici
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287410_a_288739]