2,332 matches
-
să conducă la reconstituirea principiilor educației: evoluția intelectului nu se poate desprinde de evoluția omului total, educația „trebuie să cuprindă viața integrală a individului”, școala, dar și viața extrașcolară unde copilul Învață să-și stăpânească impulsurile. Și dă exemplul colegiilor englezești, unde tinerii „Învață” relațiile umane și atitudinile sociale: curajul, lealitatea, franchețea, umorul, cinstea, Încrederea, setea de ideal. O educație totală, conectând instrucția și educația. Al doilea raport, „Știința ca bază de premenire a omului” (1944) a fost redactat În climatul
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
mai spectaculoasă o cunoaște însă coasta atlantică a Europei. Deja activă la sfîrșitul secolului al XV-lea, ca urmare a schimburilor tradiționale între țările din nord și cele din sud (lîna spaniolă, sarea din vestul Franței, vinurile, postavurile flamande și englezești, pînza, produsele metalurgice). Această zonă este stimulată fără îndoială de deschiderea căilor spre Lumea Nouă și a căii maritime spre Asia. Lisabona devine marele antrepozit de mirodenii al Orientului, iar Sevilla locul de descărcare a metalelor prețioase aduse din America
Istoria Europei Volumul 3 by Serge Berstein, Pierre Milza [Corola-publishinghouse/Science/963_a_2471]
-
-A. s-a gândit să-l dea la un azil, dar el nici să n-audă. Regretabil să trebuiască să-l ia cu forța. E de acord totuși că taică-său are darul povestirii. Familia n-are pic de sânge englezesc. E un vechi nume militar. Străbunicului i s-a ordonat nici mai mult, nici mai puțin decât să-și ia numele de Blenheim. (Comandantul companiei era evident un om citit!) Înainte îl chema Eriksson. Numele Ahlskog și l-a adăugat
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
n-aud de gaz!" Se calmează, pricepe buna intenție. E întru totul de acord că e mai ieftin, mai rapid, mai uman ș.a.m.d. Brusc începe să povestească, în treacăt, că ministerul a fost în tratative cu o firmă englezească care a construit "congelatorul intensiv", ultimul răcnet în domeniul aba-toarelor. Sacrificarea se face rapid prin scăderea temperaturii corporale, nu durează decât cam un minut și conduce la obținerea unui "produs gata congelat". Nesângeros, igienic. Se spune că firma Findus utilizează
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
amestecă cu aerul. În Dalarna am avut primus opt veri la rând; e mult mai periculos decât butelia. 9 iulie, duminică Vreme frumoasă! 10 iulie Camerele frigorifice au sosit cu avionul azi-noapte la ora 3.00. Avion mare de transport englezesc (Argosy?). Comandantul aeroportului zice că a fost o escală interesantă. S-a dovedit că avionul mergea cu kerosen, nu cu benzină obișnuită de avion. Pilotul foarte iritat (unde-o fi calmul englezesc?) că a trebuit să aștepte mai multe ore
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
la ora 3.00. Avion mare de transport englezesc (Argosy?). Comandantul aeroportului zice că a fost o escală interesantă. S-a dovedit că avionul mergea cu kerosen, nu cu benzină obișnuită de avion. Pilotul foarte iritat (unde-o fi calmul englezesc?) că a trebuit să aștepte mai multe ore până să-l aprovizioneze cu kerosen prin intermediul armatei. Camerele frigorifice nu-s cine știe ce impresionante, în cutiile în care se află seamănă mai degrabă cu elementele unei cabane demontabile. Participă și reprezentantul firmei
by P. C. Jersild [Corola-publishinghouse/Memoirs/1092_a_2600]
-
astfel de sintagmă este, în alt context, acceptabilă în limba română. DEX cuprinde două sensuri pentru guvernare: "acțiunea de a guverna" și "perioadă în care un guvern își exercită activitatea". Primul sens este suficient de apropiat de cel al termenului englezesc consacrat "governance" nefiind neapărat legat de stat sau guvern. "Statele-națiune suverane și-au atribuit drept caracteristică fundamentală autoritatea de a determina felul în care este guvernată orice activitate de pe teritoriul lor, fie îndeplinind chiar ele anumite funcții, fie delegându-le
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
În guvernul lordului Rosebery 66 a fost subsecretar de stat la Parlament. A devenit secretar de stat în 1906, când premier era domnul Campbell Bannermann 67; așadar, de zece ani el deține portofoliul Afacerilor Străine. Provenit dintr-o veche familie englezească care poseda importante domenii în nordul țării și căreia îi aparținea deja eminentul om de stat cu acest nume, Edward Grey s-a poziționat imediat în partidul său* printre oamenii de stânga, simpatizând cu socialiștii și cu pacifiștii. Se poate
by KARL MAX, Prinţ LICHNOWSKYKARL MAX [Corola-publishinghouse/Memoirs/1009_a_2517]
-
a avut întotdeauna menajamente la adresa englezilor. Știa că interesul țării lui îi comanda acest lucru. Avea o deosebită simpatie pentru bătrâna regină Victoria, deși nu o putea suferi pe fiica acesteia și avea o profundă aversiune pentru tot ce era englezesc. Le-a făcut curte savantului Beaconsfield 92 și înțeleptului Salisbury 93. Iar bizarul Gladstone, pentru care el nu a avut nici un fel de simpatie, nu a avut deloc motive să se plângă de el. Ultimatumul dat Serbiei a reprezentat încoronarea
by KARL MAX, Prinţ LICHNOWSKYKARL MAX [Corola-publishinghouse/Memoirs/1009_a_2517]
-
întâmplă adesea când se caută originea unui rău, multe priviri se întorc spre străinătate. A flirta, se repetă la nesfârșit, vine de la o veche expresie franțuzească, și anume conter fleurette*. Totuși, în versiunea sa modernă, termenul este considerat a fi englezesc, asemenea practicii pe care o desemnează, de altminteri. Astfel, potrivit contesei de Tramar, flirtul, această "distracție deplorabilă", nu este decât o "sămânță rea" aruncată de anglo-saxoni în "curata grădină" franțuzească 19. O sămânță rea care amenință să prindă rădăcini și
Istoria flirtului by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
de Gabrielle Houbre. 13 Jean-Baptiste-Joseph de Chantal, La Civilité des jeunes personnes, Périsse, Paris, 1843. Citat de Gabrielle Houbre. 14 Gabrielle Houbre, op. cit. 15 Nicolette, Le Flirt, Flammarion, Paris, 1925. 16 Cuvântul a apărut în Franța în 1833 sub forma englezească flirtation, însă folosirea sa rămâne deocamdată marginală. Abia în anii 1880 cuvântul se propagă în cercul înaltei societăți și este adaptat limbii franceze prin intermediul unor termeni ca flirter, flirt, flirteur, flirteuse. 17 Baroana d'Orval, Usages mondains, Paris, 1901. 18
Istoria flirtului by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
scrobite, cu cravată în culori sumbre, așteaptă impasibil pe cineva. Într-o mînă ține o umbrelă lungă, neagră, în cealaltă un buchet de iasomie. Și numai lipsa unui melon și faptul că buchetul este învelit în ziar tulbură ținuta pur englezească a acelui gentleman, în puternic și aproape incredibil contrast cu figura rotundă, galbenă, cu ochii alungiți spre tîmple ai orientalului pur sînge. Fugind prin ploaie, o tînără cu părul pînă la brîu, împletit într-o singură cosiță neagră ca noaptea
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1495_a_2793]
-
pentru un viitor agent secret; s-ar fi putut să fii forțată și silită să dai informații, unde pleci, ce urmeaza sa faci, din ce clasă socială ești, de unde ai bani și mai ales de unde îți procuri haine străine... Tăcerea englezeasca a Laurei, atât de normală, îi deranja pe unii vecini din compartiment, care ar fi dorit să palavragească, pentru a călători mai usor către destinație. Lăură nu părea deloc relaxată, tăcerea ei era o tăcere că un urlet, pentru că îi
AGENT SECRET, LAURA by LUMINI?A S?NDULACHE () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83482_a_84807]
-
desparte? Unele interese, mai ales de ordin economic. Odată devenite mari puteri, Statele Unite și-au aruncat ochii peste granițe în căutarea, nu atât de teritorii, cât de surse de materii prime și energetice. Inevitabil, marile companii americane au deranjat trusturile englezești care operau pe întinsul uriașului Imperiu Britanic. Când acest Imperiu a început să dea semne de slăbiciune după Primul Război și, mai ales, să se dezintegreze după cel de-al doilea -, americanii au încercat să ia locul englezilor, dar nu
Curierul diplomatic by Mihai Baciu [Corola-publishinghouse/Science/939_a_2447]
-
și în pronunție. Această desinență, specifică limbilor romanice occidentale, se folosește și în neerladeză, dar în mai mică măsură, iar în alte limbi germanice (suedeza, germana) apare rar, de obicei în cazul împrumuturilor. Un număr de circa 50 de substantive englezești realizează pluralul prin modificări ale vocalelor din rădăcină (ablaut) (man men [män men] , woman women [΄wumən ΄wimin], tooth teeth [tu:θ ti:θ], mouse mice [΄maus ΄mais]). Există, de asemenea, cîteva substantive considerate astăzi neregulate din perspectiva formării pluralului, dar
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
Tudor Vianu 44. „Curiozitatea de a citi în viitor este o boală pe care numai filozofia poate s-o vindece.” Voltaire 45. „Cărțile care te ajută cel mai mult sunt acelea care te fac să gândești cel mai mult.” Proverb englezesc 46. „Cărțile, copiii minții.” Proverb englezesc 47. „Cărțile sunt corăbii care trec pe întinsele mări ale timpului.” Proverb englezesc 48. „Cei mai buni tovarăși sunt cele mai bune cărți.” Proverb englezesc 49. „O carte poate fi tot atât de măreață ca și
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
citi în viitor este o boală pe care numai filozofia poate s-o vindece.” Voltaire 45. „Cărțile care te ajută cel mai mult sunt acelea care te fac să gândești cel mai mult.” Proverb englezesc 46. „Cărțile, copiii minții.” Proverb englezesc 47. „Cărțile sunt corăbii care trec pe întinsele mări ale timpului.” Proverb englezesc 48. „Cei mai buni tovarăși sunt cele mai bune cărți.” Proverb englezesc 49. „O carte poate fi tot atât de măreață ca și o bătălie.” Proverb englezesc 50. „Viața
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
vindece.” Voltaire 45. „Cărțile care te ajută cel mai mult sunt acelea care te fac să gândești cel mai mult.” Proverb englezesc 46. „Cărțile, copiii minții.” Proverb englezesc 47. „Cărțile sunt corăbii care trec pe întinsele mări ale timpului.” Proverb englezesc 48. „Cei mai buni tovarăși sunt cele mai bune cărți.” Proverb englezesc 49. „O carte poate fi tot atât de măreață ca și o bătălie.” Proverb englezesc 50. „Viața este prea scurtă pentru a citi cărți proaste.” Proverb englezesc 51. „Cartea este
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
care te fac să gândești cel mai mult.” Proverb englezesc 46. „Cărțile, copiii minții.” Proverb englezesc 47. „Cărțile sunt corăbii care trec pe întinsele mări ale timpului.” Proverb englezesc 48. „Cei mai buni tovarăși sunt cele mai bune cărți.” Proverb englezesc 49. „O carte poate fi tot atât de măreață ca și o bătălie.” Proverb englezesc 50. „Viața este prea scurtă pentru a citi cărți proaste.” Proverb englezesc 51. „Cartea este un prieten care nu înșală niciodată.” Proverb francez 52. „O carte nu
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
minții.” Proverb englezesc 47. „Cărțile sunt corăbii care trec pe întinsele mări ale timpului.” Proverb englezesc 48. „Cei mai buni tovarăși sunt cele mai bune cărți.” Proverb englezesc 49. „O carte poate fi tot atât de măreață ca și o bătălie.” Proverb englezesc 50. „Viața este prea scurtă pentru a citi cărți proaste.” Proverb englezesc 51. „Cartea este un prieten care nu înșală niciodată.” Proverb francez 52. „O carte nu este justificată decât dacă ne învață ceva.” Proverb francez 53. „Cartea te face
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
ale timpului.” Proverb englezesc 48. „Cei mai buni tovarăși sunt cele mai bune cărți.” Proverb englezesc 49. „O carte poate fi tot atât de măreață ca și o bătălie.” Proverb englezesc 50. „Viața este prea scurtă pentru a citi cărți proaste.” Proverb englezesc 51. „Cartea este un prieten care nu înșală niciodată.” Proverb francez 52. „O carte nu este justificată decât dacă ne învață ceva.” Proverb francez 53. „Cartea te face să trăiești.” Proverb francez 54. „E mai bună o carte instructivă decât
MEMORIA C?R?II by NICOLAE MILESCU SP?TARUL () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84375_a_85700]
-
care ei le iubesc, poate mai mult decât pe oricare alta, nu vor fi abandonate în absența lor. Iar această legalizare deplorabilă a concubinajului și a adulterului a primit aplauzele generale ale Camerei. Întrucât acelei boieli de puritanism, tipice mentalității englezești, nu i s-a mai părut potrivită vechea denumire a acestor dame de companie, ministrul a propus una mult mai... „sancționată“; potrivit cuvintelor sale pe care le prezentăm textual din ziarul „Times“ din 13 martie: „cea mai bună propunere care
Apostolica vivendi forma. Meditaţii pentru preoţi şi persoane consacrate by Giovanni Calabria () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100984_a_102276]
-
mica și nestăpânita herghelie”. Seara, Marele Voievod Mihai se întorcea la locuința mamei și-i povestea isprăvile zilei. Principesa ,,era îngrozită de influența pe care rău crescuții săi tovarăși o aveau asupra plodului regal”, relatează Manoilescu. Canoanele educative ale aristocrației englezești, în care fusese crescut până atunci Mihai, au fost încălcate și înlocuite cu ,,originalele concepții” ale regelui Carol al-II-lea, dar care asigurau dezvoltarea sociabilității copilului. Carol și-a crescut copilul ,,într-o metodă și într-un spirit nou”, precizează Mihail
Jurnalul regelui Mihai I de România : Reconstituit după acte şi documente contemporane Vol. 1. : 1921-1940 by Traian D. LAZĂR () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101020_a_102312]
-
un grup de bovine tinere, În număr de 50, pe care le ține la Îngrășat cu boabe de porumb. Sunt din rasa locală Hereford, rasă care a luat locul vechii rase de Texas cu coarne lungi. Vacile sunt de rasă englezească Jersey, rasă bună, intensivă, cu cel mai bogat conținut În unt. Încerc să duc cu el discuția pe un tărâm științific referitor la sporul de greutate ce-l are cum și la unitățile nutritive ce le consumă. Nu se poate
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]
-
zi, intrăm Într-o zonă de stepă ondulată, ca În partea de vest a județului Constanța. Pe o coastă văd o turmă mare de oi. Un singur paznic călare dă ocol turmei. Sunt, ca aproape peste tot, oi de rase englezești, pentru carne. De pe dealul pe care pasc oile, coboară un cetățean. E atât de rară Întâlnirea cu un fermier pe aici, Încât opresc și-l aștept. E Îmbrăcat În salopetă obișnuită și cu o Înfățișare destul de modestă. E proprietarul turmelor
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]