8,186 matches
-
noi în română); să găsească un cuvânt sau o expresie din limbajul afacerilor care să corespundă unei definiții date; să înlocuiască într-un text 20 de cuvinte străine cu echivalenți românești; să caute originea etimologică a unor termeni din vocabularul francezei afacerilor; să prezinte în franceză, în 20 de rânduri, un proiect realist de creare de întreprindere, inspirat din realitatea economică din România. Pregătirea pentru concurs poate fi realizată împreună cu cadrele didactice predând franceza la Universitatea de Vest din Timișoara, consultând
Agenda2005-09-05-general6 () [Corola-journal/Journalistic/283432_a_284761]
-
un cuvânt sau o expresie din limbajul afacerilor care să corespundă unei definiții date; să înlocuiască într-un text 20 de cuvinte străine cu echivalenți românești; să caute originea etimologică a unor termeni din vocabularul francezei afacerilor; să prezinte în franceză, în 20 de rânduri, un proiect realist de creare de întreprindere, inspirat din realitatea economică din România. Pregătirea pentru concurs poate fi realizată împreună cu cadrele didactice predând franceza la Universitatea de Vest din Timișoara, consultând documente terminologice puse la dispoziție
Agenda2005-09-05-general6 () [Corola-journal/Journalistic/283432_a_284761]
-
originea etimologică a unor termeni din vocabularul francezei afacerilor; să prezinte în franceză, în 20 de rânduri, un proiect realist de creare de întreprindere, inspirat din realitatea economică din România. Pregătirea pentru concurs poate fi realizată împreună cu cadrele didactice predând franceza la Universitatea de Vest din Timișoara, consultând documente terminologice puse la dispoziție spre consultare de C.C.F. din Timișoara sau paginile web www. presse-francophone. org, www. apfa. asso. fr; www. campus-electronique. tm. fr/lemotdor. B.R.D. fiind sponsorul acestui concurs, premiile sunt
Agenda2005-09-05-general6 () [Corola-journal/Journalistic/283432_a_284761]
-
1847, a studiat în Germania. A fost membru al societății literare „Junimea“ și a colaborat la revista „Convorbiri literare“. A redactat prima lucrare de mari dimensiuni despre istoria poporului român, „Istoria românilor din Dacia Traiană“ (1896-1912), a cărei traducere în franceză a fost premiată în Franța. S-a remarcat printr-o teorie proprie asupra istoriei, originalitatea tratării subiectelor, viziunea largă; lucrările de filosofie a istoriei l-au situat printre marii savanți ai epocii. A acordat o atenție deosebită strângerii și publicării
Agenda2005-09-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283440_a_284769]
-
-i răspunde, între altele, domnișoarei Elise Christodorescu din Focșani, la data de 2 mai 1894: „Domnișoară, regret profund că nu vă pot răspunde în limba dumneavoastră, de vreme ce mi-ați scris cu atâta amabilitate într-a mea. Dar, în fine, în franceză ca și în română, vă rog să mă considerați foarte respectuosul dumneavoastră servitor”. Doi ani mai târziu (21 martie 1896), îi scrie domnișoarei Antonia Schwartz din Galați: „...mă tem că nu pot să vă dau satisfacție decât pe jumătate. Nu
Agenda2005-12-05-b () [Corola-journal/Journalistic/283497_a_284826]
-
unui grup din rândul vorbitorilor de limba română, în vederea constituirii unei baze de date a potențialilor contractanți de posturi vacante din cadrul instituțiilor U.E. Sunt obligatorii: cunoașterea limbii române și cunoștințe suficiente pentru una dintre următoarele limbi de circulație internațională - engleza, franceza sau germana; satisfacerea completă a stagiului militar. Termenul limită de înscriere la E.P.S.O. este 24 martie 2005. Detalii se pot solicita la Centrul Euro Info RO823 din cadrul Camerei de Comerț, Industrie și Agricultură Timișoara (Piața Victoriei nr. 3). ( D. B
Agenda2005-11-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283491_a_284820]
-
a fost în anul 1986, în perioada în care lucra în cadrul Ambasadei Franței la Washington. În anul 2003 a fost desemnată ambasador al Franței în Georgia. În martie 2004, președintele georgian Mihail Saakașvili i-a acordat cetățenia georgiană, pe lângă cea franceză pe care o avea deja, după o discuție prealabilă cu președintele Jacques Chirac și cu ministrul de externe Dominique de Villepin. În 18 martie 2004, Saakașvili a desemnat-o șef al diplomației georgiene, fiind de altfel prima femeie numită în
Agenda2005-13-05-saptamana () [Corola-journal/Journalistic/283540_a_284869]
-
vânzări și relaționare cu clienții), recrutare, selecție și plasare de personal. Informații suplimentare se pot obține la sediul agenției din Timișoara, strada Salciei nr. 2, sc. D, ap. 3 sau la tel. 0256-446663, 0722-156380, e-mail open-minds@ consultant. com. Lucian Ronkov Franceza medicală l Curs la C.C.F. De câteva zile, Centrul Cultural Francez din Timișoara propune un nou curs, de franceză medicală, ce se adresează profesioniștilor din domeniul sănătății - medici și asistente medicale, precum și cadre în formare - care doresc să-și perfecționeze
Agenda2005-17-05-general9 () [Corola-journal/Journalistic/283611_a_284940]
-
din Timișoara, strada Salciei nr. 2, sc. D, ap. 3 sau la tel. 0256-446663, 0722-156380, e-mail open-minds@ consultant. com. Lucian Ronkov Franceza medicală l Curs la C.C.F. De câteva zile, Centrul Cultural Francez din Timișoara propune un nou curs, de franceză medicală, ce se adresează profesioniștilor din domeniul sănătății - medici și asistente medicale, precum și cadre în formare - care doresc să-și perfecționeze cunoștințele de limbă franceză sau intenționează să studieze/profeseze în Franța, Belgia, Luxemburg, Elveția sau Canada. Cursul este structurat
Agenda2005-17-05-general9 () [Corola-journal/Journalistic/283611_a_284940]
-
disponibile pe site-ul www. burse. edu. ro. Termenul limită pentru depunerea dosarelor complete de candidatură la Registratura M. Ed. C. este 30 aprilie 2005. Universitatea din Perpignan organizează, în perioada 1-13 august 2005, cursuri contra-cost pentru programul de studii „Franceza, limbă pentru diplomație și relații internaționale 2005”, ce se adresează profesioniștilor care doresc să obțină o specializare în limba franceză în domeniul comunicării diplomatice și a relațiilor internaționale (diplomați, funcționari și responsabili internaționali, traducători-interpreți, specialiști). O condiție obligatorie de participare
Agenda2005-17-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283616_a_284945]
-
puțin. Liliana Corobca precizează în nota asupra ediției la primul volum de corespondență că fondul "Al. Busuioceanu", predat de fiica scriitorului la Arhivele Naționale Centrale, conține 60 de dosare de corespondență. Editoarea a lăsat deocamdată deoparte scrisorile în alte limbi (franceză, spaniolă, portugheză etc.) decât româna. Ne lipsește contribuția publicistică a scriitorului, participarea lui semnificativă la revistele și ziarele din exil, importantă ca atitudine (ideatică, politică, culturală) și substanță a dezbaterilor. Ne lipsește opera în limba spaniolă (poezie și eseu) a
Un român la Madrid by Ion Simuț () [Corola-journal/Memoirs/10515_a_11840]
-
țara într-un rai al taxelor și al banilor din întreaga lume, fiind astfel un important centru financiar al regiunii. Limba oficială din Marele Ducat de Luxemburg (aceasta este denumirea oficială a țării, fiind vorba despre o monarhie constituțională) este franceza, însă mai mult de 70% din populație vorbește limba luxemburgheză, iar populația ducatului este de circa 380000 de locuitori, „concentrată” pe o suprafață de aproximativ 2 500 de kilometri pătrați. Capitala Marelui Ducat, orașul Luxemburg, își încântă oaspeții oferindu-le
Agenda2005-18-05-turistic () [Corola-journal/Journalistic/283649_a_284978]
-
Universității Gregoriene din Roma și și-a luat doctoratul în drept canonic. A studiat apoi la Institutul Ecumenic de la Bossey și la Universitatea din München, specializându-se în drept bisericesc. Bartolomeu vorbește fluent șapte limbi: greaca, turca, engleza, latina, italiana, franceza și germana. El este membru fondator al „Societății pentru Justiție pentru Țările Ortodoxe”, al cărei vicepreședinte a fost. În 1968 s-a reîntors la Constantinopol, iar în 1969 a fost hirotonit preot. Când Dimitrie a fost ales Patriarh Ecumenic în
Agenda2005-18-05-supliment de pasti () [Corola-journal/Journalistic/283647_a_284976]
-
-lea". Într-adevăr, șeful partidului liberal fusese legat de cercurile mazziniene europene, socotite autoare ale unor astfel de acțiuni. Odată împlinită această misiune dificilă, aducerea în țară a prințului Carol, care avea "o înfățișare modestă" și care vorbea "într-o franceză mai mult decât mediocră", observă mordant memorialistul, relatările lui privesc în continuare viața politică a României din acele decenii și nu mai puțin pe cea internațională, Ion Bălăceanu fiind mai tot timpul agent diplomatic ( trimis extraordinar și ministru plenipotențiar) în
Un memorialist necunoscut: Ion Bălăceanu by Al. Săndulescu () [Corola-journal/Memoirs/13712_a_15037]
-
să îi declare liberi de contract pe toți jucătorii și antrenorii echipei. Vineri, 10 iunie l Fostul antrenor principal al selecționatei de fotbal a Franței și al echipei engleze Tottenham Hotspur Jacques Santini a preluat conducerea tehnică a prim-divizionarei franceze A.J. Auxerre, după retragerea legendarului Guy Roux. Programul competițiilor sportive l Cea de-a 42-a ediție a Turului ciclist al României debutează duminică, startul caravanei urmând să se dea în premieră la Vălenii de Munte. Competiția se va
Agenda2005-24-05-Sport () [Corola-journal/Journalistic/283814_a_285143]
-
mamei să-l ierte, italianul a și observat-o, întâmpinând-o jovial: Buondì,carinissima!che piacere! Forse ti sei decisoa fare un ritratto? (Buna ziua, drăguțo! Ce plăcere! Poate v-ați decis să faceți un portret? - Nu vorbesc italiana! Înțelegeți franceza sau engleza? îi întâmpină Adriana entuziasmul său verbal într-o engleză curată. - Desigur domnișoară. În care limbă doriți să continuăm conversația? răspunse cu emfază pictorul în franceză. - Îmi este indiferent. Vorbesc la fel de bine ambele limbi. - Am observat. Felicitări! - Mulțumesc! - Și
ROMAN ÎN LUCRU CAPITOLUL X de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1514 din 22 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382414_a_383743]
-
plăcere! Poate v-ați decis să faceți un portret? - Nu vorbesc italiana! Înțelegeți franceza sau engleza? îi întâmpină Adriana entuziasmul său verbal într-o engleză curată. - Desigur domnișoară. În care limbă doriți să continuăm conversația? răspunse cu emfază pictorul în franceză. - Îmi este indiferent. Vorbesc la fel de bine ambele limbi. - Am observat. Felicitări! - Mulțumesc! - Și? V-ați hotărât să-mi pozați? I-a priviți, această schiță! Seamănă cu dumneavoastră? și italianul îi arătă tabloul la care lucra. Nu mai era cel cu
ROMAN ÎN LUCRU CAPITOLUL X de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1514 din 22 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382414_a_383743]
-
cu fața spre el și-l privi direct în ochi: - Giacomo! Sigur ești îndrăgostit de mine? îl întrebă ea cu o fermitate de care nici nu era capabilă să și-o creadă. - Si! Da, desigur, reveni el la conversația în franceză. - Cum poți dovedi acest lucru? - Iubindu-te! răspunse cu franchețe italianul, fără a mai sta pe gânduri. Adriana începu să râdă bine dispusă. O amuză simplitatea răspunsului. Deci dacă dorea să afle cât de îndrăgostit este pictorul de ea, trebuiau
ROMAN ÎN LUCRU CAPITOLUL X de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1514 din 22 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382414_a_383743]
-
pe rând Ana, Poliana și ea, Diana, ipostaze ale aceleiași ființe în diferite perioade ale vieții și având diferite profesiuni: Ana era asistență medicului psihiatru Poliana, iar Diana era profesoară de filosofie sau de religie sau de istorie sau de franceză, română, latină: Adam, Damă, Mădă, Maad, Daam, Amad, Aamd aceste combinații de litere îi stăruiau în minte fără a știi care era cea adevărată, cea a numelui ei de familie . Pierduse acest început de român numit ,,Jurnalul Dianei'', scris că
ROMANUL DIANEI de GIGI STANCIU în ediţia nr. 1388 din 19 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/383759_a_385088]
-
emoționalul în rostirea răspunsului. Și ce bine făcuse! Începând de la paisprezece ani, Renée percepuse pulsul vieții și, potrivit acestei înțelegeri, optase și pentru liceu, și pentru facultate. Deși avea nativ înclinație pentru muzică, pentru limbi străine - studiase pianul, germana și franceza de la patru ani până la terminarea liceului - se îndreptase spre liceul de matematică-fizică. Învățase, nu tocise, ajungând la performanța de a aprecia o oră de fizică cu profesorul Friedman ori o alta de matematică cu domnul Ghiță. Cum matematica era așezată
CAPITOLUL 13 de ANGELA DINA în ediţia nr. 1857 din 31 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384080_a_385409]
-
din obișnuită de a sta liniștiți în bănci. Diriginta noastră, aceeași pe care o avusesem timp de patru ani, ne-a spus numele profesorilor repartizați la clasa noastră: - În general, veți avea cam aceiași profesori, cu foarte mici modificări. La franceză, latină, matematică, aceiași... la româna, tot pe mine, la istorie pe tovarășul Grubea, la științe naturale pe..." Fiecare nume vechi menționat nu ne producea nicio impresie. Unele însă, cum ar fi cel al profesorului nostru de franceză, M., zis Damigeana
PROFESORUL MEU de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1399 din 30 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/384114_a_385443]
-
mici modificări. La franceză, latină, matematică, aceiași... la româna, tot pe mine, la istorie pe tovarășul Grubea, la științe naturale pe..." Fiecare nume vechi menționat nu ne producea nicio impresie. Unele însă, cum ar fi cel al profesorului nostru de franceză, M., zis Damigeana sau „Damigeon", atât de îndrăgit de toți, ne bucurau. Când am aflat ca la istorie nu ne va mai predă profesoara cea tânără și drăguță din urmă cu un an, toți au început să protesteze pe tăcute
PROFESORUL MEU de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1399 din 30 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/384114_a_385443]
-
transcripțiilor celor 77 de benzi și verificare minuțioasă a persoanelor menționate și a evenimentelor, relatarea acestei lupte extraordinare pentru viață a fost publicată sub titlul Untergetaucht. Eine junge Frau überlebt in Berlin 1940 - 1945. Cartea, imediat tradusă în engleză și franceză, a fost primită cu stupefacție admirativă de cititori si de critici. Marie Jalowicz își atribuie supraviețuirea norocului. Hazardul este factorul principal în orice poveste de supraviețuire, afirma ea într-o prelegere în 1993 despre U-Boote, „submarine", cum erau numiți cei
MEMORIILE MARIEI JALOWICZ SIMON de GETTA NEUMANN în ediţia nr. 2176 din 15 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383465_a_384794]
-
editată de Aurel A. Mureșianu în Gazeta cărților, nr. 1, 1934 este considerată totuși „cea dintâi încercare publicistică“ a lui T. Maiorescu, titlu sub care a și fost retipărită. În 1858, pe lângă activitatea universitară, predă psihologia la pensioane particulare și franceza în casa Kremnitz. Preparator pentru limba franceză în familia Kremnitz, Titu Maiorescu dă lecții celor patru copii ai familiei: Klara (viitoarea sa soție), Helene, Wilhelm (viitorul dr. W. Kremnitz, soțul lui Mite Kremnitz, n. Bardeleben) și Hermann. Titu Maiorescu își
LECȚIA LUI MAIORESCU de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 2239 din 16 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/382820_a_384149]
-
-o în sfera de interes, susținând că este și limba lui Tolstoi, și a lui Pușkin, nu numai a sovieticilor. Îndrumată astfel, am dat curs unei înclinări naturale și, mai târziu, am urmat cursurile Universității București, unde mi-am perfecționat franceza și spaniola. - În poemul Mama, apărut sub semnătura poetului Constantin Barcaroiu, în anul 1948, am descoperit un adevărat simbol al suferinței, al resemnării... Este cutremurător acest poem. - E închinat mamei sale, pe care a iubit-0 nespus. Drumul vieții l-a
CÂND ,,CERUL SE SPARGE CRUNT ŞI CADE ÎN OCEANE” de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2304 din 22 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/382962_a_384291]