2,538 matches
-
numeroase și nepermise concesii teritoriale chiar din trupul României Vechi. 3. Soarta nedreaptă și tragică a acestor teritorii nu au scăpat și nu scapă neobservată și a intrat În atenția a numeroase organisme naționale și internaționale, a presei scrise sau vorbite și a intrat În obiectivul a zeci și sute de lucrări științifice, documentare sau de sinteză a acestora (monografii). 4. Pentru respectarea adevărului și a dreptății, care În această problemă sunt total de partea noastră, printre multe altele, astăzi mai
ALBUM CONSEMNÃRI REPORTAJE 1989 - 2002 by Dr. Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/817_a_1725]
-
În zonele din Austria locuite astăzi de români s-au Înregistrat 2400 valahi iar statistica din 1957 a Înregistrat doar 1400. Ei se află răspândiți În 14 localități grupate În partea de sud a Burgenlandelui unele fiind parțial valahe. Idiomul vorbit este un amestec de cuvinte române, germane, croate și maghiare constituit deja ca vorbire specifică. Nu se cunoaște un dialect asemănător pentru a se face o comparație lingvistică. Privitor la originea vlahilor din Austria exită trei ipoteze. Teoria română susține
ALBUM CONSEMNÃRI REPORTAJE 1989 - 2002 by Dr. Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/817_a_1725]
-
vor rămânea ca modele de stil și de cugetare omenească în istoria literaturei noastre și nu puțin au contribuit ele de a ne face să părăsim neologismele, exagerările, tonul declamatoriu, într-un cuvânt de a da limbei noastre scrisă și vorbită forma plastică de astăzi. Aceasta o știe toată lumea și nu e trebuință de o mai întinsă demonstrațiune. Aceasta am mai afirmat-o și altădată prin o scrisoare ce am adresat cercului Convorbirilor la 22 decembrie 1899. Dar acum, să-mi
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1536_a_2834]
-
se cuvine să intre, fără complexe, în rândul poeților demni de interesul nostru. Constat că te-ai pregătit serios pentru dialogul nostru: mă bucură faptul! A.B.Mulțumesc! Dar, unde și când ați deprins primele cunoștințe despre limbă? Despre limba vorbită, de îndată ce am plonjat prin țipăt, din lagărul-pântec în pântecul-lagăr (al lumii), ca să folosesc un vers din recenta mea carte Deșertul invizibil, col. Opera Omnia, Iași, 2014. Despre limba poetică, am început să învăț din școală, când am avut acces la
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
greu, e drept, să-l detroneze pe Gioană, perdantul, cu care, o mare parte dintre membri partidului, se obișnuise, bălăcindu-se în apa călduță a opoziției. Deja alegerea lui Victor Ponta a fost întoarsă pe toate părțile; presei scrise și vorbite nu i-a scăpat nici un gest, o privire, o intonație, i-au descoperit o samă de cusururi, între care s-a zis, cu o oarecare îndreptățire, că e o prelungire a lui Năstase și o revanșă a lui Ion Iliescu
Nedumeriri postdecembriste by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91868_a_93089]
-
hârtie nu se potrivește cu cel de la fața locului dar asta este o altă poveste... PRIMA CĂLĂTORIE LA ÎNCEPUT DE DRUM Primul stop în America Centrală este Belize, colonie engleză cu influențe puternice jamaicane și o comunitate Rasta bine dezvoltată. Limba vorbită este engleza, sau, pe la colțurile străzii, „pigeon english”, un fel de engleză vorbită rapid și cu multe cuvinte prescurtate, inventată și perfecționată de către localnici pentru a nu fi înțeleși de coloniștii englezi. Cuvintele sunt prescurtate și alăturate cu atâta artă
Chemarea Călătorii în lumea șamanilor amazonieni by Ingrid Daniela Cozma () [Corola-publishinghouse/Memoirs/821_a_1747]
-
altă poveste... PRIMA CĂLĂTORIE LA ÎNCEPUT DE DRUM Primul stop în America Centrală este Belize, colonie engleză cu influențe puternice jamaicane și o comunitate Rasta bine dezvoltată. Limba vorbită este engleza, sau, pe la colțurile străzii, „pigeon english”, un fel de engleză vorbită rapid și cu multe cuvinte prescurtate, inventată și perfecționată de către localnici pentru a nu fi înțeleși de coloniștii englezi. Cuvintele sunt prescurtate și alăturate cu atâta artă, încât îmi este imposibil să înțeleg oricât de puțin dintr-o conversație între
Chemarea Călătorii în lumea șamanilor amazonieni by Ingrid Daniela Cozma () [Corola-publishinghouse/Memoirs/821_a_1747]
-
părăsească insula lui Calypso pentru a-și continua călătoria. De fapt, nici nu m-aș mira dacă respectiva insulă ar arăta întocmai precum Caye Caulker. În Costa Rica am sentimentul că „mă apropii” de America Latină, așa cum mi-am imaginat-o. Limba vorbită este spaniola, din care nu înțeleg mare lucru, și îmi organizez un curs intensiv de o săptămână într-un sătuc pe coasta caraibiană, Cahuita. Cahuita este un fel de Caye Caulker, cu deosebirea că acțiunea decurge în spaniolă în loc de engleză
Chemarea Călătorii în lumea șamanilor amazonieni by Ingrid Daniela Cozma () [Corola-publishinghouse/Memoirs/821_a_1747]
-
părul nu-mi încăpea sub șapcă, sau bonetă, ori clop no, cu ce eram pe cap. După ce ne-am îmbrățișat noi, ne-am sărutat, am intrat să stăm la un pahar de vorbă,la umbră, cu un țap de bere vorbită, la o masă care parcă ne aștepta pe noi. Am discutat noi despre multe probleme despre fostele servicii,despre rețetele de la doctori, rândurile la farmacii, locurile și organele pe care le avem în suferință, unele atrofiate, altele prea dezvoltate, în
Fapte şi evenimente ce nu trebuie uitate by Ioan Duduc () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1270_a_1902]
-
Denumirile moldovean muntean, ardelean, oltean, dobrogean, sunt date după regiunile istorice în care a trăit și trăiește poporul român. Nimeni de pe teritoriul de astăzi al României nu se declară în actele oficiale cu numele regional, își spune român și limba vorbită este limba română. Cele mai vechi izvoare care vorbesc despre valahi, vlahi, blacus și alte variante ale acestui etnonim le datorăm lui Nestor, călugăr slav care îi amintește pe volohi în luptele lor cu ungurii, veniți în Panonia la anul
Pe Valea Dunăvăţului : Lunca, sat al bejenarilor bucovineni by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Administrative/91889_a_93195]
-
pe aici - cu excepția românilor - îl consideră un artist francez. Doar francez (de parcă n-ar fi de-ajuns pentru universalitate!). VITALIE CIOBANU: La Centrul „Pompidou“ asist la o dezbatere pe tema Les intellectuels européens face а l’Autriche, organizată de Revista vorbită a Centrului, în colaborare cu Mission 2000. Participă patru scriitori din Expresul Literar: András Ferenc Kovács, Sylvia Treudl (Austria), Dubravka Ugrešic din Croația și Kamiel Vanhole din Belgia. Doi invitați din Paris - regizorul Costa Gavras și Natacha Michel, scriitoare și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
alții, în special vârstnicii, știu doar limba proprie, care aparține sistemului han-tibetan. Luoba înseamnă "locuitori din sud" în limba tibetană. Naționalitatea tatar Tatar are aproximativ 3.500 de locuitori, care trăiesc în regiunea Xinjiang-Uigură. Au limbă proprie care este însă vorbită mai mult de etnicii tătari vârstnici. Ceilalți folosesc, în principal, limbile uigură sau kazahă. Religia acestui grup minoritar este cea islamică. Politica Chinei privind naționalitățile componente Având în structura populației nu mai puțin de 56 de naționalități, China este o
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
multe alte obiecte prețioase, în total în număr de peste 50.000. Scrierile descoperite datează din perioada secolelor IV-XI e.n., conținutul acestora referindu-se la aproape toate domeniile istorie, geografie, politică, scrieri ale naționalităților, tratate de arta războiului, limba scrisă și vorbită, literatură și artă, religii universale, medicină și farmacologie, știință și tehnologie din China, Asia Centrală, Asia de Sud și Europa, apreciate ca "Enciclopedia epocii medievale". Taoistul Wang a scos câteva obiecte din grotă. Vestea descoperirii s-a răspândit fulgerător, atrăgând atenția numeroșilor interesați
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
origine chineză, atât ca repertoriu, număr de artiști, formații teatrale și spectatori, cât și ca influență culturală. Opera în stil Beijing este o creație artistică foarte complexă. Intrigile și personajele din operă sunt ,,descifrate'' de public prin cântecele interpretate, textul vorbit, gesturi, lupte și dansuri. Sunt patru categorii de roluri: Sheng (masculin), Dan (feminin), Jing (roluri de bărbați cu fața pictată policrom) și Chou (bufoni), plus câteva roluri auxiliare. Pentru acest gen de spectacol, masca în sine este un element artistic
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
că o lavé pe strézi, ca o zépadé care se rostogolește. Așa cum firele se Încîlcesc și cresc Împreuné. Pérea cé a Întins cineva o lîné mare de oaie. Deasupra pluteau baloane și pancarte, cuvinte care se amestecau, cuvinte șușotite, cuvinte vorbite, cuvinte strigate. Totul la un loc și totul de odaté. Octombrei, octombrei mici, octombrei mari. Pionieri mici, pionieri mari, comsomoliști, pancarte, voci de nicéieri, megafoane. Își duse iar mîna și-l Împinse. Pérea un balon frumos, portocaliu, un balon adevérat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2008_a_3333]
-
o aduce halatul și papucii dimineața... Ah! doar o dezgustătoare perspectivă de urât și monotonie... " Cezara în haina ei de Hamlet râdea într-un colț al odăiei. D-zeu știe când și cum se furișase-n casă... La vorbele lui vorbite încet, însă destul de clar, ea trase - un hohot ironic și splendid de răceală... - Taci! taci! - Ei bine! iată dar idealul tău... iată viața îngerilor... iată scopul pe care natura voiește a-l împlini prin aceea c-a îmbrăcat acel bobocel
Opere 07 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295585_a_296914]
-
enunț. În mod tradițional, iată s-a specializat pentru realizarea prezentării textuale (scrise).17 În comunicarea orală colocvială, această interjecție lipsește aproape cu desăvârșire.18 Este prezentă în expuneri orale oficiale și, recent, este foarte productivă în comunicarea din presa vorbită. In contextele menționate, realizează toate valorile fundamentale specifice prezentativelor 19: A. În texte literare scrise de după 1990: ( iată − prezentativ al existenței (și identității): Mereu trebuie să intervină la primărie, la Sfatul Popular, să nu le ia via... Pe când el, iată
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
condiții, la pragmatizarea 21 termenului (utilizarea lui cu funcție discursivă, prin dezvoltarea, în timp, a unor valori secundare, relevante pragmatic). Spre deosebire de iată (în varianta regională), uite este utilizat în comunicarea orală în toate regiunile românești și în toate registrele limbii vorbite. Utilitatea lui practică, imediată, îi conferă neutralitate sub aspect sociocultural 22. Totuși, pentru varianta "politicoasă", prezentativul conversațional a dezvoltat forma uitați: A: Cum dracu l-or băgat ăștia? Uitați ce-au făcut aicea! (IVLRA: 118). Uite poartă obligatoriu accent și
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
Și uite așa. Noiembrie 5, 2007. Rapid Unirea... am făcut noi egal cu Unirea Urziceni. Cât mă poate enerva Dan Petrescu (wordpress.com) 3.1.3.Prezentativele "mediatice" Un caz particular de funcționare îl constituie interjecțiile prezentative în textele mediatice vorbite (prezentativele "mediatice"). Ceea ce distinge discursul public de alte tipuri de discurs, este, în primul rând, convenționalitatea sa24. În aceste condiții, este justificat faptul că formațiunea specifică pentru realizarea prezentării mediatice este interjecția "cultă" iată. Asociată inițial textelor scrise, mai apoi
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
cu funcțiile menționate (vezi supra) mai întâi în textele radiofonice clasice (unde utilizarea concretului uite, care se adresează în primul rând simțului vizual, nu era firească) pentru ca, în cele din urmă să fie utilizată cu precădere în textele mediatice actuale vorbite (interferând cu valorile colocvialului uite, simțit ca inferior și eliminat din conversația radiofonică și mai ales din cea televizată). În felul acesta, iată se transformă, dintr-un prezentativ demonstrativ, neutral afectiv, cu funcție de evocare, într-o marcă a cunoașterii perceptuale
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
sinceri și să-i chemăm pe DIP și Năstase la baia publică, hai să mergem până la capăt și să dăm și manelele pe față!! (DV, 17−23.II.2006). Însă, cel mai frecvent această funcție este actualizată în textele mediatice vorbite 51, în care îndemnul la acțiune comună, în echipă, este un scop prioritar. Comunicarea mediatică modernă (cu precădere limbajul publicitar și IRC-ul), tratează interlocutorul (publicul, clientul) ca pe un partener (cu care, deci, se află într-o relație de
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
tot ai pomenit de asta...((urale)) B: Hai, România! (este scandat numele România) (IVLRA: 244) − invitație: Felicitări electronice " invitații " Hai în oraș " (www.e-felicitari.net). 3.2.2. STAI: aspecte definitorii Funcția excesiv-mobilizatoare a lui hai(de) în româna vorbită a determinat dezvoltarea, în aceeași arie lingvistică, a unui element − pereche, dar numai parțial simetric cu cel dintâi, cu funcție temperantă, demobilizatoare. Aceasta revine tipului stai (la imperativ având și valoare de interjecție) − care are funcția de frânare sau atenuare
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
încheiere), contracarând mișcarea continuă imprimată enunțurilor de hai. Sensul amintit este întărit și de asocierea, aproape obligatorie, pentru funcția în discuție (demobilizare verbală) cu formațiuni de tipul puțin (stai puțin devine o structură stereotipizată, utilizată, nu numai în limba actuală vorbită, ci și în varianta ei scrisă). Forma de întrerupere pe care o induce stai în conversație (spre deosebire de termină, gata sau lasă) este (în acord cu Dascălu Jinga 2006: 191) o întrerupere temporară care are "un caracter cooperant"58. In forma
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
fost utilizat materialul inclus în CLRA, precum și corpusul personal alcătuit de autoare. Au fost preferate, în analiză, texte conținând structuri dialogate, selecționate din: înregistrări și transcrieri ale unor interacțiuni audiovizuale; înregistrări și transcrieri ale unor ședințe parlamentare; corpusuri de limbă vorbită (CORV, IVRLA, IV); chaturi preluate de pe internet; literatură contemporană conținând dialog simulat. Pentru perioada prerevoluționară, pentru care nu există corpusuri de texte orale de medie formalitate (transcrise), au fost utilizate (inclusiv pentru exemplificările din gramatici și dicționare) texte literare care
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
a extins apoi, treptat funcționalitatea în textele beletristice. Retorica bazată pe utilizarea în număr mare a prezentativelor textuale în argumentație se regăsește, pe alocuri, în discursurile oficiale actuale. 18 Cf. numărul de ocurențe în materialul inclus în corpusurile de limbă vorbită investigate: IVRLA CORV UITE 61 14 IATĂ 11 (TEXTE OFICIALE VORBITE) 4 (TEXTE OFICIALE VORBITE) 19Nu ne propunem în paginile de față să analizăm diversele nuanțe (de exemplu, modalități de identificare sau funcții argumentative) pe care le dezvoltă, contextual, formațiunea
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]