324 matches
-
245, 246. ----------------------------------------------------------------------- WILLIAM J. CONNELL 6 1 Prefață Machiavelli despre creștere ca scop (telos) al statului Enigmă Principelui Datarea Principelui: începuturi și încheieri Exilul imaginat al lui Machiavelli: o nouă lumină asupra faimoasei scrisori către... Republicanism și Renaștere în istoriografia anglofona Clientelismul și statul florentin în secolul al XV-lea. Cazul Pistoia Patronajul familiei de' Medici în dominionul florentin Cetățeanul umanist că guvernator provincial: Giannozzo Manetti Comisarul și statul teritorial florentin Libri di famiglia și istoria familiei patriciene florentine Eternitatea lumii
by WILLIAM J. CONNELL [Corola-publishinghouse/Science/989_a_2497]
-
Selenei, doliul, comemorările [...] au dezvăluit măsura inteligenței (sale - adăugirea mea) liminale" (border sensibility, în limba engleză)25, constată autorii. Scopul celor doi critici este să argumenteze, comparând modul în care contribuția artistei a fost recuperată din perspectiva dominantă a mass-mediei anglofone, cu felul în care mestizos își aproprie muzica Selenei ca parte din experiența lor de viață, teza potrivit căreia "granițele culturale sunt recunoscute și negociate simbolic"26. Mai mult, constată González și Willis-Rivera, negocierea simbolică inițiată de Selena continuă, punându
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
stimă de sine și respect social"33. Cei care locuiesc de-a lungul graniței, pe "muchie", au fost siliți să "găsească modalități de a se acomoda unor multiple (adesea, conflictuale), istorii, identități culturale și practici sociale"34. Astfel, în măsura în care "valorile [...] anglofone și cele mexicane se amestecă"35, marginea, granița sau muchia devine locul privilegiat al medierii și inovării culturale. "Medierea are loc atunci când preferințele a două sau mai multe culturi sunt reconciliate; inovarea rezultă în urma efortului de a transcende preferințele culturilor
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
și vioară), mexicană (trompetă și vocea emoționantă), country, western și pop"40, un sunet "dramatic, câteodată hiperbolic, niciodată doar frumos"41. Astfel, sunetul unic al Selenei, "o integrare simbolică a imperialismelor aztece, cuceririlor spaniole și arabe, devoțiunii mexicane și colonizării anglofone"42 integrează și, în același timp, transcende efortul general al muzicii tejano de a "nu capitula în fața nici uneia dintre influențe"43. Mai mult, grito-ul, un plânset exprimat în cântece tejano de dragoste sau de jale, "este atât o expresie a
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
rețeaua TV Univision îi pronunțau numele "corect în spaniolă"48, însă, cum artista era considerată mai degrabă tejana decât mexicană, o altă formă (unică) de pronunție a numelui Selenei vine să dea seama de acest aspect. În același timp, media anglofonă o numește pe Selena pronunțându-i numele într-o altă, a treia, modalitate, dovedind, astfel, "propria nefamiliaritate cu muzica, limba și cultura tejano"49. Dacă, atâta timp cât era în viață, comunitatea culturală familiarizată cu expresivitatea Selenei se limita la grupurile mexican-americane
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
culturală familiarizată cu expresivitatea Selenei se limita la grupurile mexican-americane din sudul statului Texas, purtători ai culturii tejano, "senzaționalismul"50 morții artistei schimbă radical lucrurile, astfel că Selena dobândește, după moarte, acces la un public inedit. În fața tragicului eveniment, media anglofonă se confruntă cu o imagine pentru care nu dispunea de mijloace discursive adecvate de apropriere, neavând "nici bagaj cognitiv (background, în limba engleză), nici istorie"51 suficientă în acest sens, prin urmare "gafează", din punctul de vedere al comunității tejano
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
care și-o revendică pe Selena drept "emblemă" a sa. Astfel, numind-o pe Selena "Madona mexicană", lectură inadecvată, simplistă, deși, "poate, corectă, din punct de vedere vizual"52, Selena alegând să poarte pe scenă costume strălucitoare și bustiere, media anglofonă îi asociază, în baza acestei lecturi reducționiste a (actului artistic al) Selenei, imaginile "rezervate Madonei"53: ale promiscuității, oportunismului și lipsei de respect. Acest portret, însă, subliniază autorii, stă în vădită opoziție cu cel prin care și-o aproprie cei
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
cu propriile lor descrieri și interpretări tragicului eveniment. Astfel, memoria culturală lăsată de Selena, manifestă în acțiunile expresive ce au avut loc nu numai în orașul său natal, ci pe tot cuprinsul Statelor Unite, facilitează transcenderea și reconfigurarea granițelor culturale dintre anglofoni și mestizos, aducând cele două comunități mai aproape una de alta, prin intermediul accesului nemijlocit al tuturor la spațiul discursiv creat de Selena de-a lungul granițelor culturale care i-au găzduit actul artistic. González și Willis-Rivera consemnează faptul că această
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
alta, prin intermediul accesului nemijlocit al tuturor la spațiul discursiv creat de Selena de-a lungul granițelor culturale care i-au găzduit actul artistic. González și Willis-Rivera consemnează faptul că această moștenire culturală a Selenei nu are sfârșit, o dată ce un public anglofon din ce în ce mai larg face, pentru prima dată, cunoștință cu limba spaniolă și o dată ce muzica tejano se transformă, treptat, în ochii culturii dominante, dintr-o manifestare obscură, al cărui loc de expresie (restaurantele mexicane) rămâne o opțiune limitatoare, în ceva diferit; se
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
constituie lectura privilegiată a (corpului) Selenei, de-a lungul granițelor simbolice ale spațiului cultural pe care (memoria sa) l-a creat, dar și dincolo (dincoace?) de această "muchie". González și Willis-Rivera își încheie povestea remarcând faptul că "granițele, devenite vizibile anglofonilor grație Selenei, se află, încă, într-o mișcare vibrantă, încă fluctuează, definite prin muzică, prin limbă și cu ajutorul corpurilor"63. Forma jocului retoric, în termenii lui Peña, pus în scenă, la propriu, de artista tejana urmează, așadar, prescripțiile liniilor curbate
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
alte cuvinte, cu toții formează o astfel de "comunitate simbolică", în numele căreia vorbesc textele însele, cele pe care le-am interpretat împreună în paginile precedente ale acestui studiu, dar cu care putem, cu siguranță, "vorbi", fiecare dintre noi, o dată ce, conform unei cutume anglofone, am fost prezentați. 4. Criticismul etic: Karlyn Kohrs Campbell Nimic mai potrivit, în logica acestei cercetări, în care ne-am angajat împreună, decât să ne întoarcem, în momentele care urmează, privirile, înspre o altă piesă fundamentală, după mine, în conturarea
[Corola-publishinghouse/Science/84943_a_85728]
-
nu există niciuna care să fi rezistat erodării în timp și să nu fi fost expusă revanșei societăților*. în schimb, marxismul analitic n-a dispărut, ba chiar a regăsit în mod straniu o anumită vigoare în unele universități din lumea... anglofonă! Dacă autorul Manifestului Partidului Comunist s-a înșelat în privința perimării sistemului capitalist, a destinului proletariatului occidental și încă și mai mult în privința liberalismului democratic, criticile aduse de el civilizației bazate pe economia de piață rămân pertinente. Totuși, deosebirea care trebuie
[Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
-uri sau reprezentanțe internaționale, unde își consumă în liniște grant-urile, fără vreo vizibilitate publică. „Neutri și apolitici”, ei sunt tehnocrații flegmatici, profitorii tăcuți ai noilor oportunități de parvenire socială. Deși comunismul nu are cum să le priască, comoditatea lor anglofonă (știu bine și rusește, dar vorbesc o română aproximativă) este bizară și ineficientă, precum bicicleta prin dunele de nisip. În fine, marea majoritate de cetățeni, masa de la țară, „tăcută și bucuros-anonimă”, prezintă o comunitate situată în plin paradox. Neștiind pe
[Corola-publishinghouse/Science/2015_a_3340]
-
limbi. Aici lucrurile erau aparent mai clare. Oferta din țară era precisă. Să solicităm publicarea volumului de versuri ale poetului, traduse în limba engleză de un tânăr român, Corneliu Popescu. Aceasta presupunea explorarea pieței editoriale din Marea Britanie și alte țări anglofone. Secretariatul s-a angajat în acest sens și a făcut investigațiile de rigoare. După un timp, sunt invitat de către directorul care se ocupa de sectorul editorial. Era prezentă și specialista în materie. Fără prea multă introducere, directorul a intrat în
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
regiunile țării. Sistemul politic irlandez nu se încadrează în matricea politică vest-europeană, deoarece clivajele dreapta-stînga ce stau la baza diferențierii partidelor politice vest-europene nu au nici o relevanță în viața politică irlandeză. Irlanda a fost pentru mult timp singura țară catolică anglofona și singura democrație catolică stabilă din lume, în interiorul ei întîlnindu-se două mari tradiții: cea catolică, măi rigidă și mai elitista, și cea protestanta de origine anglo-americană. De la aderarea la Comunitatea Europeană, aproape toate partidele mai importante au trecut pe la putere
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
Pentru că aici beneficiau de mai multe avantaje, printre care posibilitatea de a-și repatria profiturile, de existența unei administrații eficiente și necorupte, de prezența unei forțe de muncă bine pregătită, tînăra, mai putin pretențioasa decît în alte țări din Uniune, anglofona, bine încadrată de Biserică Romano-Catolică, disciplinata și care în anii '70 și '80 nu auzise încă de mișcările sindicale de stînga (celebre în țări precum Franța și Germania). În plus, apropierea de principalele piețe de desfacere europene a constituit un
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
stabilit în Statele Unite, majoritatea fiind protestanți din regiunea Ulster, nemulțumiți de stăpînirea britanică și puternic inflențați de revoluțiile americană și franceză. Diferența dintre cele două componente ale emigrației irlandeze, între țăranii gaelici și catolici și fermierii și orășenii protestanți și anglofoni s-a concretizat și în denumirea pe care cei din urmă au preferat-o, cea de Ulster-Irish sau Scotch-Irish188, în încercarea de a se delimită de primă grupare, care de-a lungul timpului a devenit predominantă. În perioada Mării Foamete
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
Irlandei la Comunitatea Europeană a avut numeroase consecințe și asupra puternicului și constantului curent migraționist care caracteriza societatea irlandeză. Dacă în secolul al XIX-lea și în prima jumătate a secolului al XX-lea irlandezii emigrau mai ales în lumea anglofona, în ultimele trei decenii emigrația irlandeză s-a extins și către centrele urbane din Europa, mai ales din Franța, Belgia, Germania sau Olanda, țări comunitare care încep să aibă importante comunități irlandeze. Schimbările profunde din Irlanda ultimilor treizeci de ani
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
de spiritualitate deplin asumată și de nepăsare, integrată în structura principala a Europei zilelor noastre, Uniunea Europeană, dar păstrîndu-și toate particularitățile care o deosebesc atît de vecină să mai puternică, Marea Britanie, a cărei limba o vorbește cît și de celelalte țări anglofone, navigînd temerar într-o lume în profundă interdependenta, globalizata Irlanda și cultură irlandeză constituie un caz singular care merită analizat îndeaproape, poate plecînd tocmai de la ideea de Europa (care ne este atît de dragă și pe care o auzim obsesiv
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
cel al limbii engleze. Este puțin probabil că păstrarea limbii autohtone să fi dus la același succes cultural, traducerea, dificultatea limbii, precum și un public restrîns de numai cîteva milioane de vorbitori fiind tot atîtea obstacole. Integrarea Irlandei în mediul lingvistic anglofon a permis difuzarea culturii irlandeze în întreaga lume, contribuind din plin la propagarea unei imagini complexe a Irlandei în lume. În domeniul muzicii pop-rock contemporane, una din componentele culturii de masă din zilele noastre, Irlanda este bine reprezentată de formațiile
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
din Franța, fiind trimis acasă pentru a se reface. Irlanda fiind în fierbere, alege să se implice în lupta naționaliștilor irlandezi împotriva armatei sub al carei steag servise pînă atunci. Activitățile lui fiind descoperite, alege să se exileze în lumea anglofona, fiind rînd pe rînd tăietor de lemne în Canada, agent al turcilor lui Atatürk în Asia Mică, chelner într-o cafenea din Wisconsin, muncitor la o fabrică de cauciuc în Minnesota etc.203 În această perioadă din viața lui începe
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
violențelor cu tot cortegiul de suferințe și distrugeri de bunuri, dar și introducerea de taxe vamale de către autoritățile britanice, fapt ce i-ar fi scos de pe piața pe industriașii irlandezi. 100 Episcopii irlandezi doreau să-și mențină influență în țările anglofone, unde o mare parte dintre episcopii catolici erau irlandezi sau de origine irlandeză. 101 El fusese principalul colaborator al lui Collins. 102 Free State Army 103 58 revenind membrilor moderați ai partidului Sinn Fein, 17 locuri Partidului Laburist, 7 Partidului
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
rivale de moarte, protestante (autohtone), precum Liverpool și Rangers Glasgow, si catolice (irlandeze), Everton și Celtic Glasgow. 187 O frescă deosebit de expresiva a acestei adevărate ciocniri a civilizațiilor antagonice (cea irlandeză fiind rurală, gaelica și catolică, iar cea anglo-saxonă, urbană, anglofona și protestanta) a fost realizată de regizorul Scorsese în filmul The Gangs of New-York turnat în 2002, din distribuția căruia îi amintim pe Daniel Day-Lewis, Leonardo Di Căprio și irlandezul Liam Neeson. 188 Termenul Scotch-Irish a fost folosit de către unii
Studii irlandeze by Codruţ Constantinescu [Corola-publishinghouse/Science/909_a_2417]
-
unii, reprezintă una dintre cele mai americane expresii ale individualismului și ale simțului justițiar: departe de civilizație, de industrie, de aglomerările urbane, un individ se confruntă cu greutățile, ce includ, în mod tradițional, indieni, desperados, dar mai ales o bandă anglofonă ce terorizează o comunitate locală izolată. Pentru alții, este soluția radicală a omului politic de acțiune, ce face treaba singur, în ciuda tuturor comitetelor și comisiilor ce încearcă să tărăgăneze luarea unei decizii radicale (vezi, de exemplu LOGROLLING). Pentru observatori străini
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]
-
nu trebuia decât inventat ca gen cinematografic) oferea posibilități pentru o varietate de subiecte, iar clima era ideală pentru filmări în tot timpul anului. Lucrul cel mai important, însă, pentru proprietarii studiourilor era că la nord-est se întindea o piață anglofonă uriașă: Statele Unite și părți din Canada, ceea ce a permis filmului hollywoodian să facă profit la prețuri mai mici decât cele ale concurenților europeni, aflați pe țărmuri mult prea îndepărtate. În anii premergători celui de-al Doilea Război Mondial, Hollywood-ul a
Dicţionar polemic de cultură americană by Eduard Vlad [Corola-publishinghouse/Science/1402_a_2644]