4,099 matches
-
și se numesc LA TAIFAS CU IUBIREA (despre care s-au scris și publicat deja recenzii în mai multe publicații), respectiv ANTOLOGIA SCRIITORILOR ROMÂNI CONTEMPORANI DIN ÎNTREAGA LUME - STARPRESS 2017. În această ultimă lucrare, care este de fapt o ediție bilingvă română-rusă, prefațată cuceritor de către doamna Mary Smith din Los Angeles, S.U.A., Ligya Diaconescu a reunit creații a 11 poeți și a 5 prozatori români din țară și din Republica Moldova, Germania, Canada, U.S.A., Anglia. Cei 11 poeți sunt Mariana Popa
STARPRESS 2017 de FLORIN T ROMAN în ediţia nr. 2250 din 27 februarie 2017 by http://confluente.ro/florin_t_roman_1488191479.html [Corola-blog/BlogPost/340219_a_341548]
-
ziarul făcea un apel împotriva „comercianților lipsiți de patriotism“, cerând ca poșta să nu primească spre expediere astfel de ilustrate. Și așa se face că, dacă încă de pe primele ilustrate cu Oradea Mare, publicate la finele anilor 1890, apăruse text bilingv maghiaro-german, de acum înainte, cu un „patriotism“ greu de înțeles în zilele noastre, editorii nu vor mai publica textul ilustratelor decât în maghiară. Textele bilingve maghiaro-germane vor reapărea abia în ultimii ani ai Primului Război Mondial, când situația devenise disperată. -------------------------------------------------------- [1] Enciclopedia
ORADEA LUI IOSIF VULCAN de DORU SICOE în ediţia nr. 109 din 19 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Oradea_lui_iosif_vulcan.html [Corola-blog/BlogPost/350868_a_352197]
-
dacă încă de pe primele ilustrate cu Oradea Mare, publicate la finele anilor 1890, apăruse text bilingv maghiaro-german, de acum înainte, cu un „patriotism“ greu de înțeles în zilele noastre, editorii nu vor mai publica textul ilustratelor decât în maghiară. Textele bilingve maghiaro-germane vor reapărea abia în ultimii ani ai Primului Război Mondial, când situația devenise disperată. -------------------------------------------------------- [1] Enciclopedia României, vol.I, Statul, București, 1938, p.456. [2] Aurel Tripon, coordonator, Monografia-almanah a Crișanei, Județul Bihor, Tipografia Diecezană, Oradea, 1936,.p.327. [3] Gelu
ORADEA LUI IOSIF VULCAN de DORU SICOE în ediţia nr. 109 din 19 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Oradea_lui_iosif_vulcan.html [Corola-blog/BlogPost/350868_a_352197]
-
M-a sărutat vântul, ambele tipărite de Editură Pim, în anul 2015 . Coautoare la trei Antologii, Versuri pentru istoria literară..de mâine, apărut sub egida Editurii Editgraph 2015, Antologie de poezie romaneasca-Renasterea, Editura Liric Graph,2016 și Antologie de poezie bilingva, romana-rusa. Lumină cuvintelor, Editura Liric Graph, 2016. Referință Bibliografica: Florina Emilia Pincotan / Florina Emilia Pincotan : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2133, Anul VI, 02 noiembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Florina Emilia Pincotan : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală
FLORINA EMILIA PINCOTAN de FLORINA EMILIA PINCOTAN în ediţia nr. 2133 din 02 noiembrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Florina_Emilia_Pincotan.html [Corola-blog/BlogPost/340129_a_341458]
-
Acasa > Impact > Istorisire > AI FOST CÂNDVA IUBITUL MEU (POEZIE BILINGVĂ ROMÂNĂ - TURCĂ) Autor: Urfet Șachir Publicat în: Ediția nr. 1751 din 17 octombrie 2015 Toate Articolele Autorului Din caietul de literatură: Poezii alese De prin sertar culese Ai fost cândva iubitul meu (Poezie bilingvă română - turcă) Autor Urfet Șachir Ai
AI FOST CÂNDVA IUBITUL MEU (POEZIE BILINGVĂ ROMÂNĂ – TURCĂ) de URFET ȘACHIR în ediţia nr. 1751 din 17 octombrie 2015 by http://confluente.ro/urfet_sachir_1445108486.html [Corola-blog/BlogPost/378336_a_379665]
-
AI FOST CÂNDVA IUBITUL MEU (POEZIE BILINGVĂ ROMÂNĂ - TURCĂ) Autor: Urfet Șachir Publicat în: Ediția nr. 1751 din 17 octombrie 2015 Toate Articolele Autorului Din caietul de literatură: Poezii alese De prin sertar culese Ai fost cândva iubitul meu (Poezie bilingvă română - turcă) Autor Urfet Șachir Ai fost cândva iubitul meu Ne doream atât de mult, Credeam c-așa vom fi mereu, Îmi spuneai glasul inimii s-ascult. Zile frumoase-am petrecut, Nu am simțit gerul din inima ta, Că dorul
AI FOST CÂNDVA IUBITUL MEU (POEZIE BILINGVĂ ROMÂNĂ – TURCĂ) de URFET ȘACHIR în ediţia nr. 1751 din 17 octombrie 2015 by http://confluente.ro/urfet_sachir_1445108486.html [Corola-blog/BlogPost/378336_a_379665]
-
Acımanla ve hasretinle kalıyorum, Kader bize baș çelengi koymamș. Bir gün daha sensiz geçti, Sevdam sessiz ağlıyor, Ruhuma yaltaklanan așkları gömeceğim, Kalbimde sadece sen kaldın. Mangalia, 03.oct 2015, h 0.56 Referință Bibliografică: Ai fost cândva iubitul meu (Poezie bilingvă română - turcă) / Urfet Șachir : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1751, Anul V, 17 octombrie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Urfet Șachir : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare
AI FOST CÂNDVA IUBITUL MEU (POEZIE BILINGVĂ ROMÂNĂ – TURCĂ) de URFET ȘACHIR în ediţia nr. 1751 din 17 octombrie 2015 by http://confluente.ro/urfet_sachir_1445108486.html [Corola-blog/BlogPost/378336_a_379665]
-
Corina Victoria Sein, Traps, Ed. Excelsior Art, 2015; Răul de lumină, prefață la volumul de poezie: Ramona Băluțescu, Până când noaptea descrește-n rău, Editura Emma, Cluj-Napoca, 2016; „A (Self-)Portrait of an Artist as... an Old Man”, prefață la volumul bilingv de poezie, spaniolă - română: Fernanado Sabido Sánchez, Poemas - Poeme, traducere de Eugen Dorcescu, ISSUU, 2017; The fascination of “nada” - the call of Vacuity, prefață la volumul bilingv de poezie, spaniolă - română: Jaime Siles, Poemas - Poeme, traducere de Eugen Dorcescu, ISSUU
MIRELA-IOANA BORCHIN, BIOBIBLIOGRAFIE de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 2305 din 23 aprilie 2017 by http://confluente.ro/eugen_dorcescu_1492962715.html [Corola-blog/BlogPost/368602_a_369931]
-
A (Self-)Portrait of an Artist as... an Old Man”, prefață la volumul bilingv de poezie, spaniolă - română: Fernanado Sabido Sánchez, Poemas - Poeme, traducere de Eugen Dorcescu, ISSUU, 2017; The fascination of “nada” - the call of Vacuity, prefață la volumul bilingv de poezie, spaniolă - română: Jaime Siles, Poemas - Poeme, traducere de Eugen Dorcescu, ISSUU, 2017. II. Colaborări la volume colective: - Linia în aer, în: Despre iubire. Clubul de la Timișoara, Editura Ecou Transilvan, Cluj-Napoca, 2016; - Titus Suciu, Vasile Bogdan, Timișoara - prețul singurătății
MIRELA-IOANA BORCHIN, BIOBIBLIOGRAFIE de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 2305 din 23 aprilie 2017 by http://confluente.ro/eugen_dorcescu_1492962715.html [Corola-blog/BlogPost/368602_a_369931]
-
IONIȚĂ - DARUL POEZIEI ROMÂNEȘTI CĂTRE UNIVERSALITATE Autor: Daniel Ioniță Publicat în: Ediția nr. 732 din 01 ianuarie 2013 Toate Articolele Autorului De curând, în noiembrie 2012, Editura Minerva a lansat un volumul intitutlat „Testament - Antologie de Poezie Română Modernă - Ediție Bilingvă (Română & Engleză)”. Volumul este editat și tradus de Daniel Ionița - plecat din România în Noua Zeelanda in 1980, acum stabilit în Sydney - Australia, și avându-i ca asistenți tehnici pe profesorii Eva Foster și Daniel Reynaud, ultimul fiind Decanul Facultații de
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 732 din 01 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Daniel_ionita_darul_poeziei_romane_daniel_ionita_1357033961.html [Corola-blog/BlogPost/348797_a_350126]
-
rezistat ispitei de a face o traducere mai lină, mai idiomatică decât originalul. Din fericire, majoritatea traducerilor din acest volum se ocupă de poeții care au scris după 1900, unde dificultățile de acest gen sunt mai puțin evidente. O ediție bilingvă, ca aceasta, va aduce aceste subiecte în prim-plan pentru cititorul bilingv. Vom vedea în ce direcție va cădea decizia lectorului... Trebuie remarcat însă că intenția mea pentru acest volum este îndreptată, în principal, către cititorii de limbă engleză. De
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 732 din 01 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Daniel_ionita_darul_poeziei_romane_daniel_ionita_1357033961.html [Corola-blog/BlogPost/348797_a_350126]
-
originalul. Din fericire, majoritatea traducerilor din acest volum se ocupă de poeții care au scris după 1900, unde dificultățile de acest gen sunt mai puțin evidente. O ediție bilingvă, ca aceasta, va aduce aceste subiecte în prim-plan pentru cititorul bilingv. Vom vedea în ce direcție va cădea decizia lectorului... Trebuie remarcat însă că intenția mea pentru acest volum este îndreptată, în principal, către cititorii de limbă engleză. De aceea interesul meu primordial a fost ca poemele să traverseze bine din
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 732 din 01 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Daniel_ionita_darul_poeziei_romane_daniel_ionita_1357033961.html [Corola-blog/BlogPost/348797_a_350126]
-
poezia românescă o merită cu prisosință, pentru a-și putea ocupa locul ce i se cuvenea de mult în cadrul literaturii universale, în conștiența planetei, a iubiorilor marii poezii. Cum va fi primit volumul „Testament - Antologie de Poezie Romana Modernă - Ediție Bilingvă (Engleză/Română)”? Cititorii, fie români, fie cei de limbă englezâ, vor decide. Daniel IONIȚĂ Sydney, Australia dionita@optusnet.com.au 31 decembrie 2012 Referință Bibliografică: Daniel IONIȚĂ - DARUL POEZIEI ROMÂNEȘTI CĂTRE UNIVERSALITATE / Daniel Ioniță : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr.
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 732 din 01 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Daniel_ionita_darul_poeziei_romane_daniel_ionita_1357033961.html [Corola-blog/BlogPost/348797_a_350126]
-
cu volumul de poezie ,, Un romantic incurabil ,, . Încă de atunci Sebastian Golomoz s-a afirmat a fi un visător cu o certă capacitate de a crea poezie de dragoste, stăpânit de pasiunea visării. Aceleași sentimente le întâlnim și în cartea bilingvă ,, Scrisoare către Alex(t)andra ,, / ,, Lettre pour Alex(t)andra ,, apărută la Ed. Armonii Culturale - Adjud, în anul 2014, despre care am și scris. Uneori poetul a avut tăria de a da piept cu problemele ascuțite ale vieții, oferind prin
de CONSTANŢA ABĂLAŞEI DONOSĂ în ediţia nr. 2158 din 27 noiembrie 2016 by http://confluente.ro/constanta_abalasei_donosa_1480255445.html [Corola-blog/BlogPost/370733_a_372062]
-
Ediție îngrijita și cronologie de Gabriel Badea-Păun Prefață de Principele Radu al României Pictori români în Franța (1834-1939) de Gabriel Badea-Păun Noi Media Prinț, București, 2012 De la primele tabuuri la ultima lupta Des premiers tabous au dernier baroud Antologie poetica bilingva de Louis Savary, Traducere de Cecilia Burtică Lectură artistică din texte de Louis Savary de către actorii Jean-Claude Derudder și Christian Léonard Rezervări: 02/511 34 20 - info@arthis.org Intrare liberă Gabriel Badea-Păun, născut în 1973, este doctor « magna cum
Întâlnire literară. Arthis – Casa de Cultura Belgo-Româna by http://uzp.org.ro/intalnire-literara-arthis-casa-de-cultura-belgo-romana/ [Corola-blog/BlogPost/93732_a_95024]
-
Maria-Dănilă (Șugag, Albă) - Femeia de zăpadă; 2. Ionel Marin (Focșani, Vrancea) - Picături de timp; 3. Speranța Miron (Galați) - Gleznă Timpului; 4. Emil Druncea (Fetești, Ialomița) - Insula de cuvinte; 5. Gheorghe A. Stroia (Adjud, Vrancea) - Metamorfice stări/ Metamorphical states (vol. 2 - bilingv); 6. Liviu Ofileanu (Hunedoara) - Cinderella & alte marșuri funebre; 7. Veronica Oșorheian (Albă Iulia) - Anotimp cernut; 8. Victor Burde (Albă Iulia) - Descântec de roua; 9. Felicia Feldiorean (Műnster, Germania) - Petale de suflet; 10. Dorina Șișu (Dublin, Irlanda) - Intuiția rătăcirii mele; 11
GLUTAMATUL DE SODIU (POEME) de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 493 din 07 mai 2012 by http://confluente.ro/Colectia_lirik_a_editurii_armonii_cul_gheorghe_stroia_1336413615.html [Corola-blog/BlogPost/358604_a_359933]
-
Maria-Dănilă (Șugag, Albă) - Femeia de zăpadă; 2. Ionel Marin (Focșani, Vrancea) - Picături de timp; 3. Speranța Miron (Galați) - Gleznă Timpului; 4. Emil Druncea (Fetești, Ialomița) - Insula de cuvinte; 5. Gheorghe A. Stroia (Adjud, Vrancea) - Metamorfice stări/ Metamorphical states (vol. 2 - bilingv); 6. Liviu Ofileanu (Hunedoara) - Cinderella & alte marșuri funebre; 7. Veronica Oșorheian (Albă Iulia) - Anotimp cernut; 8. Victor Burde (Albă Iulia) - Descântec de roua; 9. Felicia Feldiorean (Műnster, Germania) - Petale de suflet; 10. Dorina Șișu (Dublin, Irlanda) - Intuiția rătăcirii mele; 11
MAI 2012 de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 515 din 29 mai 2012 by http://confluente.ro/Gheorghe_a_stroia_carti_noi_la_editu_gheorghe_stroia_1338286271.html [Corola-blog/BlogPost/358710_a_360039]
-
ban la Chișinău, când a mers să-și primească diploma Salonului Internațional de Carte, pentru poveștile ei. N-au cum s-o întristeze asemenea fleacuri, când în lumea poveștilor ei binele triumfă, orice sfârșit este fericit!”. Vorbind la lansarea volumul bilingv (română-franceză) Fetița și broasca țestoasă, desfășurată la Cernăuți, în august 2009, monahia Elena Simionovici releva: ,, Aparent este o carte pentru copii, dar și pentru oamenii mari. Este o pledoarie pentru tot ceea ce înseamnă frumos și-i îndeamnă pe părinți ca
Dan LUPESCU despre… Dulce de Suceava. Amar de Cernăuţi de Doina CERNICA amp; Maria TOACĂ by http://uzp.org.ro/dan-lupescu-despre-dulce-de-suceava-amar-de-cernauti-de-doina-cernica-maria-toaca/ [Corola-blog/BlogPost/93612_a_94904]
-
nr. 191 din 10 iulie 2011 Toate Articolele Autorului Numele Și Prenumele: MARIANA BENDOU Dată și locul nașterii: 29 decembrie 1962, Onești, județul Bacău Domiciliul: Onești, România Studii: Facultatea de Geografie și Limba franceză, Universitatea București Debut: 2009 cu volumul bilingv ” Amour Amazigh / Dragoste de Om Liber”, Editura Karta.ro, Onești Volume publicate: Volume de autor: 2009- “Amour Amazigh / Dragoste de Om Liber”, Ed.Karta.ro, Onești 2010- “Pierdută și Răscumpărata” ,Editura Sf.Nicolae, Brăila 2011- “Poésies pour mon mari / Poezii
MARIANA BENDOU de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 191 din 10 iulie 2011 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Mariana_Bendou.html [Corola-blog/BlogPost/342622_a_343951]
-
înființată în anul 1960, cu o zestre de 18.731 de volume. Veti spune: Multe! Eu spun altfel: Pădurenii mei sunt însetați de cultură, după cum a dovedit-o prezența numeroasă, atenția și bucuria manifestate cu ocazia recentei lansări a volumului bilingv "43", precum și interesul cu care l-au primit. „Biblioteca are tot timpul nevoie de alte cărți” pentru că, în fiecare zi, bate cineva la ușa cu povești și întreabă: „ce mai e nou?” Vă puteți regăsi printre autorii preferați ai pădurenilor
COPIII DIN COMUNA MEA DORESC SĂ TE CITEASCĂ! de OLGUŢA TRIFAN în ediţia nr. 1435 din 05 decembrie 2014 by http://confluente.ro/olguta_trifan_1417798114.html [Corola-blog/BlogPost/371917_a_373246]
-
și este susținut de Inspectoratul Școlar al Municipiului București. Între 13 și 25 octombrie modulul educațional Carina pe drumul spre casă va fi prezentat în mai multe școli din București: Școala Gimnazială nr. 31, Școala Gimnazială Ferdinand I, Liceul Teoretic Bilingv "Miguel de Cervantes", Școala Gimnazială nr. 206, Liceul Teoretic "Dimitrie Bolintineanu". Carina pe drumul spre casă își propune să ofere elevilor o perspectivă inedită asupra Bucureștiului, văzut prin ochii unei fetițe de 6 ani (Carina - personajul central al spectacolului). Micii
Educație prin teatru în școlile bucureștene by http://www.zilesinopti.ro/articole/13846/educatie-prin-teatru-in-scolile-bucurestene [Corola-blog/BlogPost/100181_a_101473]
-
în dezvoltarea copiilor. Limba engleză este esențială pentru dezvoltarea socio-culturală a copiilor, iar asimilarea limbii engleze de la o vârstă cât mai fragedă asigură succesul în mediul profesional pe viitor. Însă cercetătorii demonstrează că beneficiile de care se bucură un copil bilingv sunt mult mai mari. Copiii bilingvi tind să se descurce mai rapid în situații problematice, au o memorie mai bună, văd lucrurile din mai multe perspective și se pot concentra mai bine. Pe scurt, bilingvismul copiilor îi educă emoțional și
Părinții schimbă “fața” educației din România, cu investiții private by http://uzp.org.ro/parintii-schimba-fata-educatiei-din-romania-cu-investitii-private/ [Corola-blog/BlogPost/93148_a_94440]
-
esențială pentru dezvoltarea socio-culturală a copiilor, iar asimilarea limbii engleze de la o vârstă cât mai fragedă asigură succesul în mediul profesional pe viitor. Însă cercetătorii demonstrează că beneficiile de care se bucură un copil bilingv sunt mult mai mari. Copiii bilingvi tind să se descurce mai rapid în situații problematice, au o memorie mai bună, văd lucrurile din mai multe perspective și se pot concentra mai bine. Pe scurt, bilingvismul copiilor îi educă emoțional și personal, înainte de toate. În România, un
Părinții schimbă “fața” educației din România, cu investiții private by http://uzp.org.ro/parintii-schimba-fata-educatiei-din-romania-cu-investitii-private/ [Corola-blog/BlogPost/93148_a_94440]
-
mii de copii se bucură de rezultate excepționale în învățarea limbii engleze așa cum învață limba maternă, printr-o metodă recunoscută în întreaga lume de 30 de ani. În peste 23 de centre educaționale din țară, elevii învață cum să devină bilingvi prin conceptul de învățare distractivă, care se află la baza metodei Helen Doron English. Părinții, suprinși de rezultatele rapide obținute pe termen lung în învățarea limbii engleze aleg să-și dedice cariera și experiența profesională în beneficiul educației. Un astfel
Părinții schimbă “fața” educației din România, cu investiții private by http://uzp.org.ro/parintii-schimba-fata-educatiei-din-romania-cu-investitii-private/ [Corola-blog/BlogPost/93148_a_94440]
-
Matei - poezie, Galați Ed.Porto - Franco, 1991 Șantaj - roman, Galați Ed. Porto-Franco,1995 Pușcărie pentru porumbei - teatru, Galați Ed. Geneze, 1998 Mitologii negre - poezie, Brăila Ed.ExLibris, 2001 Sinele și deșertul - poezie, Brăila Ed.centrul de Creație, 2004 și ediție bilingvă,româno-franceză, 2007 Poezia pierdută și poeme în proză, Brăila Ed.ExLibris, 2008 euGENIA Cosmosului meu - poezie, Brăila Ed.ExLibris, 2009 Fănuș Neagu și eroii lumii lui - proză, Brăila Ed.ExLibris, 2009 Heraldica - volum apărut în limba macedoneană, la Ed. Matrița
FAJI DE C.GHERGHINOIU de CONSTANŢA ABĂLAŞEI DONOSĂ în ediţia nr. 408 din 12 februarie 2012 by http://confluente.ro/Vina_faji_de_cgherghinoiu_constanta_abalasei_donosa_1329071354.html [Corola-blog/BlogPost/346759_a_348088]