712 matches
-
succes. Besides representatives, presidents and directors of companies, the Romanian Stand was also visited by ministers of the Israel Government. The first who visited the stand was the Prime Minister Mr. Levi Eshkol acompanied by directors and consellors, then there came the Finance Minister Mr. Pinhas Sapir. On such occasion, Mr. Zeev Sharef, Minister of Trade and Industry, visited the stand twice, every time surrounded by large delegations. The discussions were about the exhibits and their sell. During the two delegations
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
datorie, un loc foarte scump, plin de ianchei și canadieni, de vânzători de ponturi turfiste, curve, pești, boarfe murdare care trudesc în weekend. Vi-l recomand. Odată eram în Stratford și făceam niște reclame pentru un nou produs crocant din came de porc și ouă numit Hamlette, care putea fi un baptist sau o ruladă sau un erou. Am avut la dispoziție un teatru și total s-a filmat pe scenă. Era și un actor în negru, cu tigva și globul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
traiul cu doctorul Rim, o unire cam ridicolă și searbădă, care izgonea, rușinate, orice idei de împerechere, fie ea consfințită de lege, timp și obicei. Nu! Mini nu-și putea deloc închipui mobilul dramei - și, totuși, palpitul și mirosul de came crudă rămăsese în nările ei fine, care căutau zadarnic să dovedească urmele adevărului. In repaosul de după-amiază, Mini se bucurase de răcoarea odăiei cu divanuri pentru ea singură și, în adevăr, adormise ca o biata părăsită, visând frigări uriașe și
Fecioarele despletite by Hortensia Papadat-Bengescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295608_a_296937]
-
Uimitor pentru mine era însă că, în timp ce se legăna, mandarinul cânta, scotea din el o melodie subțirică, delicată, ca produsă de zeci și zeci de gonguri minuscule de aramă, o muzică de ceas, iscată de rotirea mecanică a axului cu came din interior. Legănarea și muzica de minaret aveau ceva hipnotic, de aceea nu mai știu când am fost dus de acolo. Niciodată mai târziu, deși i-am întrebat de zeci de ori, părinții mei nu au știut să-mi spună
Nostalgia by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295571_a_296900]
-
o vară, acum câțiva ani. Încercam să impresionez... pe cineva. Mark nu mă lăsa să fac nimic, doar să-i dau cheile. A ținut doar câteva zile. Dar de atunci e convins că am o pasiune secretă pentru arborii cu came sau cum le-o zice. Învârti cheia, iar mașina se deschise. El dădu ocol până la ușa din dreapta și urcă înăuntru. Și cum s-a purtat cu asistenta, domnișoara...? Știa numele, dar o lăsă pe ea să-l spună. —Barbara. Chiar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
literary parody and the novel, that led, as the author noticed, along the history of the universal literature, to the modification of the canon, imposing new and new literary works of a certain value that, by parodying their models inevitably came to surpass them. Livia Iacob cleverly starts from the parallel presentation of the new and old theories that tried to surprise the essence of parody. The parody appears to be one of the certain modalities that literature disposes of both
Parodia literară. Șapte rescrieri românesti by Livia Iacob () [Corola-publishinghouse/Science/1021_a_2529]
-
107 Daniela Petroșel, Parodia și vârstele literaturii române, teză de doctorat, Universitatea "Al.I. Cuza", Iași, 2006, p. 26. 108 Apud Margaret A. Rose, op. cit., pp. 12-13. 109 "The battle began because a mouse named Psicharpax, flying from a weasel, came to a pond to quench his thirst. He was accosted by a frog of royal race, Physignathos, son of Peleus (the hero of Mount Pelion has become Mudman, and his son Puff-cheek) who persuaded him to have a ride on
Parodia literară. Șapte rescrieri românesti by Livia Iacob () [Corola-publishinghouse/Science/1021_a_2529]
-
I cannot wish the fault undone, the issue of it being șo proper. GLOUCESTER: But I have a son, șir, by order of law, some year elder than this, who yet is no dearer în my account: though this knave came something saucily to the world before he was sent for, yet was hîș mother fair, there was good sport at hîș making, and the whoreson must be acknowledged. Do you know this noble gentleman, Edmund? EDMUND: No, my lord. GLOUCESTER
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
and live the beloved of your brother, EDGAR." Hum! Conspiracy? "Sleep till I waked hîm, you should enjoy half hîș revenue." My son Edgar! Had he a hand to write this? A heart and brain to breed it în? When came you to this? Who brought it? EDMUND: It was not brought me, my lord; there's the cunning of it. I found it thrown în at the casement of my closet. GLOUCESTER: You know the character to be your broth-er
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
fellow there? Call the clotpoll back. [Exit a Knight.] Where's my Fool? Ho, I think the world's asleep. [Re-enter Knight.] How now? Where's that mongrel? KNIGHT: He says, my lord, your daughter is not well. LEAR: Why came not the slave back to me when I called hîm? KNIGHT: Șir, he answered me în the roundest manner, he would not. LEAR: He would not? KNIGHT: My lord, I know not what the matter is; but to my judgment
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
that all the kingdom May have due note of hîm; and of my land, Loyal and natural boy, I'll work the means To make thee capable, Enter Cornwall, Regan, and Attendants. CORNWALL: Now now, my noble friend! Since I came hither, Which I can call but now, I have heard strange news. REGAN: If it be true, all vengeance comes too short Which can pursue th' offender. How dost, my lord? GLOUCESTER: O, madam, my old heart is cracked, it
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
you shall be ours. Natures of such deep trust we shall much need; You we first seize on. EDMUND: I shall serve you, șir. Truly, however else. GLOUCESTER: For hîm I thank your Grace. CORNWALL: You know not why we came to visit you? REGAN: Thus ouț of season, threading dark-eyed night. Occasions, noble Gloucester, of some prize, Wherein we mush have use of your advice. Our father he hath writ, șo hath our sister, Of differences, which I best thought
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
way Thou might'st deserve or they impose this usage, Coming from uș. KENT: My lord, when at their home I did commend your Highness' letters to them, Ere I was risen from the place that showed My duty kneeling, came there a reeking post, Stewed în hîș haste, half breathless, panting forth From Goneril hîș mistress salutations, Delivered letters, spițe of intermission, Which presently they read; on whose contents They summoned up their meiny, straight took horse, Commanded me to
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
you take her by the hand? GONERIL: Why not by th' hand, șir? How have I offended? All's not offence that indiscretion finds And dotage terms șo. LEAR: O sides, you are too tough! Will you yet hold? How came my man i' th' stocks? CORNWALL: I set hîm there, șir; but hîș own disorders Deserved much less advancement. LEAR: You? Did you? REGAN: I pray you, father, being weak, seem șo. If till the expiration of your month You
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Good my lord, soothe hîm; let hîm take the fellow. GLOUCESTER: Take hîm you on. KENT: Sirrah, come on; go along with uș. LEAR: Come, good Athenian. GLOUCESTER: No words, no words! Hush. EDGAR: Child Rowland to the dark tower came; Hîș word was still, "Fie, foh, and fum, I smell the blood of a British man." Exeunt. SCENE V [Gloucester's castle.] Enter Cornwall and Edmund. CORNWALL: I will have my revenge ere I depart hîș house. EDMUND: How, my
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
for we know the truth. CORNWALL: And what confederacy have you with the trăi tors Lațe footed în the kingdom? REGAN: To whose hands you have sent the lunatic King: Speak. GLOUCESTER: I have a letter guessingly set down Which came from one that's of a neutral heart, And not from one opposed. CORNWALL: Cunning. REGAN: And false. CORNWALL: Where hast thou sent the King? GLOUCESTER: To Dover. REGAN: Wherefore to Dover? Wast thou not charged at peril CORNWALL: Wherefore
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Is it a beggar-man? OLD MAN: Madman and beggar too. GLOUCESTER: He has some reason, else he could not beg. I' th' night's storm I such a fellow saw, Which made me think a man a worm. My son Came then into my mind, and yet my mind Was then scarce friends with hîm. I have heard more since. Aș flies to wanton boys, are we to th' gods, They kill uș for their sport. EDGAR [Aside]: How should this
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
like a dog, and told me I had white hairs în my beard ere the black ones were there. To say "ay" and "no" to everything that I said! "Ay" and "no" too was no good divinity. When the rain came to wet me once and the wind to make me chatter; when the thunder would not peace at my bidding; there I found 'em, there I smelt 'em ouț. Go to, they are not men o' their words: they told
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Pull off my boots: harder, harder: șo. EDGAR: O, matter and impertinency mixed! Reason în madness! LEAR: If thou wilt weep my fortunes, take my eyes. I know thee well enough; thy name is Gloucester: Thou must be patient; we came crying hither: Thou know'st, the first time that we smell the air We wawl and cry. I will preach to thee: mark. GLOUCESTER: Alack, alack the day! LEAR: When we are born, we cry that we are come To
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Că-aproape gata sînt să mă destram De cît am auzit. EDGAR: Aste-ar părea un capăt Cui nu iubește suferință; dar o altă, To amplify too much, would make much more, And top extremity. Whilst I was big în clamor, came there în a man, Who, having seen me în my worst estate, Shunned my abhorred society; but then, finding Who 'twas that șo endured, with hîș strong arms He fastened on my neck, and bellowed ouț Aș he'd burst
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
king, and did hîm service Improper for a slave. Enter Gentleman, with a bloody knife. GENTLEMAN: Help, help, O, help! EDGAR: What kind of help? ALBANY: Speak, man. EDGAR: What means this bloody knife? GENTLEMAN: 'Tis hoț, it smokes; It came even from the heart of O, she's dead! ALBANY: Who dead? Speak, man. GENTLEMAN: Your lady, șir, your lady: and her sister By her is poisoned; she confesses it. EDMUND: I was contracted to them both: all three Now
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
fel un suflet bătrân. Să dea Dumnezeu ca trupul să nu supraviețuiască 114 GÂNDITORUL SINGURATIC sufletului meu.“ (Citat după George Hetherington, „Wittgenstein in Ireland“, în Portraits of Wittgenstein, vol. 4, p. 17.) 120 Vezi Ioseph Mahom, „The Great Philosopher who came to Ireland“, în Portraits of Wittgenstein, vol. 4, p. 6. Cine urmărește mărturiile despre Wittgenstein în ultimii săi ani este condus spre concluzia că viața lui s-a redus tot mai mult la interesul pentru ceea ce gândea și scria. Într-
Gânditorul singuratic : critica și practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2719]
-
Wittgenstein. Eine Neubewertung, Bd. I, Verlag Holder-Pichler-Temsky, Wien, 1990. King, John, „Erinnerungen an Wittgenstein“, în Ludwig Wittgenstein. Porträts und Gespräche, ed. cit. Lee, Desmond, „Wittgenstein 1929-1931“, în Portraits of Wittgenstein, ed. cit., vol. II. Mahom, Ioseph, „The Great Philosopher who came to Ireland“, în Portraits of Wittgenstein, ed. cit., vol. IV. Magee, Bryan, „Dialogue with John Searle“, în (ed.) Bryan Magee, The Great Philosophers. An Introduction to Western Philosophy, Oxford University Press, 1987. Mays, Wolfe, „Recollections of Wittgenstein“, în Portraits of
Gânditorul singuratic : critica și practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2719]
-
new EU member counties. In the same time, the inequalities in the monthly incomes between the employees form the different economic sectors had increased in the last years of the transition period from Romania. The empirical sources of the paper came for the official statistics produced by National Institute of Statistics from Romania, the CANSTAT Statistical Bulletin 2000-2003 series, regional or national surveys about the living standards. Anexă 1. Structura cheltuielilor medii ale gospodăriilor exprimate în bani și în procente din
Sociologie românească () [Corola-publishinghouse/Science/2157_a_3482]
-
în sanatoriul propriilor lor drame închipuite și alte bazaconii. Ei lasă că te fac eu concret. Să nu-mi spui mie pe nume, că tot nu-mi mai spui, dacă nu te dezaburizez eu, dacă nu te fac eu în came și oase! Pipăibil! El 1: Dacă n-ai fi spus toate astea cu un puternic iz de canal ar fi fost chiar frumoase... Ea 2: Auzi, știi ce! Pe mine nu mă-mbrobodești cu metafore. Mie să-mi vorbești clar
[Corola-publishinghouse/Science/1484_a_2782]