10,183 matches
-
ei: “Emilian vorbea cursiv germana, italiana și spaniola, dar nu vorbea engleza. Fiul meu l-a moștenit - zice Doina -, el are o pasiune exacerbată pentru limbile străine. Vorbește perfect franceza, neerlandeza (limba care se vorbește în Flandra și zona Bruxelles), engleza și italiana”. Cu toată drama petrecută în familia preotului Gheorghe Tatu din Sebeșul de Sus în vremurile tulburi de după venirea regimului comunist la conducerea României, iată că urmașii lui, au reușit să depășească stavilele ridicate în calea lor și nu
TEMNIŢĂ PENTRU SPOVEDANIE! (CAPITOLUL XXIX) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 325 din 21 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Preotul_gheorghe_tatu_din_sebesul_de_sus_temnita_pentru_spovedanie_capitolul_xxix_.html [Corola-blog/BlogPost/358008_a_359337]
-
Două Tabere de Engleză gratuite în Anglia. Ultima lună de înscrieri în concursul Mirunette Language Competition! Concursul Mirunette Language Competition, în cadrul căruia elevii între 10-17 ani pot câștiga 2 tabere de limbă engleză de 2 săptămâni în Anglia, se apropie de final. Nu ratați
Elevii din Romania pot câştiga o tabără internaţională de limba engleză, în Anglia! by http://uzp.org.ro/elevii-din-romania-pot-castiga-o-tabara-internationala-de-limba-engleza-in-anglia/ [Corola-blog/BlogPost/92749_a_94041]
-
așa cum doresc, în care sunt tratate cu tot respectful cuvenit și sunt îndrumate să se dezvolte. Pentru că tu să te simți răsfățata, ai acces nelimitat la sauna și solar, ședințe foto profesionale, consiliere vestimentară și psihologică, training și cursuri de engleză și franceză, totul gratuit. Mai mult, nu trebuie să-ți faci probleme privind legalitatea în acte. Lucrăm doar cu carte de muncă și ești liberă să alegi cât dorești să lucrezi alături de noi. La Paradiz, nu ai o perioadă de
Paradiz - pentru orice fata, un studio de vis! by http://www.iasi4u.ro/p_2014_paradiz-pentru-orice-fata-un-studio-de-vis/ [Corola-blog/BlogPost/95333_a_96625]
-
când trece pe maidan, Rage doar din limuzină, Căci, așa precum spuneam, Și-a uitat mama canină. Și-și alese neamuri mari Din junglă și din prerie: Tigri, Canguri, Jaguari, Și-alți magnați de pe câmpie. Învață și limbi străine: Franceza, engleza, cea rusească, Rostite de-nalte jivine, Nu seci ca limba-I potăiască. Și , în setea-I de putere, Folosind labe subtile, Latră-n partide efemere. Iată-l tot între magnați, ... Citește mai mult Un Cățeluș, ajuns Dulău,Ce latră-n
ELISABETA SILVIA GÂNGU by http://confluente.ro/articole/elisabeta_silvia_g%C3%A2ngu/canal [Corola-blog/BlogPost/380494_a_381823]
-
Acum, când trece pe maidan,Rage doar din limuzină,Căci, așa precum spuneam,Și-a uitat mama canină.Și-și alese neamuri mariDin junglă și din prerie:Tigri, Canguri, Jaguari,Și-alți magnați de pe câmpie.Învață și limbi străine:Franceza, engleza, cea rusească,Rostite de-nalte jivine,Nu seci ca limba-I potăiască.Și , în setea-I de putere, Folosind labe subtile,Latră-n partide efemere.Iată-l tot între magnați,... XXV. VULPOIUL DEMAGOG, de Elisabeta Silvia Gângu, publicat în Ediția
ELISABETA SILVIA GÂNGU by http://confluente.ro/articole/elisabeta_silvia_g%C3%A2ngu/canal [Corola-blog/BlogPost/380494_a_381823]
-
din Austria. 1 Rezultatele acestor studii au fost publicate în lucrarea: Glauben heilt - Beten hilft - Und Ärzte können es beweisen. Wer glaubt, lebt länger, Verlag Ueberreuter, Wien 2000, de către Hermi Amberger. Autoare s-a născut în Viena și a studiat: engleză, franceză și teatru. Este jurnalistă și publică în: Vogue, Profil und Kurier, trăiește la New York și Viena. 2 Engelbert GROß, Religion als Wahrnehmung. Konzepte und Praxis in unterscxhiedlichen Kulturen und Kirchen, Lit Verlag, Berlin 2006, p. 27. 3Das Ergebnis einer
CÂTEVA INDICII DESPRE RELIGIE ŞI RELAŢIA SAU RAPORTAREA ACESTEIA LA SĂNĂTATEA OMULUI CONTEMPORAN ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 684 din 14 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Cateva_indicii_despre_religie_si_rela_stelian_gombos_1352882435.html [Corola-blog/BlogPost/345210_a_346539]
-
Andreaiană Sibiu 2011, p. 7-8. 8 Maria NEAGU, Oamenii de știință din Petersburg au descoperit „mecanismul” puterii vindecătoare a sfintelor moaște, în Viața cultelor, Buletin săptămânal de informare religioasă, Anul XX, nr. 941-942, 15 iunie 2012; Tradus din rusă în engleză de Julia Bulighina, iar din engleză în română de Cristina M. C1999-2009 „Pravda Ru” 9 Pașii transformării. Un preot ortodox vorbește despre cei 12 Pași, Traducere din limba engleza și note Nicoleta Amariei și Claudia Varga, Editura Kolos, Iași - 2008
CÂTEVA INDICII DESPRE RELIGIE ŞI RELAŢIA SAU RAPORTAREA ACESTEIA LA SĂNĂTATEA OMULUI CONTEMPORAN ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 684 din 14 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Cateva_indicii_despre_religie_si_rela_stelian_gombos_1352882435.html [Corola-blog/BlogPost/345210_a_346539]
-
Maria NEAGU, Oamenii de știință din Petersburg au descoperit „mecanismul” puterii vindecătoare a sfintelor moaște, în Viața cultelor, Buletin săptămânal de informare religioasă, Anul XX, nr. 941-942, 15 iunie 2012; Tradus din rusă în engleză de Julia Bulighina, iar din engleză în română de Cristina M. C1999-2009 „Pravda Ru” 9 Pașii transformării. Un preot ortodox vorbește despre cei 12 Pași, Traducere din limba engleza și note Nicoleta Amariei și Claudia Varga, Editura Kolos, Iași - 2008. Autorul este arhimandrit și slujește în
CÂTEVA INDICII DESPRE RELIGIE ŞI RELAŢIA SAU RAPORTAREA ACESTEIA LA SĂNĂTATEA OMULUI CONTEMPORAN ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 684 din 14 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Cateva_indicii_despre_religie_si_rela_stelian_gombos_1352882435.html [Corola-blog/BlogPost/345210_a_346539]
-
Anul XX, nr. 941-942, 15 iunie 2012; Tradus din rusă în engleză de Julia Bulighina, iar din engleză în română de Cristina M. C1999-2009 „Pravda Ru” 9 Pașii transformării. Un preot ortodox vorbește despre cei 12 Pași, Traducere din limba engleza și note Nicoleta Amariei și Claudia Varga, Editura Kolos, Iași - 2008. Autorul este arhimandrit și slujește în Biserica Ortodoxă din America. 10 Klaus Dieter MÜLLER, Ist Religion noch ein pädagogisch bedeutsamer Anspruch?, în: Anzeiger fur die Seelsorge. Zeitschrift fur Pastoral
CÂTEVA INDICII DESPRE RELIGIE ŞI RELAŢIA SAU RAPORTAREA ACESTEIA LA SĂNĂTATEA OMULUI CONTEMPORAN ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 684 din 14 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Cateva_indicii_despre_religie_si_rela_stelian_gombos_1352882435.html [Corola-blog/BlogPost/345210_a_346539]
-
Cultură, spectacole, evenimente Marți, 10 decembrie, la ora 17.30, Muzeul Național al Țăranului Român găzduiește, la Studioul Horia Bernea, lansarea dublă a edițiilor în limba română și engleză ale volumului „Drumul crucilor”, respectiv, ”The Way of the Crosses” semnate de Peter Hurley și publicate de Editură Martor a Muzeului. Cartea prezintă experiențele uimitoare trăite de Peter Hurley de când se află în România, în special călătoria pe jos de la
„Drumul crucilor” – ”the Way of the Crosses” by http://www.zilesinopti.ro/articole/6235/drumul-crucilor-the-way-of-the-crosses [Corola-blog/BlogPost/97898_a_99190]
-
firești altfel și naturale pentru psihologia traducătorului, criteriul ales de acesta a fost acela al diversității, așa cum declară, dar noi descoperim elemente comune la aproape toți autorii traduși, coagulate în jurul unui Zeitgeist specific. Instrumentele de lucru au fost limbile: franceză, engleză, portugheză, spaniolă �i italiană, evantai care confirmă că Florin Smarandache deține acel diapazon lingvistic ce poate vibra pe o gamă largă a subtilităților lingvistice din care a tradus. Descoperim în poeziile autorilor antologați o linie comună, aceea a atitudinii originale
FLORENTIN SMARANDACHE AFINITĂŢI de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 283 din 10 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Florentin_smarandache_afinitati_.html [Corola-blog/BlogPost/356679_a_358008]
-
și poet care l-a ajutat pe Florin Smarandache în perioada lagărului. Pe aceiași linie se află și Cristina Fuchs-Arthur. Helle Busacca e traducătoarea în italiană a "formulelor pentru spirit"iar Paul Georgellian, italianul care a tradus din română în engleză eseul lui Titus Popescu, "Estetica Paradoxismului". Această evidență mă face să mă gândesc la puținele rânduri scrise de Maurice Utrillo: "În orice operă de artă, sentimentul uman trebuie să se evidențieze înaintea oricărui sistem estetic (...)" Ramificate în atâtea direcții din
FLORENTIN SMARANDACHE AFINITĂŢI de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 283 din 10 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Florentin_smarandache_afinitati_.html [Corola-blog/BlogPost/356679_a_358008]
-
ce folosesc din abundență expresia lapidară, concentrată, după tehnica manieristă a concett-ului. Întreprinderea poetului Florentin Smarandache este generoasă prin faptul că dăruiește cititorului de limba română poeți de pe mapamond puțin sau deloc cunoscuți, iar pe Octavian Goga îl recuperează în engleză. În diversitatea generoasă a acestei lirici unificatoare prin afinitate, mai este loc pentru mutații și integrări în viitoarele, eventuale, antologii. Al.Florin ȚENE Referință Bibliografică: Florentin Smarandache Afinități / Al Florin Țene : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 283, Anul I
FLORENTIN SMARANDACHE AFINITĂŢI de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 283 din 10 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Florentin_smarandache_afinitati_.html [Corola-blog/BlogPost/356679_a_358008]
-
va deveni principalul dușman al betonului armat: dinamita. Și, venind în întâmpinarea problemelor create de dinamită asupra corpului uman, medicul britanic Joseph Lister publică, tot în 1867, „Antiseptic Principle of the Practice of Surgery” („Principiul antiseptic al practicii chirurgicale“ - în engleză), el fiind cel care introduce dezinfectarea cu fenol a rănilor și instrumentarului medical, dar și cel care, în același an, folosește o nouă ață chirurgicală, realizată din intestine și numită „Catgut“, în locul firului de mătase. 1867 este și anul unui
ORADEA LUI IOSIF VULCAN de DORU SICOE în ediţia nr. 109 din 19 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Oradea_lui_iosif_vulcan.html [Corola-blog/BlogPost/350868_a_352197]
-
vedere că aceste nestemate sunt de fabricație engleză, așa că ne-am urmat calea mai departe. Primblându-ne puțin pe debarcader am întâlnit un cicerone local, un bărbat tânăr care și-a propus serviciile pe care noi le-am acceptat. Acesta vorbea engleza și spaniola și, împreună cu el, am cercetat așezarea Point de Galle și împrejurimile. Mai întâi am trecut prin niște porți de piatră, de asupra cărora ni se înfățișa stema britanică (după cum se cunoaște, Ceylonul le aparține englezilor). De cum am trecut
ANATOLIE TIHAI, UN MISIONAR BASARABEAN ÎN JAPONIA (1) de VLAD CUBREACOV în ediţia nr. 153 din 02 iunie 2011 by http://confluente.ro/Anatolie_tihai_un_misionar_basarabean_in_japonia_1_.html [Corola-blog/BlogPost/367272_a_368601]
-
acum însă, încet-încet, începe să se destrame teama că străinii vor pune stăpânire pe Japonia. Trebuie să te afli aici ca să vezi și să crezi cu câtă sete nestinsă se avântă tineretul local să însușească limbi străine, mai cu seamă engleza, pe care o învață, pur și simplu, cântând. Înstrăinarea Japoniei de altădată, până la sfârșitul anilor 50, de tot ceea ce este străin a făcut ca până în acea vreme să rămână într-o completă necunoaștere a condițiilor vieții sociale și politice din
ANATOLIE TIHAI, UN MISIONAR BASARABEAN ÎN JAPONIA (1) de VLAD CUBREACOV în ediţia nr. 153 din 02 iunie 2011 by http://confluente.ro/Anatolie_tihai_un_misionar_basarabean_in_japonia_1_.html [Corola-blog/BlogPost/367272_a_368601]
-
ori nu îți iese decât îți iese. Și trebuie să fii dispus la asta, să îți riști stima de sine, reputația, relațiile, banii. Pentru un bine pe care crezi să poți să îl faci. A patra ar fi ceea ce în engleză poartă numele de resilience. S-a tradus prin reziliență, dar nu există ca cuvânt în românește. Nu există, pentru că, pur și simplu, cred că nu există conceptul. Conceptul ăsta zice că ești capabil să ieși dintr-un eșec mai bine
„Nu există cuvântul în românește. Nu există, pentru că, pur și simplu, cred că nu există conceptul" by https://republica.ro/trasatura-care-te-face-un-antreprenor-adevarat-znu-exista-cuvantul-in-romaneste-nu-exista-pentru-ca-pur [Corola-blog/BlogPost/337758_a_339087]
-
ideile Sfântului Vasile. Această influență a lui asupra gândirii pedagogice se vede în special în patru eseuri pedagogice, ce s-au publicat între anii 1400 și 1460 și care reprezintă teoria pedagogică a vremii. Aceste eseuri au fost traduse în engleză de W.H. Woodward și conțin lucrările lui Vittorino de Feltre and other Humanist Educators (1963). Petrus Paulus Vergerius în lucrarea sa Etică și studiile umaniste (1400) încearcă, după exemplul lui Vasile cel Mare, să conexeze în gândirea sa pedagogică
ÎNVĂŢĂTURA SFÂNTULUI VASILE CEL MARE DESPRE EDUCAŢIA TINERILOR ŞI PASTORAŢIA CREŞTINILOR de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 30 din 30 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Invatatura_sfantului_vasile_cel_mare_despre_educatia_tinerilor_si_pastoratia_crestinilor.html [Corola-blog/BlogPost/344989_a_346318]
-
adunări și scăderi, silabisiri și serbări de Crăciun. Facultatea de Psihologie și cunoaștera profundă a limbii engleze i se părură două urgențe. Lucra încă la școală (după amiaza), dimineața mergea la cursuri, la zi, iar spre seară, la cursuri de engleză, la International House. Aici, la cursurile de engleză, era curtată intens de unul dintre lectorii care vorbeau nativ engleza. Deși era mai în vârstă decât ea, îi propusese să se mute împreună, că tot îi plăteau cei de la cursuri un
IUBIRI CARE DOR de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 by http://confluente.ro/Iubiri_care_dor.html [Corola-blog/BlogPost/366807_a_368136]
-
Facultatea de Psihologie și cunoaștera profundă a limbii engleze i se părură două urgențe. Lucra încă la școală (după amiaza), dimineața mergea la cursuri, la zi, iar spre seară, la cursuri de engleză, la International House. Aici, la cursurile de engleză, era curtată intens de unul dintre lectorii care vorbeau nativ engleza. Deși era mai în vârstă decât ea, îi propusese să se mute împreună, că tot îi plăteau cei de la cursuri un apartament mare. “O să plătească și mama mai puțin
IUBIRI CARE DOR de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 by http://confluente.ro/Iubiri_care_dor.html [Corola-blog/BlogPost/366807_a_368136]
-
părură două urgențe. Lucra încă la școală (după amiaza), dimineața mergea la cursuri, la zi, iar spre seară, la cursuri de engleză, la International House. Aici, la cursurile de engleză, era curtată intens de unul dintre lectorii care vorbeau nativ engleza. Deși era mai în vârstă decât ea, îi propusese să se mute împreună, că tot îi plăteau cei de la cursuri un apartament mare. “O să plătească și mama mai puțin la bloc, dar am și eu ocazia să învăț engleza ... ca
IUBIRI CARE DOR de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 by http://confluente.ro/Iubiri_care_dor.html [Corola-blog/BlogPost/366807_a_368136]
-
nativ engleza. Deși era mai în vârstă decât ea, îi propusese să se mute împreună, că tot îi plăteau cei de la cursuri un apartament mare. “O să plătească și mama mai puțin la bloc, dar am și eu ocazia să învăț engleza ... ca la ea acasă” se gândi Moni, când își mută cele câteva hăinuțe la englez. Am fost și eu la câteva petreceri de socializare la ei, deși nu eram cursantă. Mi se părea umilitor și greu să fac...ce făcea
IUBIRI CARE DOR de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 by http://confluente.ro/Iubiri_care_dor.html [Corola-blog/BlogPost/366807_a_368136]
-
la cursuri de...franceză. La Centrul Cultural Francez din Timișoara, viața culturală și de socializare e foarte animată. Aici își făcu rapid prieteni. Se gândea că e pe drumul cel bun. Lupta pentru ideea unui cabinet de psiholog independent. Cu engleza și franceza la degetul mic, putea să aibă altfel de pretenții la clientelă! Aici l-a cunoscut pe un tânăr francez, care lucra ca voluntar. Era angajat la Alcatel, cu un salariu bun. În două luni s-au căsătorit legitim
IUBIRI CARE DOR de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 by http://confluente.ro/Iubiri_care_dor.html [Corola-blog/BlogPost/366807_a_368136]
-
Acasa > Eveniment > Recomanda > AMAZING DISCOVERIES Autor: Confluențe Românești Publicat în: Ediția nr. 11 din 11 ianuarie 2011 Toate Articolele Autorului Vă recomandăm un site in limba engleza dedicat dezbaterilor pe diferite teme de interes creștin. Vizitați www.amazingdiscoveries.org Referință Bibliografică: Amazing Discoveries / Confluențe Românești : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 11, Anul I, 11 ianuarie 2011. Drepturi de Autor: Copyright © 2011 Confluențe Românești : Toate Drepturile Rezervate
AMAZING DISCOVERIES de CONFLUENŢE ROMÂNEŞTI în ediţia nr. 11 din 11 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Amazing_discoveries.html [Corola-blog/BlogPost/344893_a_346222]
-
astfel, iată că avem aici peste 75 de poezii, acoperind 56 de poeți, și o perioadă începând de la jumătatea secolului al XIX-lea până în ziua de azi. În urmă cu aproape trei ani am tradus o poezie din română în engleză. Nimic deosebit până aici, afară doar de cuplul care a citit-o inițial (el, educat după școala veche, român la aproape șaptezeci de ani, ea vorbitoare nativă de limba engleză) a devenit foarte emotiv. Și nu, așa cum m-am speriat
DARUL POEZIEI ROMÂNEŞTI CĂTRE UNIVERSALITATE de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 732 din 01 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Daniel_ionita_darul_poeziei_romane_daniel_ionita_1357033961.html [Corola-blog/BlogPost/348797_a_350126]