273 matches
-
it., fr. franco (livrare ~), incognito < it., fr. incognito (călătorie ~). Se poate observa că toate aceste adjective sunt utilizate cu un număr restrâns de regenți, aparținând unor domenii diverse: industria textilă (bucle, ecosez, uni), muzica (aperto, forțe, solo), alimentație (al dente, espresso, farin, natur, pane). Sunt adjective categorizante/restrictive, cu o topica fixă (sunt postpuse), inapte să preia articolul. Din franceză a fost preluat și un numar restrâns de expresii utilizate și adjectival în română adjectival. Topica acestora este obligatoriu postpunerea, iar
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
despre propria-i persoană. Dar dacă eu pot să uit toate acestea, tu nu trebuie să le dai uitării... Pe de altă parte, această „țărișoară” nu și-a încheiat represiunea la adresa mea. Linșajul continuă. Poate că acum îl organizează revista Espresso - vezi notița introductivă (Espresso, 23.06.1974) la câteva intervenții asupra tezei mele (Corriere della Sera, 10.06.1974): notiță în care se rânjește pentru un titlu pe care nu l-am dat eu, se extrapolează ironic din textul meu
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
Dar dacă eu pot să uit toate acestea, tu nu trebuie să le dai uitării... Pe de altă parte, această „țărișoară” nu și-a încheiat represiunea la adresa mea. Linșajul continuă. Poate că acum îl organizează revista Espresso - vezi notița introductivă (Espresso, 23.06.1974) la câteva intervenții asupra tezei mele (Corriere della Sera, 10.06.1974): notiță în care se rânjește pentru un titlu pe care nu l-am dat eu, se extrapolează ironic din textul meu, neglijându-se evident total
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
preschimbă natura oamenilor, pătrunde la nivelul cel mai profund al conștiinței. Așadar, dedesubtul alegerilor conștiente există o alegere forțată, „comună deja tuturor italienilor”; iar aceasta din urmă nu poate decât să le deformeze pe primele. Cât despre celelalte intervenții din Espresso, cea a lui Facchinelli 1 îmi este de neînțeles. Oracolul a fost prea „încifrat”. La cea a lui Coilletti 2 nu răspund pentru că este prea expeditivă. Nu se poate discuta cu o persoană care demonstrează clar că vrea să-ți
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
vorbească cu degetul ridicat. Cât despre Sciascia 4, îi mulțumesc pentru sinceritatea solidarității sale (curajoasă, ținând cont de linșajul și de cumplita suspiciune că aș fi chiar un fel de Armando Plebe, suspiciune aruncată asupra mea de mizerabilii antifasciști de la Espresso), dar asupra discursului său referitor la Brigăzile Roșii 5 planează umbra diferitelor bilețele scrise de Sossi 6, bilețele care, la o analiză lingvistică, mi s-au părut atât de lipsite de sinceritate și de umanitate, atât de infantile, încât justifică
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
în loc de pedepsele corporale pe care nu le mai au la dispoziție, la vulgaritatea cea mai frustă. Împreună cu alții, peste care trec din motive de spațiu și de stimă, în apărarea lui De Marsico a intervenit și Giorgio Bocca 1 (L’Espresso, 9 februarie 1975). Deloc surprinzător. Sexul cu ferocele sale intoleranțe este o zonă încă nebătută a conștiinței și a cunoașterii noastre. Puritanismul lui Bocca este bine cunoscut. Așadar, în domeniul acesta, el nu poate decât să recurgă la locuri comune
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
făcut purtătorul de cuvânt al întregului șir de comportamente suspicioase față de mine: cel care a spus și și-a întins mânuța de fetus spre a culege și a arunca prima piatră a linșării. Spre marea bucurie a ziarelor Borghese și Espresso, adică a celor pentru care „cultura” este considerată „pseudocultură”. Faptul că l-am numit „evreu neamț” pe Italo Svevo sună fără îndoială „critic” la adresa culturii italiene, căreia îi este opusă, prin cealaltă calificare 1, o cultură infinit mai avansată, mai
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
fost preluat cu ambele forme din italiană. Forma de plural corespunde tiparului românesc de plural masculin, în -i, iar forma de singular este neobișnuită pentru română, terminată în vocala [o]. Neutrele au aceeași formă la singular și la plural: cappuccino, espresso, tiramisù. Nu se indică decât o formă la câteva substantive, astfel încât nu se pot încadra într-un tip flexionar: brocolli (m.), cannelloni (m.), omertà (f.), ravioli (m.). 4.1.4. Hispanismele Singurul substantiv de genul feminin se încadrează în tipul
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
57 nu răspund: 2 58) café-frappé-uri: 30 café-frappé (pl.): 70 59) cappuccino-uri: 4 cappuccino (pl. invar.): 95 ambele: 1 60) cherry-uri: 8 cherry: 90 nu răspund: 2 61) drive-in (pl.): 39 drive-in-uri: 42 drive-inuri: 11 nu răspund: 8 62) espresso (pl.): 86 espresso-uri: 11 nu răspund: 3 63) horror-uri: 52 horror (pl. invar.): 47 două horror & două filme horror: 1 64) mango: 99 mangouri: 1 65) pepsiuri: 17 pepsi (invar.): 81 ambele: 2 5.3.3. Concurența între
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
2 58) café-frappé-uri: 30 café-frappé (pl.): 70 59) cappuccino-uri: 4 cappuccino (pl. invar.): 95 ambele: 1 60) cherry-uri: 8 cherry: 90 nu răspund: 2 61) drive-in (pl.): 39 drive-in-uri: 42 drive-inuri: 11 nu răspund: 8 62) espresso (pl.): 86 espresso-uri: 11 nu răspund: 3 63) horror-uri: 52 horror (pl. invar.): 47 două horror & două filme horror: 1 64) mango: 99 mangouri: 1 65) pepsiuri: 17 pepsi (invar.): 81 ambele: 2 5.3.3. Concurența între -uri și -ale
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
97) basc (n.): 5 bască: 95 (1 observație: basc = "locuitor din nordul Spaniei") 98) Lăsatul-secului: 39 Lăsata-secului: 56 ambele: 5 99) pampas (n.): 82 pampa (f.): 13 nu răspund: 5 100) un pepsi (n.): 97 o pepsi: 3 101) un espresso (n.): 93 #o espresso (f.): 1 nu răspund: 6 102) un hotline: 83 o hotline: 12 hotline (fără art. în context): 2 nu răspund: 3 5.4.3. Concurența între masculin și feminin 103) zorii (m.): 69 zorile (f.): 26
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
bască: 95 (1 observație: basc = "locuitor din nordul Spaniei") 98) Lăsatul-secului: 39 Lăsata-secului: 56 ambele: 5 99) pampas (n.): 82 pampa (f.): 13 nu răspund: 5 100) un pepsi (n.): 97 o pepsi: 3 101) un espresso (n.): 93 #o espresso (f.): 1 nu răspund: 6 102) un hotline: 83 o hotline: 12 hotline (fără art. în context): 2 nu răspund: 3 5.4.3. Concurența între masculin și feminin 103) zorii (m.): 69 zorile (f.): 26 ambele: 5 5.5
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
atunci când ajungi să trăiești un ciudat solipsism în doi (Mircea Cărtărescu, De ce iubim femeile). Iubirea există doar [acolo unde este libertate] ( www.radiovaticana.org/rom/). * grup prepozițional: Nu sunt cafegii profesioniști, ci doar [de discuții], chiar dacă aruncă pe gât doua-trei espresso cât poposesc acolo (EZ). Boala, suferința și moartea pot fi foarte bine, cel puțin în clipa asta, neexplicite, pliate, [la pândă] doar (G. Liiceanu, Ușa interzisă). În mod similar semiadverbului numai, și doar poate interveni în structura grupului prepozițional pentru
[Corola-publishinghouse/Science/85006_a_85792]
-
difuzat această informație. 46 G. Ceronetti, "Anatomia di un crimine", în La Stampa, 2 februarie 2009. 47 O expresivă prezentare a paroxismului antiromânesc la care s-a ajuns în presa italiană este "pliculețul" lui Umberto Eco, "Maledetti romeni", în L'espresso, din 6 martie 2009. 48 L. Montanari, "L'altra faccia di Facebook. Denunce e vittime", în La Repubblica din 29 mai 2009, ediția din Florența. 49 Pe parcursul acestui congres, unde au fost mai mulți referenți, a fost prezentat filmul documentar
by Alina Harja şi Guido Melis [Corola-publishinghouse/Science/1045_a_2553]
-
un Christ îngropat pe jumătate - bineînțeles, cu scandal din partea spectatorilor și am ales să subliniez as pectele dramei umane care se petrece, nebunia personajelor. și aici, Viorica a fost alegerea cea mai potrivită". Rămân cu un gust bun. Cel al espresso-ului pregătit de doam na Lavelli și cel al orelor petrecute alături de ădin nou!) unul dintre cei mai mari, în această casă superbă, în inima cartierului Arts et Metiers. Nu departe, peste Sena și Île de la Cité, pe lângă Rue de la
Cortez by Mihai Stan, Viorica Cortez, Leontina Văduva () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1357_a_2698]
-
la 7,14 de la linia 5. Autorul încurcă mereu liniile. Linia 1 e pentru accelerate, or el o ține mereu cu „te aștept veșnic la linia-ntâi“. De mai multe ori, eroul îi aduce eroinei istovite de navetă o cafea espresso fierbinte de la bufetul din vagonul doi. Trenurile pentru navetiști, o știe oricine, n-au bufet. E adevărat că pe linia Călărași controlorul umblă la el cu un termos, dar ce vinde el clandestin e o poșircă rece și va fi
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2131_a_3456]
-
tra "struttura economică" e "operare economico", o anche tra "struttura economică" e "attività economică". În ogni caso, îl ruolo che Gramsci assegna allo Stato appare rilevantissimo: adeguare la società civile alla struttura economică. Torniamo oră allo schemă che abbiamo visto espresso nella notă 49 del Quaderno 4. Vi è la "struttura", mentre società civile e Stato fanno parte della "sovrastruttura"; come dice Gramsci nel corrispondente di seconda stesura, vi sono "...due grandi "piani" superstrutturali, quello che și può chiamare della società
[Corola-publishinghouse/Science/84978_a_85763]
-
di tali princìpi nell'ambito del paradigmă dell'etica relazionale. L'etica relazionale consideră la responsabilità "non come îl dovere, come qualche cosa che è imposto dal di fuori, mă come un atto strettamente volontario ossia la risposta al bisogno espresso o inespresso di un altro essere umano. Essere responsabile significa cioè essere pronti e capaci di rispondere alle esigenze di un'altra persona anche quando questo richiede impegno".15 La responsabilità potrebbe facilmente deteriorarsi nel dominio e nel senso del
[Corola-publishinghouse/Science/84978_a_85763]
-
Nu-i nimic. Eu n-am mâncat nimic de ieri dimineață, iar domnișoara are stomacul dilatat. — Ca o gaură neagră, adăugă ea. — Am înțeles, zise chelnerul. — La desert v-aș ruga înghețată de struguri, tartă de lămâie și o cafea espresso, comandă fata. — Și eu la fel. După ce-a plecat chelnerul, ea mi-a zâmbit fericită. — Nu ți-ai comandat atât de mult numai ca să nu rămâi mai prejos, nu? zise ea. — Chiar sunt lihnit. Nici nu țin minte de când
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2038_a_3363]
-
în ceea ce faci. Astea vor rămâne pe vecie neschimbate. Și tarta e delicioasă. Mai poți mânca? — Bineînțeles. Chiar și cinci porții când e vorba de tartă cu lămâie. Am mâncat înghețată de struguri, tartă cu lămâie și am băut cafea espresso. Desertul a fost minunat. Așa ar trebui să fie întotdeauna. Cafea mai bună nici că se putea! După ce-am terminat de mâncat, a venit bucătarul șef să ne întrebe dacă ne-a plăcut. I-am spus că totul a
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2038_a_3363]
-
șef să ne întrebe dacă ne-a plăcut. I-am spus că totul a fost extraordinar. — Vă mulțumim, am zis. După ce-a plecat iar la treburile lui, l-am chemat pe chelner și am mai comandat câte o cafea espresso. — E prima oară când văd că cineva poate mânca la fel de mult ca mine, zise fata. — Și încă aș mai putea. — Am acasă niște pizza congelată și o sticlă de Chivas Regal. — Îmi place cum sună. Locuia aproape de bibliotecă. O căsuță
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2038_a_3363]
-
diamante? Oare de ce cumpăram kilograme întregi? Apartamentul meu duhnea a marijuana și a vapori din drogurile gătite. Într-o după-amiază m-am trezit și nu mai știam cum funcționează nimic. Pe ce buton trebuia să apăs ca să pornesc mașina de espresso? Cine-mi plătea ipoteca? De unde apăruseră stelele? După o vreme îți dai seama că la un moment dat totul se oprește. Venise timpul să reduc stricăciunile la maximum. Era timpul să-mi resuscitez contactele. Era timpul să mă aștept la
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2048_a_3373]
-
nici un fel de stricăciuni produse de petrecere. Totul era imaculat. Confuză și impresionată, stafia se zgâia la vaza plină cu lalele proaspete care trona în mijlocul mesei din bucătărie. Marta era deja prezentă, făcându-și de lucru cu aparatul de cafea espresso Gaggia, în timp ce stafia mahmură, înfășurată în șicul cearșaf Frette plutea prin bucătărie, sprijinindu-și o clipă fruntea încinsă de frapieră (stafia observă cu amărăciune că era goală) înainte de a se prăbuși într-un scaun la masa rotundă din colțul îndepărtat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2048_a_3373]
-
ora opt seara din Elsinore Lane și o aducea înapoi a doua zi dis de dimineață.) Stafia avea nevoie de cafea. Și imediat, Marta îi așeză în față o ceașcă de porțelan Hermes Chaine d’Ancre plină ochi cu un espresso aburit și lăptos, iar stafia bâigui mersi în timp ce Marta se deplasă în direcția extractorului de suc Waring și începu să stoarcă portocale. Epuizată, stafia se zgâia la oalele de cupru care atârnau de cârligele unui raft de deasupra tejghelei din
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2048_a_3373]
-
cu cremă. Toate îi vin bine, are o eleganță naturală imposibil de copiat. Cum spuneam, e un mister greu de dezlegat. Pentru că nu cunosc nici un alt om care să-i semene. Intrăm într-o cafenea din Centrul Vechi. Comandă un espresso, eu îmi iau un ceai ca să nu-l dezamăgesc. Dacă ar ști că beau cola mi-ar spune că e nocivă și alte chestii. Doar e medic. N-o fi specialitatea lui, dar în mod sigur știe ce nu e
Opere cumplite-vol. 2 by Florin Piersic junior. () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1343_a_2707]