382 matches
-
Ghid de conversație român-finlandez. ediția a II-a, Iași, Polirom, 2007. Dobrinescu, Grigore, Rumänska för utlänningar: med förklaringar på franska, engelska, ryska, svenska och finska (Româna pentru străini cu explicații în franceză, engleză, rusă, suedeză și finlandeză), Stockholm, Biblioteksbokhandeln, 1947. *** Finlandeza prin finlandeză. Suomi-Romania sanasto, traducere de Ioana Both. Dicționar român-finlandez al manualului Suomea Suomeksi, vol. I, de Olli Nuutinen, Painatuskeskus Oy, Helsinki, 1993. Molnar Bodrogi, Enikö; Eva Ildiko Palyi, Limba finlandeză pentru tine. Manual de conversație, Iași, Polirom, 2003. Molnar
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
conversație român-finlandez. ediția a II-a, Iași, Polirom, 2007. Dobrinescu, Grigore, Rumänska för utlänningar: med förklaringar på franska, engelska, ryska, svenska och finska (Româna pentru străini cu explicații în franceză, engleză, rusă, suedeză și finlandeză), Stockholm, Biblioteksbokhandeln, 1947. *** Finlandeza prin finlandeză. Suomi-Romania sanasto, traducere de Ioana Both. Dicționar român-finlandez al manualului Suomea Suomeksi, vol. I, de Olli Nuutinen, Painatuskeskus Oy, Helsinki, 1993. Molnar Bodrogi, Enikö; Eva Ildiko Palyi, Limba finlandeză pentru tine. Manual de conversație, Iași, Polirom, 2003. Molnar Bodrogi, Enikö
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Constantinescu The concentration of media ownership in România, Adina Baya New media. Rolul new media în campania prezidențială din 2009, Ionela Carmen Boșoteanu 1 Moartea Elinei (trad. n.) 2 Balada episcopului Henrik (trad.n.). 3 Hemmingius traduce din latină în finlandeză unul dintre poemele conținute aici, In Vernali tempore, și îl intitulează Keväst ja kesäst (De primăvară și vară): Kylmän talven taucoman/ Päevän penseys soima/Vilun valjon vaipuman/Auttap auringon voima/ Kevä käke kesän tuoma/Hengetöin hangidze vircoman/Covan callon avan
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
2011, în "Tribuna", serie nouă, an X, nr. 223, 16-31 decembrie 2011, p. 34. 479 Francisc Laszlo, Care-i "baiul" cu "țiganii"?, în "Tribuna", serie nouă, an VI, nr. 114, 1-15 iunie 2007, p. 12. 480 Musta înseamnă negru în finlandeză iar - lainen este terminația folosită pentru denumirea unui grup sau popor. 481 Ovidiu Petca, Kalevala în ex libris, în "Tribuna", serie nouă, an VII, nr. 131, 16-29 februarie 2008, p. 36. 482 Viorica Guy Marica, Expoziție de ex librus la
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
poezie. Teatrul se îndreaptă spre literatura secolului XX, în "Columna", nr. 16, 2002, pp. 73-82. 740 Ioana Bot avea să publice de-a lungul timpului mai multe studii și traduceri din literatura finlandeză. 741 Ioana Bot, La Cluj-Napoca se învață finlandeza, în "Columna", nr. 5, 1985, pp. 8-9. 742 Lector de limba și literatura finlandeză la Facultatea de Litere a Universității Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca. 743 Cf. Enikö Molnár Bodrogi, "Maladia" de a fi lector finlandez la Cluj - a doua "întâlnire mondială
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
pp. 37-38. 744 Se face apoi o trecere în revistă a profesorilor care au predat limba finlandeză la Cluj, primul dintre aceștia fiind cercetătorul lingvisticii comparate fino-ugrice József Szinnyei. Un alt profesor amintit este Ignác Halász, care a predat limbile finlandeză, laponă, vogulă și mordvină. Locul său a fost preluat de Móric Szilasi, apoi de Gyula Zolnai. Alături de profesorii menționați care au făcut parte din Catedra de Limba Maghiară și de Lingvistică Comparată a Limbilor Uralo-Altaice se numără și Gábor Szentkatolnai
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
de Limba Maghiară și de Lingvistică Comparată a Limbilor Uralo-Altaice se numără și Gábor Szentkatolnai Bálint și Zoltán Gombocz. Între 1919-1940 se întrerupe predarea limbii finlandeze și a disciplinelor de lingvistică comparată de la Cluj. După realizarea reformei învățământului din 1948, finlandeza devine o disciplină auxiliară. Cursul de finlandeză va fi predat de Gyula Márton, dar pentru o perioadă scurtă de timp, după care a fost preluat de Márta Vámszer. Cf. Enikö Molnár Bodrogi, Istoria predării limbii și literaturii finlandeze la Cluj
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
a Limbilor Uralo-Altaice se numără și Gábor Szentkatolnai Bálint și Zoltán Gombocz. Între 1919-1940 se întrerupe predarea limbii finlandeze și a disciplinelor de lingvistică comparată de la Cluj. După realizarea reformei învățământului din 1948, finlandeza devine o disciplină auxiliară. Cursul de finlandeză va fi predat de Gyula Márton, dar pentru o perioadă scurtă de timp, după care a fost preluat de Márta Vámszer. Cf. Enikö Molnár Bodrogi, Istoria predării limbii și literaturii finlandeze la Cluj, în "Columna", nr. 16, 2002, pp. 37-43
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
imposibil de comparat cu o altă specie, cald, binevoitor și care a suferit de-a lungul deceniilor modificări din punctul de vedere al perspectivei morale. 779 http://yle.fi/lapset/ 780 În limba engleză cuvântul e ortografiat "Moomin", iar în finlandeză "muumin". Pronunția în limba română e asemănătoare [mumin]. 781 www.moomin.com. Disponibil în limbile engleză, suedeză și finlandeză. 782 Marilena Aldea, în prefața la O iarnă fermecată, Cluj-Napoca, Echinox, 2003, p. 9. 783 Marilena Aldea, op. cit., pp. 8-9. 784
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Sanomat" (care înseamnă doar "ziar" în limba finlandeză). 814 Sofi Oksanen - Purificare, în "Suplimentul de cultură", an VIII, nr. 343, 11-17 februarie 2012, p. 6. 815 Ibidem, p. 7. 816 Ibidem, p. 6. 817 Ibidem. 818 Cea mai importantă scriitoare finlandeză a momentului vine la București, în "Suplimentul de cultură", an VIII, nr. 349, 24-30 martie 2012, p. 11. 819 Ibidem. 820 Arto Paasilinna, Anul iepurelui, Iași, Polirom, 2010, p. 13. 821 Rodica Grigore, Prietenul iepurelui, în "Cultura", nr. 316, 24
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
că primul a fost împrumutat ca atare (engl. eau de cologne, rus. odekolon, rom. pop. odicolon) au fost calchiate în diverse limbi, printre care în română (apă de colonie), italiană (acqua de colonia), spaniolă (agua de colonia), poloneză (voda kolońska), finlandeză (kölninvesi), maghiară (kölniviz; kölni "din Köln", viz "apă") și engleză (cologne water); în mai multe limbi s-a produs însă și fenomenul condensării, fie independent, fie prin preluarea modelului dintr-o altă limbă: fr., engl. cologne, it., sp. colonia, rom
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și reprezintă numai o regulă care restrînge ocurenta vocalelor în rădăcina și în sufixele care i se atașează; corelația de sonoritate la oclusive are în general rol secundar; în unele limbi opoziție lenis/fortis; cel putin o serie palatala (cu exceptia finlandezei); în unele limbi consoane geminate în temă sau sufix, dar în general rezultate din aglutinarea morfemelor și legate deci de granițele morfemice; absența combinațiilor consonantice la inițială și finală; alternante consonantice; accent preponderent inițial; cuvîntul se definește printr-un nucleu
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
participiilor - corespund construcțiilor prepoziționale și relative din limbile indo-europene; conjuncții rare sau împrumutate; lexic deosebit de bogat în cuvinte onomatopeice și expresive - trăsătură valorificata în poezia populară și culta."275 Ar mai fi de remarcat: marele număr de cazuri (estoniana - 14, finlandeză - 15, maghiară - 18, komi - 27, udmurtă - 16, vepsă - 24); armonia vocalica s-a pierdut recent în estoniana standard, dar a supraviețuit în dialectele acestei limbi; nu au pronume posesive, rolul acestora fiind preluat de sufixe posesive; mărci de plural comune
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Clasificarea tradițională le împarte în două subfamilii: fino-ugrică și samoeda. 6.5.1.1. Grupul fino-ugric subgrupul ugric: - maghiară (ungară), vorbită în centrul Europei - limbile ugrice de pe Obi (zona asiatică a Rusiei): xanti (khanty, ostiacă) și mansi (vogulă) subgrupul finic: - finlandeză (Finlanda, Norvegia, Suedia) - estona și voro (Estonia) - ingriană (pe cale de dispariție, Rusia) - kareliană (Rusia, Finlanda) - livonă/liv (Letonia, pe cale de dispariție) - vepsă (Karelia, Rusia) - vodică (Rusia, pe cale de dispariție) subgrupul permian: - udmurtă (votiak), Rusia - komi (komi-ziriană, komi-permiak, komi-iazva), Rusia subgrupul
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
vest: saama Ume (pe cale de dispariție, Suedia), Pite (pe cale de dispariție, Suedia), Nordică (Norvegia), Lule (Suedia), Sudică (Suedia) Sînt limbi cu armonie vocalica, la fel ca în limbile turcice (acesta este unul dintre argumentele în favoarea existenței unei macrofamilii uralo-altaice). În finlandeză, maghiară și lapona accentul cade pe prima silaba. Sînt limbi aglutinante (la rădăcina se atașează diverse afixe pentru exprimarea categoriilor gramaticale). Numărul de vorbitori: maghiară 13 mîl., finlandeză 6 mîl., estona 1 mîl., lapona/saama 700 mii. 6.5.1
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
suomi) O Finlanda, R. Karelia (Rusia) / N Estonia, Suedia, Norvegia Spre deosebire de maghiari, veniți în Europa prin anul 1000, finlandezii s-au stabilit în nordul Europei în urmă cu 2000 de ani; cea mai conservatoare dintre limbile fino-ugrice; numeroase diferențieri dialectale; finlandeză literară are la bază dialectul din jurul orașului Turcu; în anul 1542 Mikael Agricolă publică un abecedar, cea dinții carte finlandeză; între 1835 și 1849 este publicată epopeea națională Kalevala familia uralică, ramura fino-ugrică; SVO + ordine liberă latină 112. fongbe N
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
este un teritoriu vast care pleacă din centrul Suediei, trece prin nordul Norvegiei și Finlandei și se oprește în extremitatea peninsulei Kola, din Rusia; nouă dialecte vii, reciproc inteligibile + două dialecte dispărute; majoritatea vorbitorilor bilingvi; tipărituri din 1619; asemănări cu finlandeză familia uralică, ramura fino-ugrică, grupul finic; aglutinanta, SVO (datorită contactului cu limbi indo-europene) latină, chirilica (Rusia) 214. latină LM; neolatina O Vatican; pătrunderea italicilor în peninsula în două valuri successive (latino-falisco-siculă = "italica occidentală" după 1500 i.C. și osco-umbriană = "italica
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
de frînghii înnodate, de culori diferite); scriere ideografica locală quillca, fără separarea cuvintelor, rîndurile în continuare, de la stînga la dreapta și invers; transcriere latină 303. quenya limba artificială imaginara, creată de romancierul și filologul John Ronald Reuel Tolkien; inspirată din finlandeză, latină și greacă; limba a elfilor din Middle-earth limba sintetică, avînd în același timp trăsături aglutinante și flexionare două sisteme de scriere inventate: sărați și tengwar 304. quiché N Guatemala amerindiana din familia maya, grupul quiché-man; ergativă hieroglifica ideofonografică (în
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
navajo, apasă occidentală, dakota, yupik, cherokee, o'odham, choctaw, chippewa/ojibwe, cheynne, cree, keres, zuni Sudan (Nubia) Africa Khartoum arabă, engleza; nubiană, dinka, beja, tigray, fur Sudanul de Sud Africa Juba engleză; dinka, nuer, bari, zande Suedia Europa Stockholm suedeză; finlandeză, sami, idiș, români Surinam (Guyana Olandeză) America de Sud Paramaribo neerlandeza; sranan tongo (creola cu baza lexicala neerlandeza și engleză și baza gramaticala africană), hindi (sarnami hindustani), javaneza (surinameza javaneza), ndjuka (creola cu baza engleză), saramaka (creola cu baza engleză și portugheză
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
41, 53, 127, 194, 355 finic 120, 177, 178, 179, 259, 274, 279, 281, 313, balto-~ 177 fino-ugric/ugro-finic 50, 89, 94, 138, 139, 179, 225, 259, 260, 261, 274, 277, 279, 281, 283, 284, 290, 312, 313, proto-fino-ugrică 176 finlandeză (suomi) 87, 93, 98, 178, 179, 180, 260, 261, 274, 279, 295, 323, 326, 332, 334, 344, 345 flamanda v. neerlandeza flexiune 53, 55, 58, 63, 68, 89, 90, 141, 178, 299, ~ analitică 102, ~ cazuala 68, 165, 271, ~ indo-europeană 139
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
exemplificare finală, ce va servi și de concluzie, vom examina o formulă extrasă din Guide du routard, a cărei analiză necesită asocierea unor problematici diverse. În introducerea generală a volumului Finlanda-Islanda, un pasaj întreg este consacrat principalei opere din literatura finlandeze, Kalevala. Pasajul este constituit din trei paragrafe, care ocupă în total în jur de patruzeci de rînduri. Noi vom pune în bold cîteva cuvinte care ne-au reținut atenția și care deschid cel de-al treilea paragraf: Apărut în 1835
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
și/sau "culturaliste", dintre care probabil că cea mai concludentă este aceea efectuată de către Dmitrij Dobrovol'skij și Elisabeth Piirainen din perspectiva teoriei limbajului figurat convențional 362. Apelând la un amplu material idiomatic (cu ilustrări din limbile engleză, rusă, germană, finlandeză ș.a.), cei doi autori disociază, mai întâi, între "funcțiile iconice" (care focalizează insistent un aspect sau o proprietate a "obiectului" lup, cum se întâmplă în locuțiunea fr. à pas de loup = "foarte atent, cu pași mici") și "funcțiile simbolice" (care
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
despre care vorbim, este mai bine să aranjezi cu deputați din alte țări să inițieze ei proiectul. Reacția celor vizați ar putea fi, în acest caz, mai calmă, mai puțin resentimentară. Așa au procedat ungurii când au pus-o pe finlandeză să inițieze proiectul cu ceangăii, dar au făcut apoi greșeala să implice direct lideri de-ai lor din România, și mi-a fost ușor să-i lămuresc pe ceilalți cine se află, de fapt, în spatele inițiativei. În orice caz, eu
Curierul diplomatic by Mihai Baciu [Corola-publishinghouse/Science/939_a_2447]
-
de profunde încît reprezintă mai degrabă o discontinuitate în raport cu ea, fiindcă latina nu se regăsește ca atare în nici una dintre limbile romanice și nici germanica comună sau slava comună în vreuna dintre limbile germanice, respectiv slave. Alte limbi, precum maghiara, finlandeza și estona nu au legătură cu lumea antică europeană, deoarece au ajuns în teritoriile actuale prin migrații tîrzii pornite din zonele Asiei. În sfîrșit, există limbi cu răspîndire redusă, precum basca, ce reprezintă relicve ale Europei preistorice și preindo-europene. Pe
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
provin dintr-o limbă de bază comună, ci alcătuiesc mai multe grupuri de limbi cu baze diferite. Unul dintre aceste grupuri este alcătuit de familia limbilor fino-ugrice (cu originea în zona munților Urali), din care în Europa sînt folosite maghiara, finlandeza, estona, carela și lapona. Limba bască (în Pirinei, în nord-estul Spaniei și sud-vestul Franței) și limbile caucaziene, din care fac parte oseta, kurda, azerbaidjana, gruzina, abhaza, vorbite fiecare pe cîte un teritoriu restrîns, sînt relicve ale limbilor europene anterioare venirii
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]