3,017 matches
-
străduțele, stațiile maritime, bisericile, muzeele, clădirile, prețiozitatea arhitectonică, diversitatea artistică și culturală, hotelurile, insulele, fauna, vegetația. Să mă plimb cu gondola. Să fac o excursie cu una din navele de croazieră. Să savurez din bucatele atât de apreciate ale bucătăriei italiane. Să dau din coate printre miile de turiști care zăbovesc nestingheriți cu ochii la arhitectura venețiană. Să aflu diversitatea cursurilor Universității Ca'Foscari, cu sedii pe tot spațiul venețian. Asta îmi va da puțină bătaie de cap până voi cunoaște
VIA GARIBALDI de DANIELA GÎFU în ediţia nr. 607 din 29 august 2012 by http://confluente.ro/Daniela_gifu_jurnal_venetian_2_daniela_gifu_1346233501.html [Corola-blog/BlogPost/355313_a_356642]
-
de albastru-petrol. Îi scotea și mai mult în evidență ochii verzi și paloarea feței ridate. Se dezvăluia o personalitate puternică. Ce mi-aș dori să aflu mai multe despre ea! Nu-mi rămânea decât să învăț câteva cuvinte simple în italiană. Atât cât să pot pune întrebări. Răspunsurile, cu siguranță lungi, generoase, mă vor lumina cu privire la viața acestei femei. Deși, pare că stau la capătul lumii, oricum a Veneției!, prevăd că soarta a ales inspirat locul șederii mele. In primul rând
VIA GARIBALDI de DANIELA GÎFU în ediţia nr. 607 din 29 august 2012 by http://confluente.ro/Daniela_gifu_jurnal_venetian_2_daniela_gifu_1346233501.html [Corola-blog/BlogPost/355313_a_356642]
-
unchiului lui Franco, din necesitatea de a-mi stabili în minte ce gusturi, ce tradiții și cam ce le-ar place italienilor să vadă când deschid o ușă a unei încăperi. Deci le-am studiat tradiția și cum nu cunoșteam italiana, am luat calea palatelor, muzeelor, expozițiilor și al magazinelor de mobilă. Prin muzee găseam pliante de promovare și de prezentare scrise și în engleză, așa că am făcut o colecție de asemenea pliante. Am vizitat Palatul Regal și Palatul Madamma, am
ROMAN IN LUCRU, CAP. IV de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1488 din 27 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1422361427.html [Corola-blog/BlogPost/359077_a_360406]
-
își schimbă direcția de mers spre dreapta, Giacomo se întoarse și o zări la rândul său. Desigur că a recunoscut-o. Văzând că se îndepărtează de faleză o strigă: - Ciao amore! Dove andare? Aducându-și aminte că ea nu înțelege italiana, repetă în franceză: - Salut iubire! Unde pleci? Adriana întoarse capul spre pictor și nu știa ce să facă. Ieșise deja în stradă și cum pe marginea trotuarului erau diverși arbuști pitici și copaci plin de vegetație, putea să se facă
CAP, XIII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1522 din 02 martie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1425308623.html [Corola-blog/BlogPost/382733_a_384062]
-
este limba engleză. Practic, se vorbesc toate limbile. La primele întâlniri eram foarte solicitată, mai apoi oamenii au învățat să se descurce singuri, chiar dacă nu știau limba engleză. Italienii vorbesc bine franceza, francezii, și ei vorbesc bine franceza, maltezii vorbesc italiană, spaniolii înțeleg mai degrabă franceza... Au fost și momente când fiecare a vorbit în limba lui și să știți că ne-am înțeles. După atâția ani, am învățat o limbă comună, limba „Comenius”. Glumesc, evident. Pe lângă activitățile extrașcolare, elevii au
ASOCIAŢIA FRANCOFILÃ LUGOJ SE PUNE LA MINTEA PREŞCOLARILOR de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 242 din 30 august 2011 by http://confluente.ro/Asociatia_francofil_lugoj_se_pune_la_mintea_prescolarilor_.html [Corola-blog/BlogPost/361510_a_362839]
-
BRĂTESCU - „LA TRAVIATA” LA FESTIVALUL BAYERISCHE STAATSOPER DIN MÜNCHEN Autor: Magdalena Brătescu Publicat în: Ediția nr. 2043 din 04 august 2016 Toate Articolele Autorului Operă în trei acte pe un libret de Francesco Maria Piave, „La traviata" (în traducere din italiană "curtezană") este inspirată din romanul autobiografic „Dama cu camelii” de Alexandre Dumas fiul. Personajele principale au însă numele schimbate, Marguerite Gautier devine Violetta Valéry, iar Armând Duval, Alfredo Germont. „La traviata" a avut prima reprezentație în 1853 la Teatrul La
„LA TRAVIATA” LA FESTIVALUL BAYERISCHE STAATSOPER DIN MÜNCHEN de MAGDALENA BRĂTESCU în ediţia nr. 2043 din 04 august 2016 by http://confluente.ro/magdalena_bratescu_1470317663.html [Corola-blog/BlogPost/375095_a_376424]
-
în Manhattan “, apărută la Editura “Nosa Nostra “, 2017, în condiții grafice și tipografice de excepție. Ajuns la Cluj am citit pe nerăsuflate această carte de reportaje și imprsii de călătorie (o parte din reportaje fiind traduse de prefațator în engleză, italiană, spaniolă etc. ) cu o prefață semnată de Zorin Diaconescu, ce mi-a adus aminte de zicerea lui Friedrich-Wilhem Nietzsche:” Farmecul face parte din mărinimia celor cu gândirea înălțată“. Volumul fiind presărat cu fotografii realizate de membrii delegației care l-au
DOREL COSMA DUMINICĂ ÎN MANHATTAN SAU TERRA ESTE UN SAT AL CIVILIZAȚIILOR de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 2213 din 21 ianuarie 2017 by http://confluente.ro/al_florin_tene_1484992132.html [Corola-blog/BlogPost/371644_a_372973]
-
investise anterior in Mirage și Bellagio, complex care include un casino cu un lux care nu a fost atins până acum, un munte artificial(!?), un hotel cu 2700 de camere, un teren de golf, un mall, două reprezentanțe ale concernelor italiene Maseratti și Ferrari, o cascadă cu o înălțime de cădere a apei de 10 metri, precum și 22 de restaurante. Toate aceste “minunății” și tehnologii înalte pe care le-a folosit în construcție intră și în structurile multifuncționale operative ale stabilimentului
SPERIETURĂ LA O CASĂ DE MODĂ DIN L.A. (XI) de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 236 din 24 august 2011 by http://confluente.ro/_sperietura_la_o_casa_de_moda_din_l_a_xi_.html [Corola-blog/BlogPost/354070_a_355399]
-
alcoolului sau, cine știe, poate de la fumul de țigară ce învăluia ca într-un nor de ceață siluetele celor din jur. Dumitru Sinu ridică privirea și la fel de mirat ca și prietenii săi, așteaptă ca străinul să le spună ceva: Vorbiți italiana? - a întrebat necunoscutul, care se pare că-i auzise vorbind și i se păruse că dialogau în italiană. „Da!” - răspunse nea Mitică pentru că învățase destul de bine această limbă de la italienii cu care lucra de o bună bucata de vreme. Află
EXILUL ROMÂNESC LA MIJLOC DE SECOL XX by http://balabanesti.net/2012/03/19/exilul-romanesc-la-mijloc-de-secol-xx-12/ [Corola-blog/BlogPost/339935_a_341264]
-
celor din jur. Dumitru Sinu ridică privirea și la fel de mirat ca și prietenii săi, așteaptă ca străinul să le spună ceva: Vorbiți italiana? - a întrebat necunoscutul, care se pare că-i auzise vorbind și i se păruse că dialogau în italiană. „Da!” - răspunse nea Mitică pentru că învățase destul de bine această limbă de la italienii cu care lucra de o bună bucata de vreme. Află astfel că insul ce le întrerupsese discuțiile era suedez, că dorea să comunice cu un italian pe nume
EXILUL ROMÂNESC LA MIJLOC DE SECOL XX by http://balabanesti.net/2012/03/19/exilul-romanesc-la-mijloc-de-secol-xx-12/ [Corola-blog/BlogPost/339935_a_341264]
-
să meargă cu tatăl lui să susțină examenul de obținere a cetățeniei. Trebuia să aibă doi martori care-l cunoșteau. În plus, italianul nu prea cunoștea limba engleză, așa că nea Mitică l-a pregătit anterior interviului, i-a tradus din italiană în engleză tot ce avea de pregătit, repetând cu el provinciile canadiene, sărbătorile lor specifice și alte particularități ale acestei țări, posibile subiecte pentru acel examen. “Când am ajuns acolo, respectivul, la fiecare întrebare făcea o pauză și se uita
EXILUL ROMÂNESC LA MIJLOC DE SECOL XX by http://balabanesti.net/2012/03/19/exilul-romanesc-la-mijloc-de-secol-xx-12/ [Corola-blog/BlogPost/339935_a_341264]
-
exemplare în întreaga lume, iar în România, de peste un million trei sute de mii de exemplare. Spioana, un nou bestseller de Paulo Coelho, apare în toamna lui 2016 aproape simultan în peste 35 de limbi, printre care: engleza, portugheza, franceza, germana, italiana, ebraica, polona, spaniola, suedeza, araba, turca, norvegiana etc. Ediția în limba română, publicată de Editura Humanitas Fiction, este disponibilă în librării din 10 octombrie. Mata Hari. Singura ei vină: a fost o femeie liberă. O dansatoare care a șocat și
Cărți care au o magie unică by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/104546_a_105838]
-
prezentată Viorica, badanta pe care trebuia s-o înlocuiască, deoarece aceasta se întorcea definitiv în țară, fiindcă sănătatea îi era cam șubredă după mulți ani de slugărnicie în casa acestei familii. O săptămână Viorica o învăță câteva expresii uzuale în italiană, cum să pregătească mâncarea și s-o servească la ore fixe și cum s-o spele pe Angelica. Aceasta nu se putea deplasa singură și trebuia scoasă la plimbare într-un cărucior. Ca mai toate italiencele, era grasă și cu
DEPARTE DE ȚARĂ de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1729 din 25 septembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_nalbitoru_1443146798.html [Corola-blog/BlogPost/372169_a_373498]
-
iscusință este pusă la îndoială. Această vacanță la țară, la adăpostul unei veri sufocante, va deranja ordinea de zi cu zi a moșiei. Regia: Christophe Sermet Scenografie și lumini: Simon Siegmann Design costume: Ann Weckx În distribuție: Anny Czupper, Francesco Italiano, Philippe Jeusette, Sarah Lefèvre, Sarah Messens, Pietro Pizzuti, Yannick Renier et Philippe Vauchel. Producție a Rideau de Bruxelles / Compagnie du Vendredi - Christophe Sermet din Belgia, cu sprijinul Ministerului Federației Wallonie-Bruxelles - Service du Théâtre - CAPT și Wallonie-Bruxelles-International și cu participarea Centre
Clipe de neuitat care prind contur la FITS by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105415_a_106707]
-
celebrități, a fost aplaudat în concerte la Londra, Monte Carlo, Lille, Sao Paolo, Edinbourg, Lugano, Geneva, Varșovia, în Belgia și, evident la Moscova, în actuala stagiune urmând să colaboreze cu Orchestra Radio Berlin, Filarmonica din Liège sau cu Orchestra Svizzera Italiana sub bagheta lui Alain Lombard. În cadrul „concertelor de la miezul nopții” l-am ascultat evoluând alături de Orchestra de cameră a Filarmonicii bucureștene, propunând Anotimpurile de Vivaldi, abordate „mai altfel”, într-un tempo uneori năucitor, menit să sublinieze virtuozitatea sa deosebită, dar
"Anotimpurile", mai altfel by Anca Florea () [Corola-other/Journalistic/83556_a_84881]
-
pct. 4, cuvintele "și, în ambele cazuri, cel puțin în latină" se aduagă după cuvintele "indicate după specii și dacă este cazul, după soiuri". 23) La anexa IV lit. A I. c) pct. 4, în ultima teză a textului în italiană, cuvintele "al fornitore" se înlocuiesc cu cuvintele "all'acquirente". 24) La anexa IV lit. B a), pct. 6 se completează după cum urmează: "indicată cel puțin în latină". 25) La anexa IV lit. B a), pct. 7 se completează după cum urmează
by Guvernul Romaniei () [Corola-other/Law/86477_a_87264]
-
ar trezi interesul vreunui editor german - având în vedere că acțiunea se petrece chiar aici, la München. Și poate că - mai știi? - Cuadratura cercului, cartea mea cea mai cunoscută, va fi cândva tradusă și în alte limbi, de pildă în italiană. Dar mai ales în privința viitorului, vorba nu mai știu cui, e foarte greu să faci profeții! (Deși se pare că nici cu prezicerea trecutului nu stăm mult mai bine...) Prin urmare, să ne mulțumim cu urarea tradițională: An Nou Fericit!” München, 8 ianuarie
Un exercițiu de imaginație controlat de rigoarea rațiunii cu Gheorghe Săsărman by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105867_a_107159]
-
de oameni ca tine acolo. - Mulțumesc, Mircea, dar nu putem să ne reluăm la nesfârșit firul vieții. Am și făcut-o, o dată de două ori, după fuga mea... Fugă, fugari, fugiți... În limba franceză, fugue, cu sens muzical ca în italiana de unde a fost împrumutat - dar desemnând, ca și verbul fuguer, fuga din familie a unui minor, găsesc fuite și fuyard (de la verbul fuir) - mulțumitoare pentru a reda acțiunea unor locuitori din Estul Europei, și a mea printre celelalte. Mă întreb
Agende rupte (1998) by Ilie Constantin [Corola-website/Imaginative/15200_a_16525]
-
muncii din Italia, la drepturi și îndatoriri ale cetățenilor români, la sistemul de asistență și protecție din partea autorităților române și italiene pot contribui activ la limitarea cazurilor de abuzuri față de cetățenii români", arată ministerul. Atât partea română, cât și cea italiană au susținut importanța organizării unor campanii de informare coerente axate pe teme ce privesc sistemul de drepturi și libertăți cetățenești în context european, accesul nediscriminatoriu la piața forței de muncă, sistemul de drepturi și obligații față de statul pe teritoriul căruia
Discuții româno-italiene pe tema „sclavilor” din Catania by Gabi Simon () [Corola-website/Journalistic/102417_a_103709]
-
adus nu pentru muncă, ci de companie. I-a organizat grădina de flori, ca în revistele nemțești. El spunea ce și cum, ea planta florile. Apoi serveau cafeluța. El își aducea acordeonul și cânta...nemțește, în franceză, în engleză, în italiană. Toți copiii de pe stradă ne adunam și ne uitam prin gard. Era o liniște desăvârșită. Unul nu mișca. Apoi, Tibi recita...sau juca mici pasaje din piese celebre. Acolo am auzit eu pentru prima dată de Eschil, Sofocle și Euripide
CÂND ALEGEM... de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 19 din 19 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Cand_alegem.html [Corola-blog/BlogPost/344960_a_346289]
-
Partea I. p. Ministrul agriculturii și dezvoltării rurale, Achim Irimescu, secretar de stat București, 6 august 2012. Nr. 168. Anexa LISTA cu rasele de taurine de carne a) Bălțata Românească și alte rase de tip Simmental (Fleckvieh, Montbeliarde, Pezzata Rossa Italiana, Simmental) ... b) Brună și alte rase de tip Schwyz (Braunvieh, Brown Swiss) ... c) Pinzgau ... d) Blanc Blu Belgique ... e) Charolaise ... f) Chianina ... g) Limousine ... h) Blonde d'Aquitaine ... i) Aberdeen Angus ... j) Aubrac ... k) Romagnola ... l) Piemonteza ... m) Galloway ... n
EUR-Lex () [Corola-website/Law/243863_a_245192]
-
care vorbesc limbile latine? Nimic, firește. De ce oare atunci sunt admirate națiunile noastre pentru stilul direct, deschis, fără ocolișuri, acel „ce-i în gușă-i și-n căpușă”? V-ați întrebat vreodată dacă există vreo legătură între abundența vocalelor din italiană, spaniolă, română sau portugheză și modul în care sunt clasificate aceste popoare drept comunicative, gălăgioase, extrovertite? Și de ce nordicii, japonezii și chinezii, care vorbesc lent, cumpănit și par a se interoga tot timpul, trec drept oameni introvertiți, greu de pătruns
MINTEA PE LIMBĂ de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1244 din 28 mai 2014 by http://confluente.ro/Gabriela_calutiu_sonnenberg_1401237303.html [Corola-blog/BlogPost/350599_a_351928]
-
pentru ea că vorbea românește și iubea limba poporului căruia îi aparține soțul său, era a doua sa limbă, după franceza nativă. “Când s-a întâlnit cu mine, Nicole nu știa decât franceza. După aceea a învățat româna, engleza și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana și are cunoștințe medii de limba germană. Nicolae, băiatul lor, știe bine engleza și franceza, se descurcă în italiană (el
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Nicole_sinu_cea_mai_romanca_dintre_canadience_capitolul_xxvii_.html [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
franceza nativă. “Când s-a întâlnit cu mine, Nicole nu știa decât franceza. După aceea a învățat româna, engleza și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana și are cunoștințe medii de limba germană. Nicolae, băiatul lor, știe bine engleza și franceza, se descurcă în italiană (el a locuit o vreme în Italia), înțelege limba română dar o vorbește destul de sumar, iar acum învață limba chineză (a
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Nicole_sinu_cea_mai_romanca_dintre_canadience_capitolul_xxvii_.html [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana și are cunoștințe medii de limba germană. Nicolae, băiatul lor, știe bine engleza și franceza, se descurcă în italiană (el a locuit o vreme în Italia), înțelege limba română dar o vorbește destul de sumar, iar acum învață limba chineză (a și fost de câteva ori în China). “Am avut prieteni răsăriți și am o soție, mai româncă decât toate
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Nicole_sinu_cea_mai_romanca_dintre_canadience_capitolul_xxvii_.html [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]