12,109 matches
-
Miron Kiropol, magician al verbului propriu, ca și al celui tălmăcit. Reproducem unul din ele: "Dans ce monde je constate/ îl n^y a plus de surprise/ tout m^est long. Et leș mains/ Et leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
verbului propriu, ca și al celui tălmăcit. Reproducem unul din ele: "Dans ce monde je constate/ îl n^y a plus de surprise/ tout m^est long. Et leș mains/ Et leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
ele: "Dans ce monde je constate/ îl n^y a plus de surprise/ tout m^est long. Et leș mains/ Et leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent!" (Tout m^est long). Uneori, prin traducere, substanța scriptica și
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
je constate/ îl n^y a plus de surprise/ tout m^est long. Et leș mains/ Et leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent!" (Tout m^est long). Uneori, prin traducere, substanța scriptica și emoțională a unui text
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
n^y a plus de surprise/ tout m^est long. Et leș mains/ Et leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent!" (Tout m^est long). Uneori, prin traducere, substanța scriptica și emoțională a unui text iese an evidență
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
mains/ Et leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent!" (Tout m^est long). Uneori, prin traducere, substanța scriptica și emoțională a unui text iese an evidență cu nuanțe proaspete, ceea ce avem impresia că se petrece și an cazul
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
leș pieds/ Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent!" (Tout m^est long). Uneori, prin traducere, substanța scriptica și emoțională a unui text iese an evidență cu nuanțe proaspete, ceea ce avem impresia că se petrece și an cazul de față
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
Et leș rêves/ leș attentes. Tout. Tous leș torrents/ șont passés/ quelques-uns parmi mes paroles/ autres/ parmi leș lieux communs/ parmi leș ombrages/ parmi leș corps avec lesquels/ mutuellement/ je m^étais entretenu// Ou mets-tu alors leș péchés/ leș faiblesses/ leș vertus hérités. Ou ceux recus/ comme présent!" (Tout m^est long). Uneori, prin traducere, substanța scriptica și emoțională a unui text iese an evidență cu nuanțe proaspete, ceea ce avem impresia că se petrece și an cazul de față. Ioan Tepelea
Lirism biologic by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17497_a_18822]
-
sub titlul Joc secund (de fapt autorul ei o intitulase Din ceas, dedus...): Jeu second De l'heure, déduit le tréfonds des calmes crêtes Entrées par le miroir dans le sauvé azur, Coupant, par la noyade des troupeaux agrestes Dans leș groupes de l'eau, un jeu second, plus pur. Nadir latent! Le Poète élève le tout offert Des harpes éparses qui en vole inverse se perdent, Un chant îl épuise: caché comme seule la mer Promène leș méduses cachées sous
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17507_a_18832]
-
troupeaux agrestes Dans leș groupes de l'eau, un jeu second, plus pur. Nadir latent! Le Poète élève le tout offert Des harpes éparses qui en vole inverse se perdent, Un chant îl épuise: caché comme seule la mer Promène leș méduses cachées sous leurs cloches vertes. O adevarată performanță de fidelitate! an schimb, eminesciana Peste vârfuri are parte de o traducere an care nuanțele subtile șanț sacrificate muzicalității: Au-delà des cimes La lune au-delà des cimes passe, Tranquille la forêt
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17507_a_18832]
-
cloches vertes. O adevarată performanță de fidelitate! an schimb, eminesciana Peste vârfuri are parte de o traducere an care nuanțele subtile șanț sacrificate muzicalității: Au-delà des cimes La lune au-delà des cimes passe, Tranquille la forêt bat să feuille, Parmi leș branches d^aulne m'accueille Mélancolique le cor de chasse. Plus lentement, plus en dehors, Plus lointain, toujours plus lointain, Mon désir incaressé vient Adouci au désir de la mort. Pourquoi tu te tăiș? Ensorcelées, Mes mains je retourne vers țes
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17507_a_18832]
-
-ul de birocrație (inoculata unui sistem de nemuncă, spre amplificarea neproductivității), aroganță că vodca dătătoare de curaj, orbire a unor mase care nu mai văd ce e bine-ce e rau și unde merg (ca an tragicul poem al lui Baudelaire, Leș aveugles: "manechine, oarecum ridiculi, ciudați că somnambulii", sau ca an apologul orbilor hăbăuci ai lui Brueghel, care cad an groapă unul după altul, urmându-l pe primul). Tineri (valoroși, dar, multi, orbiți, fără speranțe și lipsiți de ăncrederea ăntr-un viitor
Bradul si toporul by Tatiana Slama-Cazacu () [Corola-journal/Journalistic/17495_a_18820]
-
în care Antioh Cantemir trecuse în 1738 ca ambasador la Paris -, apărea traducerea integrală, realizată de "Monsieur de Joncquières, Chanoine Régulier de l'Ordre Hospitalier du Saint Esprit de Montpellier", sub titlul: Histoire de l'Empire Othman, où se voient leș causes de son Aggrandissement et de șa Décadence avec des Notes très instructives par S.A.S. Démétrius Cantimir, Prince de Moldavie (Paris, 1743, paralel în-4o, în 2 tomuri, legate împreună, si in-12o, în 4 volume, la librarii diferite, cu o
O descoperire senzatională by G. Mihăilă () [Corola-journal/Journalistic/17520_a_18845]
-
rămas, de îndată ce el i-a atins numele, în tiparul statutului originar. Preludiul, a rămas singur a preludiu la o absență: fugă; Scherzo-ul a părăsit simfonia și caracterul săltăreț; Valsul a lăsat în urmă Viena, parfumurile și cochetăria ei; Studiile (Leș Etudes a ce fel de "Gradus ad Parnassum"?) au mutat exercițiul diabolic în câmpul tehnicii transcendentale; Baladele povestesc tot ce scrie Mickiewicz în poemele lui narative fără să istorisească ceva; Sonatele nu mai asculta decât de vântul care matură viețile
Moartea calului alb by Ada Brumaru () [Corola-journal/Journalistic/17559_a_18884]
-
iar aceste manifestări exterioare sînt doar umbre ale chinului nevăzut. Pe urmă, versurile acestea, scrise pe franțuzește și care pînă azi mă silesc să aflu de cine sînt și sper că voi află, într-o zi: De Chine șont venus leș pihis longs et souples Qui n'ont qu'une seule aile et qui volent par couples... * Nu știu de ce, nu terminasem schița. Peste nici un an, Z.,pe care-l alesesem că erou al ei, murise de-a binelea, otrăvindu-se
Poveste întreruptă by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/17576_a_18901]
-
1995), Valeriu Cristea depășește dezinvolt contextul cultural românesc, alăturîndu-si "vocea" europenilor K. Mociulski, Dostoievski - jizni i tvorcestvo, 1947; Anna Grigorievna Dostoievskaia, Dostoievski, 1930; Aimée Dostoiewsky, Vie de Dostoievsky par să fille, 1926; André Gîde, Dostoiewsky, 1933; Édouard Thurneysen, Dostoievsky ou leș confins de l^homme, 1934; N. Berdiaev, L^esprit de Dostoievski, 1932; M. Bahtin, Problemele poeticii lui Dostoievski, 1963 ș.a. Ilustrativ pentru interesul constant, cum am mai afirmat, al românilor pentru Dostoievski este și numărul 4 al revistei "Secolul 20
O carte diletantă despre Dostoievski by Mihai Floarea () [Corola-journal/Journalistic/17595_a_18920]
-
3) Cf. R. M. Albérès, Românul dostoievskian, în vol. Istoria românului modern, București, 1968. 4) M. Bahtin, Problemele poeticii lui Dostoievski, Ed. Univers, București, 1970, p. 378. 5) Ibidem. Un caz aparte îl constituie A. Gîde, al cărui unic român Leș faux monnayeurs n-ar fi fost, probabil, scris fără lecția lui Dostoievski (cf. Mihail Sebastian, Nota la Posedații, în "Revista Fundațiilor Regale" din 1 sept. 1937, pp. 679-683). Ar fi de inserat aici și opinia lui Nathalie Sarraute dintr-un
O carte diletantă despre Dostoievski by Mihai Floarea () [Corola-journal/Journalistic/17595_a_18920]
-
erau în agonie și își trăiau ultimele clipe, informează Mesagerul Hunedorean. Localnicii s-au înfiorat când au văzut sumbrul tablou și cred că animalele au fost ucise cu cârnați otrăviți, dat fiind faptul că au găsit resturi de mâncare lângă leșurile câinilor. Medicii veterinari cred că în acest caz este vorba de arsenic. Autor: Adrian Stroescu Oamenii au alertat imediat autoritățile și au cerut declanșarea unei anchete, însă primarul a transformat totul într-o luptă politică. „Eu sunt plecat la București
Masacrul câinilor de la Uricani se transformă în război politic () [Corola-journal/Journalistic/24799_a_26124]
-
fi. Așa încît numai o șansă, irațională, ne-ar fi așezat acolo unde astăzi rîvnim a fi, fără a putea fi, nelepădîndu-ne încă de lenea orientala de raia turcească... Cred că Balotă este de acord cu mine: faut pas mâcher leș mots... v Ce-l frapează pe cititorul acestui Caiet albastru tipărit în două volume e faptul că, vrînd să fie un jurnal al ultimilor ani din anii ^50, înaintea recluziunii, textul ajunge să capete alura unui român, alura unei incitante
Scoala ardeleană rediviva! by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/18187_a_19512]
-
Se năpusti că o săgeată... Rasbubui un pocnet nou, Și-un strigat sparse depărtarea, Stingându-se-n treptat ecou... Curând sfârși încăierarea : Izbitiți de-al luptei vicleșug, Înspăimântați , gruzinii fug ! XII E pace iar. Înghesuite, Cămilele privesc cu teamă Spre leșurile risipite, Și pacea nopții o destrăma Cu clopoțeii lor de-aramă. Întreg convoiul e prădat ; În jurul morților, sub stele, Flamanzii corbi s-au adunat! Cei morți n-afla-vor somn ușor În tihna lespezilor grele, Alături de părinții lor; Și n-or veni
Astrolog rus: Conflictului din Ucraina va declanșa Al Treilea Război Mondial by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/21839_a_23164]
-
unei anumite încifrări, considerată a fi mai expresiva și chiar mai luminoasă. Lectură paralelă arată de la primele fraze această preocupare permanentă pentru o expresie cît mai strînsă, cu un impact cît mai puternic asupra cititorului. Eseul începe abrupt și direct: "Leș sophistes, rompus à un art de penser uniquement verbal, s'employèrent leș premiers à reflechir sur leș mots, sur leur valeur, leur propriété ou impropriété, sur le rôle qui leur revenait dans la conduite du raisonnement; le pas capital vers
E. Cioran și aventura stilului by Mircea Anghelescu () [Corola-journal/Journalistic/16720_a_18045]
-
Lectură paralelă arată de la primele fraze această preocupare permanentă pentru o expresie cît mai strînsă, cu un impact cît mai puternic asupra cititorului. Eseul începe abrupt și direct: "Leș sophistes, rompus à un art de penser uniquement verbal, s'employèrent leș premiers à reflechir sur leș mots, sur leur valeur, leur propriété ou impropriété, sur le rôle qui leur revenait dans la conduite du raisonnement; le pas capital vers la decouverte du style, conçu comme but en soi, comme fin intrinsèque
E. Cioran și aventura stilului by Mircea Anghelescu () [Corola-journal/Journalistic/16720_a_18045]
-
fraze această preocupare permanentă pentru o expresie cît mai strînsă, cu un impact cît mai puternic asupra cititorului. Eseul începe abrupt și direct: "Leș sophistes, rompus à un art de penser uniquement verbal, s'employèrent leș premiers à reflechir sur leș mots, sur leur valeur, leur propriété ou impropriété, sur le rôle qui leur revenait dans la conduite du raisonnement; le pas capital vers la decouverte du style, conçu comme but en soi, comme fin intrinsèque, était fait". Reluarea aceleiași fraze
E. Cioran și aventura stilului by Mircea Anghelescu () [Corola-journal/Journalistic/16720_a_18045]
-
soi, comme fin intrinsèque, était fait". Reluarea aceleiași fraze, în versiunea definitivă, îi oferă o topica mai persuasiva, elimină alternativele inutile, propune un cuvînt mai propriu (am indicat în cursive segmentele modificate): "Rompus à un art de penser purement verbal, leș sophistes s'employèrent leș premiers à réfléchir sur leș mots, sur leur valeur et leur propriété, sur la fonction qui leur revenait dans la conduite du raisonnement: le pas capital vers la decouverte du style, conçu comme but en soi
E. Cioran și aventura stilului by Mircea Anghelescu () [Corola-journal/Journalistic/16720_a_18045]
-
était fait". Reluarea aceleiași fraze, în versiunea definitivă, îi oferă o topica mai persuasiva, elimină alternativele inutile, propune un cuvînt mai propriu (am indicat în cursive segmentele modificate): "Rompus à un art de penser purement verbal, leș sophistes s'employèrent leș premiers à réfléchir sur leș mots, sur leur valeur et leur propriété, sur la fonction qui leur revenait dans la conduite du raisonnement: le pas capital vers la decouverte du style, conçu comme but en soi, comme fin intrinsèque, était
E. Cioran și aventura stilului by Mircea Anghelescu () [Corola-journal/Journalistic/16720_a_18045]