228 matches
-
etc. Cele mai multe derivate de la dίmos continuă în neogreacă, elementele derivate din greaca veche (dimokratía, dimokratikós, dimokratís) , dar se adaugă și derivate ulterioare printre care: dimokratismós dimokratikótita "caracter democratic". Desigur, derivatele din alte limbi europene de la éthnos se găsesc și în neogreacă: ethnikós, ethni-kótita "etnie", ethnográphos, ethnographikós, ethnographía, ethnológos, ethnologikós, ethnología, ethnonýmio "etnonim". În greaca modernă (neogreacă) semnificația lui éthnos este de "națiune" și, de aceea, derivatele ethnikós și ethnikótis au la rîndul lor semnificația "național", și nu "popular". În neogreacă, elementele
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
dimokratís) , dar se adaugă și derivate ulterioare printre care: dimokratismós dimokratikótita "caracter democratic". Desigur, derivatele din alte limbi europene de la éthnos se găsesc și în neogreacă: ethnikós, ethni-kótita "etnie", ethnográphos, ethnographikós, ethnographía, ethnológos, ethnologikós, ethnología, ethnonýmio "etnonim". În greaca modernă (neogreacă) semnificația lui éthnos este de "națiune" și, de aceea, derivatele ethnikós și ethnikótis au la rîndul lor semnificația "național", și nu "popular". În neogreacă, elementele pe baza radicalului germanic, deși nu lipsesc, sînt în număr redus și, deseori, dublate de
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
în neogreacă: ethnikós, ethni-kótita "etnie", ethnográphos, ethnographikós, ethnographía, ethnológos, ethnologikós, ethnología, ethnonýmio "etnonim". În greaca modernă (neogreacă) semnificația lui éthnos este de "națiune" și, de aceea, derivatele ethnikós și ethnikótis au la rîndul lor semnificația "național", și nu "popular". În neogreacă, elementele pe baza radicalului germanic, deși nu lipsesc, sînt în număr redus și, deseori, dublate de construcții autohtone: pholklór și laographía, dar numai lao-gráphos "folclorist", laographikós "folcloric". O privire de ansamblu asupra modului de redare a semnificațiilor din cîmpul semantic
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
cele germanice elementul germanic de bază folk, iar în limbile slave elementul slav comun naród (de la cuvintele moștenite uneori s-au creat derivate în limbile germanice și slave care dublează împrumuturile ce pornesc de la baza latină). Asemenea împrumuturi lipsesc în neogreacă unde o influență latină aproape că nu există. Limbile europene atestă un paralelism accentuat între elementele ce pornesc de la cele trei surse sub aspectul domeniului de aplicare și, deseori, chiar sub aspectul elementelor formative. Atunci cînd un cuvînt nu a
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
-sa plecase la Sibiu, la spitalul în care se afla internată bunica fetiței, deci nu avea cine să adoarmă copilul). În prima seară, am spus cea mai frumoasă poveste pe care o știam eu ("Apa vie" o capodoperă din literatura neogreacă). Foarte greu a adormit fetița, pentru că, povestea fiind magnifică, m-am pomenit cu un potop de întrebări. În a doua seară, am început să improvizez un basm în monorimă, închipuindu-mi că monotonia fonică va obosi mai repede copilul (când
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
se ivește la Eminescu atât cu sensul de frunză cât și cu acela de filă, în Foaie veștedă, traducere după Lenau". Și explicitarea etimologică vine să adâncească subtilitatea utilizării: "Din punct de vedere al originii, filă este un împrumut din neogreacă, prin urmare, mult mai tânăr decât sinonimul parțial foaie, dar ceva mai bătrân decât pagină, neologism latino-romanic. El se rânduiește printre acele, destul de numeroase, grecisme, mai vechi sau mai noi, care denumesc obiecte din lumea culturii în general, a cărților
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1482_a_2780]
-
haidite; serb. haidem; alb, haide, haidem, mer. aide, ! și haide! ngr. άίντε. Prin greci, vorba a pătruns chiar în Italia veneț. aida (cf. sicil. macari! tot de origine orientală). Existența vorbei în toate idiomurile balcanice, în special în albaneză și neogreacă, indică un împrumut comun, dintr-un izvor unic, care nu poate fi în cazul acesta decât osmanlia." DA: "din turc. hajde "idem" (cuvântul e răspândit în toate limbile balcanice și e conjugat ca la noi; la bulgari hajdite, hajdete, hajdate
[Corola-publishinghouse/Science/85024_a_85810]
-
închise, neproductive și interesând doar sub aspectul trecerilor de la un tip la altul. Cele două tipuri flexionare considerate productive au distribuție diferită: tipul IV are frecvență ridicată în limba veche, pentru că s-a îmbogățit cu împrumuturi din slavă, maghiară și neogreacă, pe când tipul I este dominant în limba modernă, atât în urma împrumuturilor latino-romanice, cât și a creării pe teren românesc a unor derivate de la radicale neologice. Compararea procentuală a celor două statistici confirmă observațiile mai vechi: (a) tipul I, în ansamblu
[Corola-publishinghouse/Science/85000_a_85786]
-
pentru romantism), Alexandru David (Jan Kochanowski), Ramiro Ortiz (O academie nedreptățită: „Arcadia”). Se traduce din lirica spaniolă (José Santos Chocano), italiană (din poezia „Arcadiei” - Pimen Constantinescu, din D’Annunzio, Carducci - traduceri de Gherghinescu-Vania, din Ungaretti - o traducere de Aron Cotruș), neogreacă (Aimilia Daphi), germană (Uhland - o traducere de Virgil Tempeanu), rusă (Mihail Kuzmin, Aleksandr Block - traduceri de Al. Iacobescu). Din Dante sunt transpuse în românește Sonetul IX din Vita nuova (Corneliu Prescurea) și fragmente din Cântul XXX al Purgatoriului (Alexandru Marcu
DATINA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286699_a_288028]
-
Diamandi-Aminceanul), Din istoria românilor balcanici (G. Murnu), Aromanii în lumina cântecelor populare albaneze (Dimitrie P. Păscu), Poezia pătimirii și a meliorismului în literatura aromâneasca (I. Gh. Scrima), Cântece populare aromânești după izvoare slave (Vasile Christu), Poezia armatolilor în literatura populară neogreaca (Ion Scrima) ș.a. De o atenție deosebită beneficiază literatura neogreaca prin traduceri din Campanis, Mavlis, Eftaliotis, C. Palamas, Aristotel Valaoritis, în vreme ce D. Păscu scrie despre Nopțile albaneze. Revista este o sursă de informații pentru cultură și literatura Balcanilor și a
DIMANDAREA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286770_a_288099]
-
cântecelor populare albaneze (Dimitrie P. Păscu), Poezia pătimirii și a meliorismului în literatura aromâneasca (I. Gh. Scrima), Cântece populare aromânești după izvoare slave (Vasile Christu), Poezia armatolilor în literatura populară neogreaca (Ion Scrima) ș.a. De o atenție deosebită beneficiază literatura neogreaca prin traduceri din Campanis, Mavlis, Eftaliotis, C. Palamas, Aristotel Valaoritis, în vreme ce D. Păscu scrie despre Nopțile albaneze. Revista este o sursă de informații pentru cultură și literatura Balcanilor și a sud-estului european. M.Pp.
DIMANDAREA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286770_a_288099]
-
1765, ampla lucrare a lui Simion, arhiepiscopul Tesalonicului, Voroavă de întrebări și răspunsuri întru Hristos. Implicat în tratativele diplomatice ale momentului, a scris în elină și o Istorie a războiului dintre Rusia și Poarta Otomană, lucrare păstrată doar în traducerea neogreacă a lui Ambrosie Pamperis. Prin cărțile de cult tipărite la Râmnic sub oblăduirea sa, începând din 1776, a contribuit la românizarea completă a serviciului bisericesc. Principala lui operă rămâne editarea, între 1776 și 1779, a șase volume de Mineie (contribuția
CHESARIE DE RAMNIC. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286192_a_287521]
-
subtil al pedagogului. Descifrând corect condițiile în care s-a plămădit spiritualitatea românească (La răspântia a două lumi: Occidentul latin și Orientul bizantino-slav este titlul primului capitol din Istoria literaturii române vechi), a înființat, în 1938, un lectorat de limbă neogreacă și o conferință de bibliologie (încredințată lui N. Georgescu-Tistu) și, cu deosebire, a știut să „proiecteze” mersul cercetărilor prin pregătirea unor specialiști cărora zonele culturale aflate în relații esențiale cu cea românească să le devină familiare. Astfel, I. C. Chițimia
CARTOJAN. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286132_a_287461]
-
Institutul de Istorie și Teorie Literară " G. Călinescu", Editura Biblioteca Bucureștilor, București, 2011, p. 134. Dragoș Moldovanu, în L'Ésotérisme baroque dans la composition de l'"Histoire Hiérogliphique", pp. 210-211, consideră că sursa acestei "incantații" ar trebui căuzată în literatura neogreacă, din spațiul bizantin. Ideea este preluată și de Ecaterina Țarălungă, în Dimitrie Cantemir. Contribuții documentare la un portret, Editura Litera Internațional, București-Chișinău, 2004, pp. 341-342: "Scriitura savantă, în două episoade, primul după modelul trenoi al literaturii bizantino-grecești de secolul al
Inorogul la porţile Orientului - Bestiarul lui Dimitrie Cantemir: studiu comparativ by Bogdan Creţu [Corola-publishinghouse/Science/897_a_2405]
-
Institutul de Istorie și Teorie Literară " G. Călinescu", Editura Biblioteca Bucureștilor, București, 2011, p. 134. Dragoș Moldovanu, în L'Ésotérisme baroque dans la composition de l'"Histoire Hiérogliphique", p. 210-211, consideră că sursa acestei "incantații" ar trebui căuzată în literatura neogreacă, din spațiul bizantin. Ideea este preluată și de Ecaterina Țarălungă, în Dimitrie Cantemir. Contribuții documentare la un portret, Editura Litera Internațional, București-Chișinău, 2004, p. 341-342: "Scriitura savantă, în două episoade, primul după modelul trenoi al literaturii bizantino-grecești de secolul al
Inorogul la porţile Orientului - Bestiarul lui Dimitrie Cantemir: studiu comparativ by Bogdan Creţu [Corola-publishinghouse/Science/897_a_2405]
-
și școli literare, în asemenea momente inaugurale, scriitorii trebuie să aleagă și între literaturi. În studiul său fundamental despre cultura română în epoca Luminilor, D. Popovici îi evocă pe autorii care după 1821 au trebuit să se împartă între literatura neogreacă și literatura română, acționând succesiv într-una sau în cealaltă, ori continuând să scrie în ambele dar păstrând vie conștiința opțiunii. Un scriitor, Aristia, e rugat să rămână în literatura română: "Rămâi cu noi, Aristia", un altul, Costache Caragiale își
Fabrica de geniu. Nașterea unei mitologii a productivității literare în cultura română (1825-1875) by Adrian Tudurachi () [Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]
-
prefabricate epistolare. Ele puteau fi ordonate alfabetic, tematic sau în funcție de cadrul de comunicare pentru care erau destinate și ca atare, au contribuit la alcătuirea discursului scris sau oral în culturile occidentale până în modernitate. Termenul a ajuns la noi pe filieră neogreacă 117 și a făcut parte, cum era previzibil, din vocabularul teologic, denumind culegeri de formule sapiențiale sau învățături religioase, uneori cu caracter didactic. Predicile selectate ale Sf. Ioan Gură de Aur, tipărite în 1691 poartă acest nume: "cazanii alese și
Fabrica de geniu. Nașterea unei mitologii a productivității literare în cultura română (1825-1875) by Adrian Tudurachi () [Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]
-
anul 1848. În atmosfera revoluționară a fost descoperită o reprezentare a chemării legată de prosperitatea propriei națiuni. Terminologic, ea era reprezentată tot printr-un cuvânt din sfera activităților de emulație: slavul râvnă era înlocuit de latinescul zel, preluat pe filieră neogreacă. Însă apropierile se opresc aici: determinarea "național" dădea o perspectivă complet schimbată asupra pasiunii angajate. "Misiunea națională" definea noi trasee pe care se puteau constitui și orienta destinele individuale, și noi modalități de investi viața cu sens. Cum funcționează de
Fabrica de geniu. Nașterea unei mitologii a productivității literare în cultura română (1825-1875) by Adrian Tudurachi () [Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]
-
Pandele Olteanu, Mihai Pop pleacă în Polonia și în Cehoslovacia, Emil Turdeanu la Paris și apoi, în Bulgaria - îndemnați de Maestru să se instruiască în studiile medievale. În același timp, pe lîngă catedra sa, N. Cartojan înființează o "asistență" de neogreacă în care lucrează Ariadna Camariano, iar pe N. Georgescu-Tistu îl îndreaptă către "conferința" de bibliologie. O întreagă școală de studii medievale românești lua ființă, la București, în jurul profesorului N. Cartojan. Dl. N. Florescu a urmărit îndeaproape, documentat, activitatea universitară complexă
Un savant, o epocă by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/15558_a_16883]
-
1994 Autori: Geogescu Mirela Mihaela, prof. grad I Manea-Busuioc Mihaela, prof. grad I Popescu Marioara, prof. grad II Coordonator: prof. Gabriela Gu��u CONCURSUL PENTRU OCUPAREA POSTURILOR DIDACTICE/CATEDRELOR DECLARATE VACANTE/ REZERVATE ÎN ÎNVĂȚĂMÂNTUL PREUNIVERSITAR PROGRAMA PENTRU LIMBA ȘI LITERATURA NEOGREACĂ - București - 2010 NOTĂ DE PREZENTARE Interesul pentru literele grecești a fost mereu prezent în spațiul românesc și nu numai în cadrul comunităților grecești. În prezent, ca urmare a integrării europene a României, relațiile cu Grecia și Cipru se dezvoltă pe multiple
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
a fost mereu prezent în spațiul românesc și nu numai în cadrul comunităților grecești. În prezent, ca urmare a integrării europene a României, relațiile cu Grecia și Cipru se dezvoltă pe multiple planuri, ducând la o reînviere a interesului pentru limba neogreacă, prin creșterea permanentă a cererii de cunoscători în acest domeniu. Programa de Limba și Literatura Neogreacă își propune să valorifice achizițiile lingvistice și culturale ale elenismului actualizate în context modern european. Prezentele propuneri privind evaluarea etapelor de formare continuă a
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
urmare a integrării europene a României, relațiile cu Grecia și Cipru se dezvoltă pe multiple planuri, ducând la o reînviere a interesului pentru limba neogreacă, prin creșterea permanentă a cererii de cunoscători în acest domeniu. Programa de Limba și Literatura Neogreacă își propune să valorifice achizițiile lingvistice și culturale ale elenismului actualizate în context modern european. Prezentele propuneri privind evaluarea etapelor de formare continuă a personalului didactic se adresează profesorilor de limba neogreacă din învățământul primar, gimnazial și liceal. Programa de
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
în acest domeniu. Programa de Limba și Literatura Neogreacă își propune să valorifice achizițiile lingvistice și culturale ale elenismului actualizate în context modern european. Prezentele propuneri privind evaluarea etapelor de formare continuă a personalului didactic se adresează profesorilor de limba neogreacă din învățământul primar, gimnazial și liceal. Programa de concurs este elaborată în acord cu programele școlare în vigoare din învățământul preuniversitar pentru limba și literatura neogreacă. Ea este concepută astfel încât să răspundă exigențelor reformei față de pregătirea profesorilor, potrivit standardelor societății
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
privind evaluarea etapelor de formare continuă a personalului didactic se adresează profesorilor de limba neogreacă din învățământul primar, gimnazial și liceal. Programa de concurs este elaborată în acord cu programele școlare în vigoare din învățământul preuniversitar pentru limba și literatura neogreacă. Ea este concepută astfel încât să răspundă exigențelor reformei față de pregătirea profesorilor, potrivit standardelor societății contemporane de eficiență a sistemului de învățământ. Examenul este orientat spre a evalua calitatea concepției didactice și modalitățile concrete prin care profesorul pune elevii în situații
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
pune elevii în situații de învățare eficiente, apte de a conduce la formarea capacităților și a competențelor prevăzute în programele școlare. Urmărind obiectivele generale și specifice ale disciplinei, programa este astfel structurată încât să coreleze domeniul specialității (limba și literatura neogreacă) cu științele conexe: metodica și pedagogia. Este important ca profesorul să poată demonstra felul în care aplică în actul didactic aceste competențe în mod adecvat, creativ și reflexiv. De asemenea, competențele și conținuturile programei sunt proiectate în conformitate cu abordarea curriculară sistematică
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]