194 matches
-
integrate contextului psihosocial de „acum și aici”. În acest sens, din punct de vedere metodologic, se impune necesitatea unei formări psihologice minimale a medicilor pentru dezvoltarea capacităților de ascultare și de comunicare și utilizarea unor tehnici adecvate, cum ar fi: parafrazarea, clarificarea mesajelor, utilizarea limbajului nonverbal și a empatiei, cât și abilitatea de a focaliza comunicarea asupra nevoilor concrete ale pacientului. Pe scurt, atitudinile cele mai caracteristice pentru relația profesor/elev, care pot fi exprimate prin verbe-cheie, se impun a fi
Tratat de diabet Paulescu by Mariana Costea, Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92211_a_92706]
-
redundante, cu topică neinteligibilă etc. Fără să întrerupă brusc clientul, consilierul poate solicita mai multe detalii: "Nu cred că am înțeles foarte clar, poți repeta?", "Nu sunt sigur că îmi este clar, eu am înțeles așa.... Care este părerea ta?" * Parafrazarea este metoda prin care consilierul, cu propriile sale cuvinte, în general simplifică, reformulează mesajul clientului. Acțiunea are o dublă țintă: pe de o parte, este o dovadă a atenției consilierului la ceea ce spune clientul ("vrei să spui că...", "dacă am
Manualul consultantului în carieră by ANDREEA SZILAGYI [Corola-publishinghouse/Science/994_a_2502]
-
dublă țintă: pe de o parte, este o dovadă a atenției consilierului la ceea ce spune clientul ("vrei să spui că...", "dacă am înțeles corect..."), pe de altă parte, clientul primește confirmarea că este ascultat cu atenție și înțeles. * Comparativ cu parafrazarea, verificarea sau reflectarea sentimentelor presupune apelul consilierului la emoțiile clientului, în relație cu contextul în care au fost exprimate: "dacă înțeleg bine, ai fost foarte jenat când ți s-a spus asta...". Clientul poate corecta percepția consilierului dacă este cazul
Manualul consultantului în carieră by ANDREEA SZILAGYI [Corola-publishinghouse/Science/994_a_2502]
-
a interlocutorului și la context, în general; * legea sincerității coordonată implicită a corectitudinii, a onestității care trebuie să guverneze orice act comunicativ: transmitem numai informații considerate adevărate/verificate, precizăm de fiecare dată sursa (de exemplu, în cazul citării sau al parafrazării), dezambiguizăm, când este cazul, anumite componente ale mesajului transmis interlocutorului (de exemplu, dacă ne dăm seama că aspectul ludic al comunicării nu este decodat de către interlocutor, îl semnalăm: "era o glumă/am glumit, evident..."); * legea litotei impusă, în principiu, de
Comunicare: discurs, teatru. Delimitări teoretice şi deschideri aplicative by Angelica Hobjilă () [Corola-publishinghouse/Science/921_a_2429]
-
abilitatea de a face asocieri, de a surprinde ideile centrale, cuvintele-cheie etc., capacitatea de concentrare, interesul față de subiect, confortul fizic și psihic, admirația față de locutor etc.; * răspunsul condiționat de existența scopurilor prezentate supra (ascult pentru a...) presupune acțiuni de tipul parafrazare, repetare, formulare de întrebări, feedback nonverbal, rezonare cu sentimentele/trăirile locutorului etc. Acestora li se poate adăuga, din teoria rogersiană (după Peretti, Legrand, Boniface, 2001, pp. 323-325), necesitatea actualizării unui comportament de comprehensiune, presupunând: * ecou concretizat în manifestări verbale de
Comunicare: discurs, teatru. Delimitări teoretice şi deschideri aplicative by Angelica Hobjilă () [Corola-publishinghouse/Science/921_a_2429]
-
înțelege pe copilul cu tulburări de limbaj și de a adera la lumea interioară a acestuia. Transmiterea, înțelegerea și acceptarea de către copil a acestei disponibilități trebuie să reiasă din comportamentul și acțiunile logopedului față de copil, exprimate, fie verbal prin încurajări, parafrazări, ton adecvat, dar mai ales nonverbal, prin mimică și privire deschisă, zâmbet, gesturi încurajatoare, plasarea cât mai aproape de copil, la limita spațiului intim. Receptarea și înțelegerea mesajelor empatice transmise de logoped vor fi observabile în conduita copilului printr-o reducere
Rolul psihoterapiei ?n corectarea tulbur?rilor de limbaj by Valentin Daminescu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84064_a_85389]
-
succesiunii marilor perioade ale civilizației noastre. 245 <titlu> 15. Imaginea, metafora, simbolul, mitul Când, după ce am clasificat poemele în funcție de subiectul sau de tematica lor, ne întrebăm ce fel de exprimare este poezia și când, în loc de a vedea în poezie o parafrazare a prozei, identificăm "sensul" unui poem cu întregul lui complex de straturi, găsim, ca strat poetic central, seria reprezentată de cei patru termeni din titlul capitolului de față. Unul dintre contemporanii noștri a susținut că două dintre cele mai importante
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
schematic, într-o figură (ibid., p. 29) foarte sugestiva: Conștient de importanță propunerilor sale, Hașdeu oferă o serie de justificări suplimentare menite să pună în evidență și mai bine rolul noematologiei. Le reproduc integral, fiindcă nu vreau să alterez, prin parafrazare sau rezumare, mecanismul gândirii hasdeiene: După cum o formă gramaticala nu este decât o construcțiune sintactica condensata, tot așa sensul cel expres nu este decât o condensare a ideei latențe. Noematologia se rapoartă la semasiologie întocmai că sintaxa la morfologie. Ideea
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
timpul sunt intuiții a priori și, astfel, viziunea acestuia diferă de cea a lui Kant. (a se vedea Dummett 1991: 126-157). 65 A se vedea și secțiunea 1.2.1.2. de mai sus. 66 Acest citat nu reprezintă decât parafrazarea următoarei fraze din Einstein: acesta se întreabă " Cum este oare cu putință ca matematica, care este un produs al gândirii omenești independent de orice experiență, să se potrivească totuși atât de bine obiectelor realității? Poate, așadar, rațiunea omenească să cerceteze
Aplicabilitatea matematicii ca problemă filosofică by Gabriel Târziu () [Corola-publishinghouse/Science/888_a_2396]
-
lingvisticii ca știință a culturii (E. Coșeriu, 1991-1992), unde lingvistul formulează cinci principii funcționale: "principiul obiectivității", "principiul umanismului", "principiul tradiției", al antidogmatismului și principiul "utilității publice" sau al binelui public. Sunt principii fundamentale în dialectica raporturilor dintre mass-media și cititor. Parafrazarea în titlurile bine selectate, a celebrului personaj din literatura engleză, Robin Hood, este în esență, o problemă de interferență culturală, de reconsiderare a unei anumite culturi, de către jurnalist și este o metaforă jurnalistică. Paratextul nu se adresează grupului de cititori
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
beneficiarul: a privi persoana, a da din cap pentru a dovedi că urmărești conversația, indicații verbale, zâmbetul și relevarea emoției prin reacția la ceea ce spune beneficiarul, tonul vocii; reafirmarea - înseamnă repetarea conținutului a ceea ce a spus acesta, folosind aceleași cuvinte; parafrazarea - este reafirmarea cu alte cuvinte a ceea ce a spus beneficiarul; discernerea sentimentelor pentru a identifica emoția pe care o poate resimți beneficiarul pe baza a ceea ce spune sau face; folosirea întrebărilor pentru a clarifica gândurile, sentimentele sau presupunerile pe care
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2350_a_3675]
-
cele analitice, o flexiune redusă, datorită recurgerii la cuvinte ajutătoare. Se poate vorbi de analitism și de sintetism și în vocabular, deoarece limbile sintetice folosesc adesea cuvinte compuse sau derivate, care nu se pot traduce în limbile analitice decît prin parafrazare. Cele zece limbi cu originea în latină au trăsături care au dus la opinia că se pot clasifica în cîteva grupe, dar criteriile de la baza unei astfel de grupări sînt fie eterogene, fie simplificatoare. Cea mai frecventă clasificare împarte spațiul
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
textului originar există în oricare dintre etapele traducerii, problemele cele mai mari apar atunci cînd în limba scop nu există echivalente pentru unele cuvinte sau construcții din limba sursă și, pentru rezolvarea acestor situații, se recurge de multe ori la parafrazarea elementelor originalului sau chiar la definirea lor, în acest mod limba fiind convertită în metalimbă. Un alt procedeu folosit este calchierea, adică îmbogățirea cuvinte-lor din limba scop cu înțelesuri noi, pe baza cuvintelor din limba sursă, care posedă aceste înțelesuri
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
adică prin înființări de biblioteci și saloane de carte, inițiativa podului proverbial spulberând imaginea de miraj cu flori și îmbrățișări de frate și soră? Sau o altă întrebare, pe un alt plan, La ce bun cultură în vremuri sărace?, o parafrazare a titlului cunoscutei lucrări a lui Heidegger, inspirat de o sintagmă a lui Hölderlin. Dar nu tocmai în "vremuri sărace" cultura îl ajută pe om să depășească dificultățile mai ușor, în speranța că mâine va fi mai bine? În fond
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
lui Dumnezeu în timpul oamenilor, să susții cu îndreptățire, așa cum o face Benedict al XVI lea în lucrarea sa Iisus din Nazaret că "istoria, factualul, face parte din esența însăși a credinței creștine", pentru a te mulțumi apoi cu o subtilă parafrazare a parabolelor datând de acum o mie de ani, fără măcar o privire aruncată asupra celor ce s-au mai întâmplat între timp la Nazaret sau în împrejurimi. Este oare o atitudine evanghelică aceea care constă în a închide ochii
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
În mod accidental, ca de exemplu În avalul unei termocentrale. Astă-vară, natura a avut grijă să ne avertizeze... “Radiosfera”, 17 octombrie 1994, ora 12,09 7. Frunza albastră Revăzând notițele pentru intervenția de astazi, am constatat că ea abundă În parafrazări, ca de exemplu: acum 100 și mai bine de ani, Hașdeu consacra un studiu expresiei “frunză verde” la români (de altfel singurii care o folosesc). Pentru cei mirați de citarea sau asocierea abia amintită, specific că Între el și mine
Pro natura by Cristinel V. Zănoagă () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91595_a_93258]
-
adeverează activități Încă rentabile la Început de veac, și mileniu, nou” <endnote id="(788, p. 6)"/>. Este vorba și de regretabila preluare a unor teorii și sintagme de tipul „the Holocaust industry” (Norman Finkelstein) sau „the Shoah business”, dublate de parafrazări insultătoare de tip „There’s no business like Shoah business” <endnote id="(901)"/>. Într-un pseudo-studiu recent de istorie literară, Ion Rotaru Încearcă să minimalizeze importanta contribuție a scriitorilor evrei la literatura română, construind o Întreagă teorie conform căreia „cam
Imaginea evreului În cultura română. Studiu de imagologie În context est-central-european by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/835_a_1546]
-
hotărât totuși a combate. Misogin amar, grobian chiar, simțind "divina trebuință d-a iubi", el nu găsea tonul just de a cânta pe "cea mai dulce, mai frumoasă și mai scumpă din femei", și compoziția cea mai acceptabilă e o parafrazare a lui Arvers: Secreta mea durere se va-ngropa cu mine Și nimeni nu va plânge la capu-mi arzător Un plâns de vecinic doliu, de vecinice suspine, Căci vieața-mi fu o lungă oftare de amor Zădarnică, pierdută ca și cum n-
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]
-
ne treacă pe celalt țărm, cu bacul. Și ni-i așa de bine c-aici ne-am face vacul Și-n ostrovul de tihnă, ne-am veșnici hodina De n-ar grăbi podarul și n-ar scădea lumina. Într-o parafrazare foarte izbutită din Horațiu, se strecoară un ușor spleen modern: Vai! Postume, Postume, cum mai trec anii! Ce sarbezi și iute mai trec, și sărmanii De noi, cât trudim și ne zbatem în viață Și toate sfârșesc tot la malul
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]
-
fura mici lucruri ca un copil, cerea bani și, în rare momente lucide, se simțea umilit de ceea ce făcuse mai înainte.” (motivele cunoscute pentru care a fost arestat la Iași, pe 8 noiembrie 1886, și dus la Mânăstirea Neamț) etc. Parafrazarea lui Aron Densușianu este aproape completă, lipsind doar câteva episoade < printre care cel din 1883 privitor la pistolul poetului: „La 8 iulie /sic! Este vorba de 28 iunie, dar vezi și mai jos/ un vânt puternic se abătu asupra acestui
Boala şi moartea lui Eminescu by Nicolae Georgescu () [Corola-publishinghouse/Science/829_a_1548]
-
mân, să rămân peste noaptea făpturii mele, / să mai rămân, până vine spargerea definitivă, / ță, dimineață, strungăreață, măreață, / nu mai răbda să mâie, să mân...” (Între clopote mute). De un subtil efect literar sunt câteva mici persiflări blânde, operate prin parafrazarea și reproducerea, surprinzătoare, a unor versuri celebre: „Apoi vom coborî-mpreună / pentru o zi ori pentr-un an / Unde cocoșii se-mpreună / Cu găinușile sub lună / Într-un instinct atât de van” (Toate). Un mod de a ironiza și parodia
HOREA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287447_a_288776]
-
se face roz,/ un roz atît de grețos că îmi vine să vărs/ numele meu e gherguț niciodată cel mai inteligent/ individ din specia cea mai/ avansată" (Sorin Gherguț). Frecvent, apar acele cuvinte pe care bunul simț le socotește ireproductibile, parafrazarea lor fiind o raritate: ,aici nu se scriu poezii nici scrisori de dragoste/ foarte rar ne gîndim la bărbați/ și cînd o facem îi trimitem/ fără nici o jenă undeva unde e cald și bine" (Elena Vlădăreanu). Explicațiile acestui fenomen socotim
Douămiiștii by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/11385_a_12710]
-
texte ● Rezumarea, într-un număr determinat de cuvinte sau rânduri, a unui text autentic (publicistic, literar, de specialitate) Transformarea vorbirii directe în vorbire indirectă Traducerea în/ din limba rusă, cu ajutorul dicționarului, a unui text autentic de dimensiune și dificultate medie ● Parafrazarea unui citat prin raportare la propria experiență PROGRAMA 1B COMPETENȚE EVALUATE 1. Receptarea mesajelor transmise oral sau în scris în diferite situații de comunicare ● Selectarea informațiilor esențiale dintr-un mesaj formulat în limba standard, pe un subiect cunoscut/ din domeniul
ANEXE din 1 septembrie 2003 privind disciplinele şi programele pentru examenul de bacalaureat 2004*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156905_a_158234]
-
texte ● Rezumarea, într-un număr determinat de cuvinte sau rânduri, a unui text autentic (publicistic, literar, de specialitate) Transformarea vorbirii directe în vorbire indirectă ● Traducerea în/din limba rusă, cu ajutorul dicționarului, a unui text autentic de dimensiune și dificultate medie ● Parafrazarea unui citat prin raportare la propria experiență PROGRAMA 1B COMPETENȚE EVALUATE 1. Receptarea mesajelor transmise oral sau în scris în diferite situații de comunicare ● Selectarea informațiilor esențiale dintr-un mesaj formulat în limba standard, pe un subiect cunoscut/din domeniul
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
texte ● Rezumarea, într-un număr determinat de cuvinte sau rânduri, a unui text autentic (publicistic, literar, de specialitate) Transformarea vorbirii directe în vorbire indirectă Traducerea în/ din limba rusă, cu ajutorul dicționarului, a unui text autentic de dimensiune și dificultate medie ● Parafrazarea unui citat prin raportare la propria experiență PROGRAMA 1B COMPETENȚE EVALUATE 1. Receptarea mesajelor transmise oral sau în scris în diferite situații de comunicare ● Selectarea informațiilor esențiale dintr-un mesaj formulat în limba standard, pe un subiect cunoscut/ din domeniul
ORDIN nr. 4.786 din 1 septembrie 2003 privind disciplinele şi programele pentru examenul de bacalaureat 2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156685_a_158014]