1,475 matches
-
timp de peste opt milenii de strămoșii noștri cunoscuți în istorie sub mai multe nume, așa cum o spune Herodot...” „...această limbă proto-traco-dacă a generat idiomurile: etruscă, sabină, sanscrită, avestă, persană, ainu, macedoneană, iliră, hitită, aramaică, felahă, lidiană, albaneză, armeană, latina priscă, slavona...” „...Fondul principal de cuvinte și structura gramaticală a limbii dacoromâne sunt din limba proto-traco-dacă, care, prin idiomul raman a generat limba latină priscă prin asimilarea de termeni din idiomurile: etruscă, ligură, sabină, venețiană și altele...” Nodul gordian După aflarea acestor
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
de la Viena. Aici s-a întânlit cu Caragiale, Creangă, Duiliu Zamfirescu etc cei care i-au apreciat opera . În cadrul Academiei Române a făcut parte din comisia care a stabilit ortografia și scrierea limbii române. El este autorul transfomărilor scrierii cu litere slavone în litere latine ; pe î slav l-a transformat în î românesc , de asemenea a pus bazele semnelor lui ș, ț, z etc. În toate genurile în care a scris, Alecsandri a fost un deschizător de drumuri. Cu Alecsandri se
VASILE ALECSANDRI-„ACEL REGE-AL POEZIEI” de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1299 din 22 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349451_a_350780]
-
cărui genealogie avea cel puțin două-trei generații, și, neavând moștenitori direcți, domnul trece această proprietate în domeniul Coziei [10]. Actul primei atestări documentare a județului este scris de mâna marelui logofăt Filos, un învățat și cunoscător al limbilor greacă și slavonă. În anul 1392, renunțând la dregătorie și la toate cele pământesti, s-a făcut călugăr la Mânăstirea Cozia, sub numele de Filotei. Întemeiază prima școala de caligrafi și copiști la Mănăstirea Cozia și ajunge dascăl al călugărilor de pe Valea Oltului
VREDNICUL DOMNITOR MIRCEA CEL BĂTRÂN SAU CEL MARE ŞI MĂNĂSTIREA COZIA – CTITORIA MĂRIEI SALE PRECUM ŞI RAPORTURILE SALE CU BISERICA (1386 – 1418)… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2181 din 20 decembrie [Corola-blog/BlogPost/344369_a_345698]
-
și era “țânțar” (adică macedon), ca și marele poet Goga. În spate erau câteva secole în care nici domnii nu erau romani, nici egumenii, nici marii preoți și dregători, iar limbile distinse în comerțul cu Dumnezeu sau la curte erau slavona și elina. Se pare că Popescu al nostru nu e bun să inițieze nici să gestioneze afaceri esențiale, n-a fost bun niciodată. N-a dat case mari, de export, n-a pus la punct vreo companie reputată în Europa
DESTRĂMAREA ROMÂNIEI de VIOREL ROMAN în ediţia nr. 1064 din 29 noiembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/344528_a_345857]
-
la cele veșnice la 26 decembrie 1406 în vârstă de 95 de ani și este înmormântat la mănăstirea Tismana. Din moaștele sale se păstrează numai un deget restul fiind ascunse de teama deselor năvăliri turceșt pierzându-li-se urma. Surse slavone afirmă că acestea se află în Macedonia sa natală. Însemnările originale despre viața lui s-au pierdut și după multe cercetări de documente și tradiții păstrate în diversele locuri prin care a trecut, au fost reconstituite de ieromonahul Ștefan în
SF. NICODIM DE LA TISMANA de ION UNTARU în ediţia nr. 1091 din 26 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/347673_a_349002]
-
alungarea sa de către nerecunoscătorul domn Radu cel Mare, s-a oprit un timp, probabil în jurul anului 1502, la mănăstirea Bistrița și s-a considerat fiul său duhovnicesc. S-a căsătorit cu Milița Despina, fiica despotului sârb Iovan Brancovici. Cunoștea sârba, slavona, greaca și latina. Între 1501-1511 a ocupat funcțiile de postelnic, mare postelnic și mare comis iar în 1512 a fost ales domn al Țării Românești. Marile lui merite includ: Învățăturile lui Neagoe Basarab către fiul său Teodosie și capodopera arhitecturală
SFÂNTUL VOIEVOD NEAGOE BASARAB de ION UNTARU în ediţia nr. 1000 din 26 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/365100_a_366429]
-
plumb mănăstirea de la Tismana, dar le-a avut la suflet și pe multe altele ca de exemplu: Cozia, Cotmeana, Nucet, Ostrov, Snagov, Dobrușa, Vișina. Împreună cu Macarie, alt spirit enciclopedic al timpului său, a tipărit primele cărți de slujbă în limba slavonă și anume: Liturghierul (1508), Octoihul (1510) și Tetraevangheliarul (1512). S-a arătat generos cu foarte multe lăcașuri de la muntele Athos, chiar dacă acestea aparțineau altor popoare și amintim daniile domnești pentru mănăstirea Cutlumuș (10.000 de aspri), Rusicon (4000 de aspri
SFÂNTUL VOIEVOD NEAGOE BASARAB de ION UNTARU în ediţia nr. 1000 din 26 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/365100_a_366429]
-
de o pregătire a creștinilor ortodocși. Iar pregătirea aceasta, care a rodit de-a lungul întregului secol XIX, a început la Mănăstirea Neamț în a doua jumătate a secolului XVIII”, unde prin Cuviosul Paisie Velicikovski (1722-1794) a fost tradusă Filocalia slavonă, publicată în anul 1793 la Moscova, pentru întreaga Ortodoxie slavă. Fenomenul filocalic modern, legat în secolul XVIII de numele Cuviosului Paisie Velicikovski, iar în secolul XX de cel al Părintelui Dumitru Stăniloae, nu este însă singurul argument care pledează în favoarea
P. I... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 231 din 19 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/364698_a_366027]
-
îl socotea „cel mai vestit literat al țării”; stilul cronicii este strălucitor, „înalt”, adică isihast, cu cadențe speciale, chiar cu versuri, Macarie dovedindu-se astfel „primul poet din istoria literaturii române”; traducerea, la cererea lui Alexandru Lăpușneanu, din greacă în slavonă a codului de legi al lui Vlastares pe care l-a reorganizat în ordinea alfabetului slavon l-a dovedit pe Macarie a fi marele teolog al secolului XVI cu „rădăcini directe și puternice în marea mișcare bizantină și sud-slavă a
ISTORIC AL ARTEI MEDIEVALE MOLDOVENEŞTI (2) de EMILIA ŢUŢUIANU în ediţia nr. 2349 din 06 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/366392_a_367721]
-
V și eu studentă la litere, în anul I. Ca să mă ajute să învăț alfabetul grecesc și pe cel de la slavă veche, îmi scrisese unele fragmente, apoi scrisori întregi, cu textul în limba română, doar grafia de greacă veche sau slavonă. Cele mai frumoase texte mi se par și azi cele trimise de când era în practică. Avea vocație de preot. Uneori, mai citesc pe site-ul lui din Germania, de la biserica unde păstorește acum, predici de la diverse evenimente. Îi place ce
SCRISORI DE DEMULT de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 95 din 05 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/350742_a_352071]
-
au apărut pe rând și au traversat Biserica înaintând spre altar în semiîntunericul Bisericii, unul câte unul, ținând fiecare partitura în mâini, luminată de două lămpi de neon fixate de partitură. Ajunși în fața altarului, au început să cânte în limba slavonă Great Litany (Marea Liturghie) a lui Rahmaninov, în întregime, un canon realizat între diacon și cor: „Binecuvântată să fie Împărăția Tatălui, a Fiului și a Sfântului Duh, acum și pururea și-n vecii vecilor! - Amin! - În pace să ne rugăm
CORUL „TENEBRAE” (TENEBRAE CHOIR) de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 702 din 02 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351640_a_352969]
-
Devo, Nyne otpushchayeshi - au fost intercalate cu piesele altor compozitori: Chesnokov, Kalinnikov, Mealor, Pärt, Ceaikovski și Kendov. Cele 18 voci - soprane, alto, tenori și bași - au executat o muzică liturgică impresionantă, redând tradiția rusească. S-au auzit textele în limbile slavonă, engleză și latină. Robustețea muzicii compozitorului, pianistului și dirijorului rus Serghei Vasilievici Rahmaninov (1873-1943) ne-a impresionat puternic, el fiind considerat unul dintre ultimii reprezentanți ai romantismului în muzica clasică rusă. Influențat de Ceaikovski, Rimski-Korsakov și alți compozitori ruși, muzica
CORUL „TENEBRAE” (TENEBRAE CHOIR) de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 702 din 02 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351640_a_352969]
-
a încetat definitiv să mai compună. Am ascultat piesa lui - Izhe Heruvimi, op.9:No.7, impresionantă prin acel final: „ ... noi suntem aproape de a primi Împăratul tuturor, escortat invizibil de ceata de îngeri./ Aliluia, aliluia, aliluia!”(piesa cântată în limba slavonă) și Sveti tihi (lumină lină), Op.9: No.21 cu finalul: „O, Fiu al lui Dumnezeu, întreaga lume Te glorifică!”. Vasily Kalinnikov(1866- 1901) a fost compozitor, dirijor și pianist; piesa ascultată în limba engleză a fost - I will love
CORUL „TENEBRAE” (TENEBRAE CHOIR) de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 702 din 02 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351640_a_352969]
-
caracterizată prin simple armonii, note singulare care constituie baza armoniei Vestice. Sunt lucrări de Tintinnabuli (un procedeu al compoziției muzicale descoperite de el), ritmări simple și care nu schimbă tempo-ul. În loc de limba natală estonă el folosește limba latină sau slavonă utilizate în liturghia ortodoxă. Lucrările sale sunt inspirate de texte religioase. Una dintre ele - The Beatitudes (Fericirile) am putut-o asculta în acest concert. Acordurile orgii auzite în acest cor, au creat o stare emoțională, către sfârșitul piesei corul auzindu
CORUL „TENEBRAE” (TENEBRAE CHOIR) de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 702 din 02 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351640_a_352969]
-
un compozitor rus de muzică liturgică. Una dintre cele mai cunoscute lucrări ale sale este Otche Nash (Tatăl Nostru), cu care s-a încheiat această minunată muzică liturgică: „Tatăl nostru care ești în ceruri,/ sfințească-se Numele Tău ... ”, cântată în limba slavonă. Kedrov s-a născut în Sankt Petersburg pe vremea imperiului rus, în familia unui Arhiepiscopului ortodox rus. După Revoluția din Octombrie a emigrat și a locuit întâi la Berlin și apoi s-a stabilit în Franța. Repertoriul din exil a
CORUL „TENEBRAE” (TENEBRAE CHOIR) de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 702 din 02 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351640_a_352969]
-
dobândit un înțeles peiorativ. Comparând înțelesul lor originar cu cel nou, te miri cât de mare este schimbarea care s-a produs în sensul acesta al cuvintelor. Să dăm doar un singur exemplu: cuvântul prost - care la origine, în limba slavonă, precum se știe, însemna om simplu, din popor, a ajuns să însemne om lipsit de inteligență, fără minte și judecată axiologică (a se vedea Dicționarul Explicativ al Limbii Române, p. 753). În acest sens grăiește un personaj - domnitorul, dintr-o
PILDA FIULUI RISIPITOR – EVANGHELIA DE LA LUCA – CAP. 15, VERSET. 11-32. de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 788 din 26 februarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/352068_a_353397]
-
Polonia, Ucraina și Ungaria. Focarul propriu-zis al evreimii răsăritene a fost însă Polonia, aici născându-se idișul, limbajul popular al evreilor până la al II-lea Război mondial (încă vorbit în S.U.A. �i Rusia), amalgam de ebraică, germană medio-răsăriteană și elemente slavone. Explicația constă în faptul că, din punct de vedere cultural și social, în Polonia medievală elementul dominant l-au constituit germanii, populație imigrantă superioară evreilor khazari și mai influentă din punct de vedere economic și intelectual. În concluziile sale, A
CAP. 2 de STAN VIRGIL în ediţia nr. 263 din 20 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356272_a_357601]
-
exemplu, Liturghierul lui Macarie de la 1508, au circulat în nenumărate copii manuscrise, până în secolul al XVII-lea . 2 Remarcăm că litera și ornamentele cărților ieromonahului Macarie erau mult superioare în comparație cu cele apărute în alte centre de tipografii care foloseau limba slavonă.Fapt care, pentru unii cercetători, a făcut să se afirme că aceste lucrări de excepție nu puteau fi executate decât de elvețianu Aldo Manuzio-Thorresano, așa cum specifică și Virgil Molin în Tipografia la români, articol apărut în Almanahul Graficii Române,apărut
ARHIM. VENIAMIN MICLE IEROMONAHUL MACARIE-TIPOGRAF ROMÂN( 1508-1512) de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 288 din 15 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356698_a_358027]
-
pentru plata dascălilor și întreținerea ucenicilor, școala fiind destinată a fi de folos „și săracilor”). Alte documente, de acum, în totalitate originale, pun în evidență unele privilegii acordate rucărenilor. Astfel, hrisovul din 25 iulie 1634, scrise pe pergament, în limba slavonă, menționează scutirea de dări de care se bucurau locuitorii acestui sat de munte, aflați în serviciul țării ca „păzitori și apărători” ai graniței. Cele mai multe documente se referă la obștea moșnenilor rucăreni, la evoluția ei, la lupta pentru menținerea ei de-
UN MUZEU PARTICULAR MAI PUŢIN CUNOSCUT ! de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 213 din 01 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/370928_a_372257]
-
laic Dimitrie, s-a născut la 26 octombrie 1624 la Suceava, din părinți creștini Leontie și Misira. A studiat la Colegiul mănăstirii „Trei ierarhi” din Iași și la Școala Frăției Ortodoxe din Lvov „Adormirea Maicii Domnului”. Învățase limbile greacă, latină, slavonă, polonă și ucrainiană, cunoștințe de care s-a folosit la răspândirea credinței ortodoxe. Are merite deosebite și în introducerea limbii române în biserică. A intrat în viața monahală la Probota în anul 1648 unde a primit numele de Dosoftei, a
SF. IERARH DOSOFTEI de ION UNTARU în ediţia nr. 1078 din 13 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353342_a_354671]
-
Ioan cel Nou de la Suceava. Este considerat unul din cei mai mari cărturari români din sec.XVII, primul poet național și primul traducător al cărților de cult în limba română. Până la el slujbele se țineau fie în greacă, fie în slavonă, ceea ce poporul de rând nu înțelegea. Datorită relațiilor prietenești cu patriarhul Moscovei și cu Nicolae Milescu, a adus din Rusia un teasc tipografic la care a tipărit primele cărți liturgice traduse de el însuși în românește. A cunoscut și împlinit
SF. IERARH DOSOFTEI de ION UNTARU în ediţia nr. 1078 din 13 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353342_a_354671]
-
vieții monahale precum și o mare contribuție la crearea limbii literare române. A tradus Psaltirea în versuri pe care a turnat-o în dulce grai românesc, a tipărit Liturghierul în limba română (1679 și 1683), Psaltirea cu text în română și slavonă, Molitfelnicul (1681), Acatistul Născătoarei de Dumnezeu (1673), a revizuit traducerea Vechiului Testament făcută de Nicolae Milescu și care va fi inclusă în Biblia de la București din 1688. A tradus din surse grecești și slavone și a tipărit în limba română
SF. IERARH DOSOFTEI de ION UNTARU în ediţia nr. 1078 din 13 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353342_a_354671]
-
Psaltirea cu text în română și slavonă, Molitfelnicul (1681), Acatistul Născătoarei de Dumnezeu (1673), a revizuit traducerea Vechiului Testament făcută de Nicolae Milescu și care va fi inclusă în Biblia de la București din 1688. A tradus din surse grecești și slavone și a tipărit în limba română Viața și petrecerea sfinților în 4 volume, lucrare rămasă neterminată datorită plecării forțate în exilul polonez. Pentru aplanarea conflictului teologic privind epicleza euharistică, a tradus din greacă în slavonă scrierile sfinților Părinți Ioan Gură
SF. IERARH DOSOFTEI de ION UNTARU în ediţia nr. 1078 din 13 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353342_a_354671]
-
tradus din surse grecești și slavone și a tipărit în limba română Viața și petrecerea sfinților în 4 volume, lucrare rămasă neterminată datorită plecării forțate în exilul polonez. Pentru aplanarea conflictului teologic privind epicleza euharistică, a tradus din greacă în slavonă scrierile sfinților Părinți Ioan Gură de Aur, Efrem Sirul, Gherman, patriarhul Constantinopolului și Simeon al Tesalonicului. Avea o cultură enciclopedică și s-a interesat îndeaproape de sfinții români, din păcate insuficient cunoscuți pentru a le fi puse în lumină contribuțiile
SF. IERARH DOSOFTEI de ION UNTARU în ediţia nr. 1078 din 13 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/353342_a_354671]
-
în: Ediția nr. 2083 din 13 septembrie 2016 Toate Articolele Autorului Îmi povestești despre galaxiile din Părul Berenicei, fără să știi că mi-e așa de dor de tine. Nu-ți ascult vorbele (ele sună ca o slujbă în limba slavonă dintr-o lavră rusească) - doar te privesc încă puțin până când voi dispărea și eu. În orașul în care ne stingem de tinerețe, moartea miroase a Madame Rochas. Referință Bibliografică: Moartea miroase a Madame Rochas / Mihaela Oancea : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593
MOARTEA MIROASE A MADAME ROCHAS de MIHAELA OANCEA în ediţia nr. 2083 din 13 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/353898_a_355227]