750 matches
-
1981; Păcurariu, Scriitori, I, 173-186; Piru, Ist. lit., 201-215; Ion Istrate, Dimensiunile epice ale amintirii în romanele târgurilor de provincie la Mihail Sadoveanu, DFC, 62-88; Braga, Ist. lit., 92-112; Cheie-Pantea, Palingeneza, 85-105; Fănuș Băileșteanu, Eseuri, București, 1982, 96-143; Andrei Brezianu, Translații, Cluj-Napoca, 1982, 108-120; Zoe Dumitrescu-Bușulenga, Itinerarii prin cultură, București, 1982, 64-89; Marcea, Varietăți, 117-131; Popa, Competență, 137-141; Raicu, Calea de acces, 47-134; Săndulescu, Portrete, 213-218; Alex. Ștefănescu, Între da și nu, București, 1982, 29-33; Mihai Cazacu, Sinteza sadoveniană, București, 1982
SADOVEANU-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289422_a_290751]
-
lipsa de civilizație sau cu diferitele ei forme de degradare, deci inclusiv cu murdăria. În al doilea rând, spre deosebire de ecuația comună europeană apă = curățenie = civilizație, indienii din zonele rurale sau de la periferia orașelor, descriși de călători, nu descoperă unanimitatea acestei translații, Înlocuită de băile rituale lipsite de o consecință civilizatorie majoră; dar observațiile lui Honigberger sunt contrare acelei mode, privirea sa medicală permițându-i să treacă rapid dincolo de acest stereotip. Astăzi, având peste un miliard de locuitori, India Își pompează rezervele
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
putut să-l prind”5. Lui Honigberger Îi erau cunoscute astfel de practici: ceva mai Înainte, o femeie Îngropată de vie, bănuită fiind de vrăjitorie și vampirism În vremea ciumei negre, e semnalată Într-o cronică săsească din Brașov 6. Translațiile europene și hegemonia ruseascătc "Translațiile europene și hegemonia rusească" Pe de altă parte, un medic chirurg german rezident În Dorpat, Eduard Eversmann, va scrie bunăoară un opuscul intitulat Reise von Orenburg nach Buchara, nebst einem Wörter-Verzeichnis aus der Afgahnischen Sprache
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Lui Honigberger Îi erau cunoscute astfel de practici: ceva mai Înainte, o femeie Îngropată de vie, bănuită fiind de vrăjitorie și vampirism În vremea ciumei negre, e semnalată Într-o cronică săsească din Brașov 6. Translațiile europene și hegemonia ruseascătc "Translațiile europene și hegemonia rusească" Pe de altă parte, un medic chirurg german rezident În Dorpat, Eduard Eversmann, va scrie bunăoară un opuscul intitulat Reise von Orenburg nach Buchara, nebst einem Wörter-Verzeichnis aus der Afgahnischen Sprache begleitet von einem naturhistorischen Anhange
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
metropolitane. Iar dacă vrem să admitem că „periferiile” pot crea strălucite „culturi critice”, atunci nu e lipsit de interes să observăm că în faza metropolitană franco-engleză una dintre cele mai strălucite „culturi critice” europene a fost cea românească. Cu fiecare translație a „centrului” a apărut un nou oraș înălțat la rangul de metropolă a lumii. Iată succesiunea metropolelor europene: Sevilla, Anvers, Amsterdam, Londra, Paris. Pe de altă parte, se cuvine să observăm că mișcarea „culturii metropolitane” nu ascultă de ciclurile economice
O nouă provocare: dezvoltarea socială by Cătălin Zamfir [Corola-publishinghouse/Science/2099_a_3424]
-
parte. 14.1. Structura/conținutul psihomotricitățiitc "14.1. Structura/conținutul psihomotricității" Componentele respective au fost sintetizate după cum urmează (adaptare după Păunescu și Mușu, 1990): • Organizarea și coordonarea motorie generală. Abilitatea motrice generală 1. Mișcările fundamentale: a) gestul rectiliniu - mișcări de translație (determinate în spațiu și timp) de tip orizontal (stânga‑dreapta, înainte‑înapoi), de tip vertical (sus‑jos), în ambele sensuri, cu menținerea direcției și a vitezei de execuție; b) gestul rotativ - mișcări de rotație (determinate în spațiu și timp) de la
Sinteze de psihopedagogie specială. Ghid pentru concursuri și examene de obținere a gradelor didactice by Alois Gherguț () [Corola-publishinghouse/Science/2355_a_3680]
-
Cum cântă vântul când pe-aproape-i toamnă.” Vitalismul nietzscheean din poezia lui Lucian Blaga se voia eliberat în căutarea unui trup pe măsură, la dimensiunea marilor alcătuiri geologice sau cosmice, pe când la P. sufletul se dezmărginește înspre pustiu și epuizare. O translație similară cunoaște și motivul călătoriei. Zborul cosmic eminescian avea o destinație certă: absolutul, al cărui spațiu era plasticizat în imagini de o mare consistență, în timp ce la P. elanul își păstrează substanța și energia, dar, în lipsa unor modalități ontologice adecvate, rămâne
PHILIPPIDE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288805_a_290134]
-
ci dimpotrivă, văzut de un ochi educat de pictură și captat de un instrument senzorial foarte fin, își păstrează toată consistența. Atâta doar că își schimbă regimul: se mută din ordinea imediatului în ordinea literaturii, iar agentul principal al acestei translații este fraza de o mare densitate. Cât de elaborată, de puțin spontană este expresia din jurnalele publicate - Părul Berenicei (1981), A treia dimensiune (1984) - s-a putut constata când, după 1989, au apărut în presă fragmente pe care autorul nu
PETRESCU-11. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288790_a_290119]
-
se roagă - oratores) și dinamic (dinamismul luptătorilor - bellatores), între idealul ascetic și pornirea epicureică, cărturarii români își însușeau viziunea religioasă prin lecturi și prin celelalte informații la care aveau acces, pentru că aceasta domina firesc codul și limbajul epocii, guverna toate translațiile pe palierul meditației. A minimaliza sau a ignora această prezență ar fi o gravă eroare. Mai folositoare și mai eficientă ar fi definirea stării în care se află gândirea voievodului în raport cu principiile ideologiei dominante în epocă. El pornește de la teologie
NEAGOE BASARAB. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288381_a_289710]
-
bate în retragere în fața laicului, „înțelepciunea divină” se restrânge (nu mai covârșește, adică) făcând loc și celei „profane” (Al. Duțu). Demersul, în esența lui, se umanizează, iese de sub semnul eternității fixe și alunecă sub imperiul schimbării. Pandantul filosofic al acestei translații va fi tot cel recomandat de Veacul de Mijloc: sentimentul deșertăciunii și caracterul iluzoriu al întreprinderilor omenești. Dar ansamblul de măsuri pe care scriitorul și filosoful înțelege să le adopte în hățișul de relații cu lumea și cu ideologia ei
NEAGOE BASARAB. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288381_a_289710]
-
ilustrat de poeți din generația lui Nichita Stănescu, reconectați la valorile interbelice, într-o scurtă perioadă de relaxare a oprimării ideologice comuniste. Reacția postmodernistă, decalată cu trei decenii față de cea din Occident, survine abia odată cu generația ‘80. Un simptom al translației firești de canon, bulversată apoi de istorie, fusese, în 1941, Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent a lui G. Călinescu. Dacă în alte sinteze de istorie literară - neotradiționaliste - ale momentului (N. Iorga, D. Murărașu) m. - de la simbolism la
MODERNISM. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288200_a_289529]
-
Guilelmus Ockam, Pico della Mirandola, Toma d’Aquino, Laurentius Valla. Aproape că se poate spune că tot ceea ce era piesă rară în materie de execuție tipografică sau reprezenta o tipologie culturală a Europei l-a atras pe Batthyăny și denotă translația, cunoașterea și comunicarea unui homo europaeus modern. Și ce altceva am putea să gândim despre savantul episcop care dorea, prin institutul astronomic și prin biblioteca sa, să creeze un prim centru de cercetare științifică în Transilvania? Intențiile lui erau limpezi
Tentaţia lui homo europaeus. Geneza ideilor moderne în Europa Centrală şi de Sud-Est by Victor Neumann () [Corola-publishinghouse/Science/2253_a_3578]
-
piesa Cum vă place, de Shakespeare, iar Democrația de Iosip Brodsky a fost jucată, în 1991-1992, la Teatrul „Anton Pann” din Râmnicu Vâlcea. SCRIERI: Odiseu în Atlantic, Cluj-Napoca, 1977; Ieșirea la țărmuri, București, 1978; Castelul Romanului. Etymologicum parvum, București, 1981; Translații, Cluj-Napoca, 1982. Ediții: Războiul Independenței. 1877-1878, București, 1977. Traduceri: Jonathan Swift, Povestea unui poloboc, satire și alte pamflete, introd. trad., București, 1971, Jurnal pentru Stella, introd. trad., București, 1973, Călătoriile lui Gulliver. Povestea unui poloboc și alte satire, București, 1985
BREZIANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285883_a_287212]
-
Titel, Gravitatea jocului, RL, 1980, 4; Ioan Holban, Thema și Castelul, CRC, 1982, 5; Dana Dumitriu, Provincia pedagogică, RL, 1981, 39; N. Steinhardt, Cuvântul și alegoria, ST, 1981, 11; Nicolae Manolescu, Vă place „Love Story”? RL, 1982, 41; Gh. Grigurcu, Translații, F, 1983, 1; Emil Manu, Andrei Brezianu, „Translații”, CNT, 1983, 28; Ioan Holban, Despre netrădarea cuvântului, CRC, 1990, 16; Dicț. scriit. rom., I, 379-380; Florin Constantiniu, Un dicționar oportun, RL, 2000, 30; Popa, Ist. lit., II, 896-898; Sasu, Dicț. scriit
BREZIANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285883_a_287212]
-
Thema și Castelul, CRC, 1982, 5; Dana Dumitriu, Provincia pedagogică, RL, 1981, 39; N. Steinhardt, Cuvântul și alegoria, ST, 1981, 11; Nicolae Manolescu, Vă place „Love Story”? RL, 1982, 41; Gh. Grigurcu, Translații, F, 1983, 1; Emil Manu, Andrei Brezianu, „Translații”, CNT, 1983, 28; Ioan Holban, Despre netrădarea cuvântului, CRC, 1990, 16; Dicț. scriit. rom., I, 379-380; Florin Constantiniu, Un dicționar oportun, RL, 2000, 30; Popa, Ist. lit., II, 896-898; Sasu, Dicț. scriit. SUA, 42-46; Ioan Adam, Georgeta Adam, Proba exilului
BREZIANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285883_a_287212]
-
care nu erau. Sau, fiecare lucru putea avea două fețe, dacă nu mai multe.” În condițiile date, în lumea imaginară de la Metopolis, ca și în literatura lui B., se intră într-o circularitate teoretic infinită a repetițiilor, a reluării, a translației. Ia naștere un spațiu continuu unde prefacerea este justificată de existența unui mit al originilor și nutrită de o memorie generică difuză. Toate personajele mai importante din roman stau sub semnul acestui sindrom, îndeosebi trioul de raisonneuri alcătuit din generalul
BANULESCU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285610_a_286939]
-
ci o modalitate izvorâtă din necesitatea reductiv-integratoare a minții omenești de a percepe o situație, prin proiectarea de structuri dintr-un domeniu în altul. Drumul metaforei merge dinspre particular, cunoscut, vizibil, analizabil etc. către general, misterios, invizibil, inaccesibil etc., iar translațiile realizate prin identificare, comparație și juxtapunere subliniază, în mod paradoxal, conștiința deosebirilor, evidențiază tocmai existența diferențelor dintre termeni, introducând în spațiul discursului și o esențială ambiguitate. În continuare, în diversificări pe domenii, autorul urmărește metafora atât ca strategie specifică/instrument
AVADANEI. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285501_a_286830]
-
care trebuie să o acordăm altora, dar și propriei noastre persoane. Analiza gesturilor din punctul de vedere al formei și direcției este diferită, în funcție de tipul caracteristic al gestului. Întâlnim patru tipuri de gesturi: a) gestul rectiliniu, exprimat prin mișcări de translație de tip orizontal, înainte-înapoi, dreapta-stânga, sau mișcări pe verticală, sus-jos și invers, dar și gesturi manuale complexe orientate spațio-temporal. Ca exemple, pot fi amintite: tăierea, pilirea, mânuirea ciocanului etc.; b) gestul rotativ, manifestat prin mișcări de rotație, efectuate fie în
Dicționar de kinetoterapie by Constantin Albu, Alois Gherguț, Mihai C. Albu () [Corola-publishinghouse/Science/1932_a_3257]
-
uitam la tine în înserarea gravă a odăii pe care o visez mutată aici unde locuiesc acum, la etajul întâi al clădirii acesteia de pe bulevardul Saint-Germain, mă uitam cu impresia - realizată de câteva ori pentru mine - a unei mișcări de translație în destinul tău. Gândind, îmi dau seama însă că nu te-am înțeles niciodată; nici tu pe mine. Și regret că nu suntem împreună. Aici oamenii sunt liberi, parcă pe altă planetă, cum visai. Mă întreb: ne vom mai vedea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]
-
și nu-și găsește o ieșire, o ventilare. Dospește, dospește, ies doar rareori bâlbâieli chinuite. Un model extrem. O limită a ceea ce am devenit, de fapt, cu toții? Nimic din ce e real nu e absolut, totul e plin de găuri, translații, maculări. Suntem obligați să imaginăm ca să putem înțelege, nu-i așa? Am fost pasionată de matematică, profesore. O adevărată pasiune, zău așa. Reducerea la absurd! Artificiul care să facă insolubila ecuație mai accesibilă trucurilor noastre. Dar o reducție, să nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2121_a_3446]
-
nu numai asupra celuilalt, ci și asupra sistemului vieții apropiat de sistemul morții. Antrenamentul sportiv manifestă particularități educaționale, dar demonstrează interferența cu activitatea fizică a cosmonauților, cu practicarea unor elemente de periferie, de subordonare a fizicului față de un spectacol de translație spre moarte, care ia mereu în calcul reciprocitatea perspectivei simbolice acționează conștient la faptul că acțiunea sportivului reprezintă o rezultantă a variabilei situaționale și acțiunii altor indivizi (Ion Țiriac). Prima dintre legile speciale ale funcției sportive, după aceea de control
DIALOG ÎNTRE SPORT ŞI SOCIETATE by Mihai Radu IACOB, Ioan IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100989_a_102281]
-
fost dezvăluită publicului larg cu exact 626 de zile înainte de începerea primului campionat mondial de fotbal care se va desfășura într-o țară africană, între 11 iunie și 11 iulie 2010. Emblemele motrice sunt acele acte non-verbale, care au o translație estetică și în competiție, sunt binecunoscute de către membrii unui grup, de către membrii asistând la o competiție, de către membrii unei clase ori ai unei culturi (emblema conflict, succes, insucces, luptă, început, sfârșit, bărbat, femeie, sportiv, non-sportiv). Procesul social sportiv pregătește întrecerea
DIALOG ÎNTRE SPORT ŞI SOCIETATE by Mihai Radu IACOB, Ioan IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100989_a_102281]
-
38 este reprezentat un model structural al membrului inferior[67], format din 4 elememte (coxal, femur, tibie și picior) considerate a fi asimilate mecanismelor paralele, în care apar și grupele musculare, într-un număr mai mic, reprezentate prin cuple de translație. Pentru articulația gleznei, considerată separat, reprezentată în figura 2.39, au fost avute în vedere două grade de libertate, date de articulația propriu-zisă a gleznei și articulația meta - tarso - falangiană. Ceea ce caracterizeză aceste modele nu este numărul de elemente și
Cercetări privind modelarea biomecanică a sistemului locomotor uman cu aplicabilitate în recuperarea medicală şi Sportivă by Mihai-Radu IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100990_a_102282]
-
unui univers ce propune o mitologie și o etică, în egală măsură. Și dacă Brice și Barker sunt echivalenții low-cost ai starurilor de la Hollywood, westernurile spaghetti, având în Sergio Leone și Sergio Corbucci figurile lor iconice, desăvârșesc acest proces de translație europeană a genului fondator american. Sunetele lui Ennio Morricone și duelurile dintre Clint Eastwood, Lee van Cleef, Eli Wallach, Jean-Louis Trintignant și Klaus Kinski pătrund în imaginarul european, iar Vestul sălbatic populat de eroi fără de teamă și de prihană își
Camera obscură : vis, imaginaţie și bandă desenată by Ioan Stanomir () [Corola-publishinghouse/Imaginative/595_a_1437]
-
sondelor nano-biologice, ceea ce ne permite să prelungim capacitatea pacientului de a trăi mai mult. Introducerea celulelor stem direct în inimă va contribui totodată la îmbunătățirea impactului terapeutic.” Mai mult de treizeci de limbi și culturi diferite sunt reprezentate cu o translație simultană în timp real prin schimbul realizat între Dr. Karinchy și echipa sa. După o oră intensă petrecută pentru realizarea operației, Dr. Karinchy va răspunde întrebărilor venite din locații provenind din cele mai îndepărtate locuri, dar și de acasă. Răspunsurile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2287_a_3612]