182 matches
-
la contracanale se va executa manual respectând tehnologia de la canalele de fugă. Lungimea taluzului contracanalelor fiind mică nu se pot folosi buldozerele. 7.2.2. Turnarea pereului pe taluz Instalația de betonat taluzuri. Instalația se compune dintr-o grindă vibrantă, translarea ei pe panta taluzului făcându-se cu ajutorul a două trolii acționate electric. Este o instalație glisantă de finisat (vibrat și netezit)fâșii de beton în plan orizontal sau înclinat la maxim 45 °. 7.2.2.1. Diguri și canale de
Baraje din materiale locale : culegere de proiecte tehnologice cadru pentru execuţia barajelor din materiale locale. In: Baraje din materiale locale: culegere de proiecte tehnologice cadru pentru execuţia barajelor din materiale locale by dr. ing. Tobolcea Viorel, dr. ing. Tobolcea Cosmin, dr. ing. Creţu Valentin () [Corola-publishinghouse/Science/297_a_979]
-
moderne, personalitate intrată în legendele românilor. De altfel, același Emil Constantinescu și-a lansat campania electorală din 1996 la castelul de la Ruginoasa. Aici ajungem la clădirile-simbol, ridicate de politicieni în scopuri politice, tot ca “semne” ale trecerii lor și pentru translarea spre arhetip a mentalului colectiv. De la Piramidele faraonilor egipteni la Capitoliul Romei este un drum lung. Pentru a induce sentimentul forței și ordinei logistice la care a ajuns doar Imperiul Roman, americanii au copiat Capitoliul de la Roma și l-au
Dracul zidit by Viorel Patrichi () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100968_a_102260]
-
care se precizează faptul că, în anii '70, studiile culturii vizuale nu au mai fost puse în relație cu tradiția disciplinelor umaniste, cum ar fi istoria artei, istoria arhitecturii ori teoria filmului, ci cu modelul antropologiei. În aceeași logică a translării, cei doi editori menționează și sesizarea lui Hal Foster cu privire la trecerea de la artă la vizual și de la istorie la cultură. Viziunea multidisciplinară asupra culturii vizuale este confirmată de seriile de termeni și metafore vizuale provenite din studiile culturale și media
Condiţia critică: studiile vizuale în critica culturală, critica de artă şi arta critică by Cătălin Gheorghe [Corola-publishinghouse/Science/926_a_2434]
-
de vreme, România și românii au parte de un tratament revoltător și inacceptabil în Franța. Nu fac eroarea să formulez: “într-o parte a mass-media franceză” pentru că este limpede că ce se întâmplă astăzi nu este altceva decât preluarea și translarea unui mesaj politic în limbajul de gang, cel mai agresiv și cel mai vulgar, practicat de câteva posturi de radio și televiziune. Postulatul “libertății de opinie, de exprimare” nu are nimic de-a face cu campania de presă dusă într-
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
să căute răspunsuri în propria persoană, să adreseze întrebări celuilalt, să depășească limite acceptate la un moment dat în încercarea de a descoperi un alt nivel al acestora etc. Jocul relaționării, jocul comunicării pot implica, astfel, și un joc al translării dintr-o zonă în alta... Ceea ce ieri nu știam despre mine, dar mi-a dezvăluit un prieten, intră astăzi în zona liberă; ceea ce nu știam ieri și nu știa nimeni despre mine, am aflat astăzi acces în zona ascunsă; apoi
Comunicare: discurs, teatru. Delimitări teoretice şi deschideri aplicative by Angelica Hobjilă () [Corola-publishinghouse/Science/921_a_2429]
-
zădărnici orice efort sistematic de schimbare. Tocmai de aceea, dezvoltarea unor competențe proactive și a capacității de adaptare la nou trebuie să reprezinte centrul de greutate al schimbării individuale. Deși unii ar putea să ne reproșeze abordarea "umanistă" a schimbării, translarea unui proces eminamente individual la nivel organizațional, acuzându-ne de psihologizarea excesivă a schimbării educaționale, nu putem să nu remarcăm că, în general, organizațiile învață să răspundă adecvat inovației prin prisma oamenilor săi. Este și cazul școlii. Pornind de la perspectivele
Managementul schimbării educaționale: principii, politici, strategii by Valerica Anghelache () [Corola-publishinghouse/Science/992_a_2500]
-
iar întâmpinarea acesteia ar putea avea efect de amortizare a stresului, conflictelor sau lipsei strategiilor adecvate pentru promovarea elementelor de noutate. 4. Proiectarea și controlul schimbărilor. Acest obiectiv obligă la depășirea stadiului de spectator, de subiect pasiv al procesului și translarea în dimensiunea acțională a schimbării. Suntem astfel puși în situația de a participa la luarea deciziilor, la proiectarea schimbării, la provocarea efectelor benefice și la evitarea posibilelor efecte negative ale acesteia. Analizând fenomenologia schimbării la un nivel mai concret, E.
Managementul schimbării educaționale: principii, politici, strategii by Valerica Anghelache () [Corola-publishinghouse/Science/992_a_2500]
-
numărul procedurilor, se poate schimba schimbă locația unor centre medicale. - Au loc schimbări majore în dezvoltarea chirurgie cardiace: au devenit necesare intervenții hibride (chirurgie cardiovasculară și cardiologie / radiologie intervențională, minim invazive, robotice, endovasculare. Educația chirurgicală ca un proces complex include: - Translarea / transferul de cunoștințe, - Bazată pe învățămintele hipocratice, - Rolul de model în profesiune, - Existența unei viziuni despre misiune, - Responsabilitate, - Rolul mediului instituțional în educația chirurgicală. Noile obiective ale specialității chirurgicale sunt: - Promovarea culturii chirurgiei, - Adoptarea chirurgiei cardiace bazată pe dovezi, - Îmbunătățirea
Tratat de chirurgie vol. VII by RADU DEAC () [Corola-publishinghouse/Science/92090_a_92585]
-
însă la aceștia 25. Interfeței dintre intelectualitate și societate îi revine astfel un rol major. Fără aportul intelighenției, creația intelectuală și-ar nivela mult mai dificil traseul spre marele public. Pe de altă parte, Sowell atrage atenția asupra pericolului unei translatări eronate a ideilor intelectualilor, cu efecte directe și negative atât asupra societății, cât și asupra autorității intelectuale. Deplasarea polului responsabilității dinspre intelectuali spre intelighenție, de-a lungul istoriei, este totuși discutabilă. Discuția pe marginea intelectualității se intersectează inevitabil cu noțiunea
Cărturarii provinciei. Intelectuali și cultură locală în nordul Moldovei interbelice by Anca Filipovici () [Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
în cunoașterea, împărtășirea și replicarea valorilor culturale, au dat un plus civilizator omenirii. Mobilitatea a îmbunătățit puterea de percepție a omenirii, empatia și acceptarea diversității, a eradicat blocaje de comunicare și prejudecăți. Avioanele, autoturismele, navele și toate celelalte mijloace de translare au spulberat barierele geografice și au dilatat timpul ultimelor generații. Potrivit unor studii elaborate de Institutul Internațional IPK, în 2007, peste 34 milioane de europeni au folosit Internetul pentru a-și stabili destinațiile vacanțelor și aproape 6 milioane au rezervat
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
1948, p. 17: "Am întîlnit în Flacăra nume compromise din trecut, cum ar fi Leonida Secrețeanu, Horia Oprescu, și acest lucru nu ne-a plăcut deloc. Nu vrem să citim în viitor rînduri semnate de dușmanii noștri". Era și imposibilă translarea din tabăra "dușmanilor" în a "tovarășilor" deoarece, după cum afirma Mihai Roller la Adunarea generală a scriitorilor din R.P.R. (9-10 martie 1948), "există două ideologii, două tabere politice, există și două culturi". Culturi evident nemiscibile. Construirea comunismului a fost însoțită de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1574_a_2872]
-
discurs proindependență. Asta este; fiecare cu povestea lui. Mikola Ryabtschuk este un anticomunist și un antisovietic ireductibil. Știe bine engleză, dar preferă să vorbească în rusă, pentru a se face mai bine înțeles, mizează mult pe ceea ce spune, chit că translarea este asigurată. O pledoarie pentru orientarea occidentală - direcție pe care nu este deloc sigur că Ucraina o va urma, supusă șantajului Moscovei, în orice caz, ezitările geopolitice ale țării sale îi dau mari neliniști. Spune, ironic, că apreciază rolul literaturii
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
suedezul Hakan Sandell -, așezați în prezidiu. Leons descrie situația de la noi. O ia de la Traian și Decebal. Prea de departe. Vorbește apoi și despre poezia română, din care el și Maria au tradus autori importanți. Leons face pe loc și translarea în română, ca să înțelegem ce spune. Apoi, ne vine rândul la lectură. Am surpriza să constat că mi s-a tradus în letonă fragmentul de roman pe care îl trimisesem într-o primă fază și la care renunțasem, și nu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
vei fi acasă, dar la mine să nu cugeți de loc că va fi reu de tine»”. Fata negra poartă aici emblema sacrului, cromatica fiind un indiciu al tărâmului infernal din care vine. Puterea gândului capătă valori motrice, el produce translarea instantanee a spațiilor și hybris-ul comis aici provoacă amestecul planurilor sacru și profan. Smulgerea miresei din tărâmul ei mitic trebuie răscumpărată cu drumul chinuitor al feciorului dinspre profan, și astfel bucla rituală se închide. Interdicțiile par a viza tocmai
Președinți cu nume terminat în ”escu” ai României by Nicolae Mavrodin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91585_a_92806]
-
șvântul s-a culcatț - asta-ți sugerează ceva plat și orizontal. În română se zice în schimb: vântul a stat - ceea ce-ți sugerează ceva abrupt și vertical. Exemplul cu vântul nu este decât unul dintre cele referitoare la necontenitele translări ce se produc între limbi la denumirea unuia și aceluiași fapt. Aproape fiecare propoziție înseamnă o altă privire. Româna privea lumea tot pe-atât de altfel, pe cât și cuvintele sale erau altfel. și altfel inserate în rețeaua gramaticii. „Lilie“ șcrinț
Regele se-nclină și ucide by Herta Muller () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2149_a_3474]
-
din universul cotidian într-un alt univers, al suprarealității; ajungeam acolo așa cum îngerii, invizibili, trec dintr-o parte în alta a lumii, din cer pe pământ și invers, călătorind pe nourii mătăsoși ai închipuirii. Este un privilegiu această capacitate de translare. Se înțelege, este metaforă. Realitatea este fixă, dură, respectată tocmai pentru această duritate. Povestea este partea poeziei; are un statut mai puțin respectabil. De altfel, împărțirea strictă a lumii și a elementelor ei in realitate și poveste exprimă o lege
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1485_a_2783]
-
arderea pe rug a corpului sau/ și a efigiei de ceară (crematio effigiei). Momentul ritualic se regăsește pentru prima oară în funerariile pentru Augustus, ieșind din funera aristocrate concomitent cu dispariția Republicii). Divinizarea avea loc in consecrationem, în chiar actul translatării împăratului către planul divin. O acvilă, ca simbol suprem atât al romanității care îl omagia pe defunct, cât și al sufletului său eliberat, întărea credința și amplifica emoția colectivă. Un aspect important preluat de teoria puterii creștine de la principatul roman
Uitarea Romei: studii de arheologie a imaginarului by Laura Mesina () [Corola-publishinghouse/Science/84997_a_85782]
-
de pe strada Televiziunii din cartierul Militari, dărâmat de miliție în 21 mai 1983 în timp ce călugării, în frunte cu starețul lor, erau schingiuiți și întemnițați. De fapt, toate bisericile din zona atacată în 1984 își numără ultimele zile de existență. Soluția translatării, aplicată Schitului Maicilor în 1982, deși popularizată excesiv și considerată o mare performanță tehnică, era departe de a garanta integritatea monumentului. Deplasată la o distanță de 223 de metri, biserica va lăsa în urmă incinta sa originară, care va cădea
Ultimul deceniu comunist: scrisori către Radio Europa Liberă by Gabriel Andreescu, Mihnea Berindei (eds) () [Corola-publishinghouse/Memoirs/619_a_1376]
-
Dieter Schlesak și Paul Schuster revelau doi prieteni, așa credeam, În naivitatea mea apolitică și anticonspirativă. Neobișnuitul dar, venit, surprinzător, tocmai din Germania, nu-l bănuiam o travestire. Nici faptul că această „Înavuțire” biografică era dublată de o promisiune bibliografică (translarea În limba lui Goethe și Schiller) nu mi se părea suspect. Literatura se confirma, credeam, nu doar ca refugiu spiritual În vremuri grele, ci și ca punte spre semeni de oriunde, deschidere spre lumea largă. Mi-era greu să refuz
Plicuri și portrete by Norman Manea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2122_a_3447]
-
unde textul este incert sau infirm. În același timp, știam și asta, Încă mai bine, traducerea diletantă, neinspirată poate ucide textul și răni definitiv autorul. Povestindu-și experiențele de conlucrare cu traducătorii, Magris a menționat „echivalentul dialectic”, adesea ridicol, al translării imposibile a unor termeni, pericolul uzurpării textului de ambiguitate, eliminarea grăbită a piedicilor sau Încăpățânarea de a le rezolva cu orice preț. N-am putut să nu mă aud, parcă, pe mine Însumi pledând pentru „Îndrăzneala metaforică” și „scurtcircuitele” revelatoare
Plicuri și portrete by Norman Manea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2122_a_3447]
-
lui Golopenția, în favoarea construcției freyeriene a unei sociologii în slujba statului. Raportarea la „canonul” științific european (german) este una creatoare, prin intermediul unei lecturi selective și al unei transformări a discursului recunoscut ca „geopolitic” în spațiul științific european. Această adaptare, sau translare, se înscrie însă, atunci când este una reușită, în limitele recognoscibilității. Prin intermediul lui Golopenția, dar și al întregii „geopolitici” românești interbelice, avem un exemplu al relației complexe și ambiguue dintre „centru” și „periferie”, al adaptării și transformării limbajelor științifice occidentale în
Sociologie românească () [Corola-publishinghouse/Science/2236_a_3561]
-
cele neplăcute din perspectivă personală. Se vădește foarte inspirată formula istoricului britanic Natalie Zemon Davis care, analizând cererile de grațiere ale prizonierilor, constata că adevărul devenea ficțiune și ficțiunea adevăr. „Fiction in archives” („ficțiunea în arhive”) ar putea deveni prin translare ficțiunea în interviuri. Ea este prezentă și poate fi detectată în operația subtilă de omisiune și ascundere cu discreție a realității în funcție de ceea ce subiectul dorește să argumenteze și de chipul pe care vrea să-l înfățișeze. Nu vrem să forțăm
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
fi un bun argument la examenul de admitere. În trei-patru ani, "ceva" ori se arată, ori a fost doar o prezumție neconfirmată de dovezi. Grupul premiat a concurat practic singur, pentru că celelalte evoluții au fost fie exerciții tehnice colective, fie translări terne ale unor spectacole de clasă. Și acum nu știu cum să ajung destul de politicos la concluzie și să spun că măreția, dar mai ales ne-măreția Festivalului HOP vine din calitatea din ce în ce mai precară a învățământului artistic. Desigur, rămâne consolarea că școlile
O furtună pe o scenă mică by Magdalena Boiangiu () [Corola-journal/Journalistic/12521_a_13846]
-
norocul meu că am nimerit lîngă ele. Deși ce se petrecea pe scenă se îndepărta, tot mai mult, de vagile ei reminiscențe de lectură topite în cultura de televizor. Regizorul Alexandru Dabija nu și-a propus giumbușlucuri, inovații asupra textului, translarea lui, cu ostentație, în actualitate. S-a păstrat în clasicitatea lui. A combinat, în alte doze, cantitățile de naivitate și parșivenie. într-un fel, cu tot umorul, piesa și spectacolul sînt o schiță, o eboșă a lichelismului, fripturismului și oportunismului
Mici drame? by Marina Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/14360_a_15685]
-
țară sau în străinătate ceremoniile de semnare a acordurilor, convențiilor, protocoalelor de colaborare sau colaborează la organizarea acestora; ... s) menține legătura cu Cabinetul președintelui Agenției pentru rezolvarea unor probleme curente specifice de protocol, inclusiv traducerea documentelor sau asigurarea serviciilor de translare; ... t) propune transmiterea unor mesaje sau felicitări cu prilejul unor evenimente externe ori interne; ... u) organizează protocolul sosirii și plecării invitaților la/de la aeroport, gară, port; rezolvă problemele de protocol în colaborare cu instituțiile abilitate pentru buna desfășurare a vizitelor
REGULAMENT din 4 mai 2016 (*actualizat*) de organizare şi funcţionare al Agenţiei Naţionale de Integritate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/272415_a_273744]