168 matches
-
este un standard internațional pentru transliterarea scrierii devanagari și a sistemelor de scriere indiene înrudite în scriere latină, format în anul 2001. Acesta folosește diacritice pentru a asocia mult mai marele set de consoane și vocale brahmice cu setul de caractere latine. este un standard internațional
ISO 15919 () [Corola-website/Science/334473_a_335802]
-
brahmice cu setul de caractere latine. este un standard internațional pentru romanizarea multor sisteme de scriere indiene, care a fost convenit în 2001 de către o rețea de institute naționale pentru standarde din 157 de țări. Cu toate acestea, sistemul de transliterare hunteriană are statutul de „sistem național de romanizare al Indiei” iar un grup de experți ai Națiunilor Unite au remarcat cu privire la ISO 15919 că "„nu există dovezi ale folosirii sistemului nici în India nici în produsele cartografice internaționale”". Un alt
ISO 15919 () [Corola-website/Science/334473_a_335802]
-
și acoperă multe sisteme de scriere indiene. Romanizarea ALA-LC a fost aprobată de către Biblioteca Congresului și Asociația Bibliotecilor Americane și este un standard SUA. AITS nu este un standard (neexistând specificații pentru el) ci o convenție dezvoltată în Europa pentru transliterarea sanscritei mai degrabă decât pentru transcrierea sistemelor de scriere indiene. Ca diferență notabilă, ambele standarde internaționale, ISO 15919 și SRNUNG transliterează semnul diacritic anusvara prin ' (punct deasupra), în timp ce ALA-LC și AITS folosesc ' (punct dedesubt) pentru acesta. Cu toate acestea, ISO
ISO 15919 () [Corola-website/Science/334473_a_335802]
-
variatele situații care implică semne anusvara (precum nazalizările labiale față de cele dentale), descrise în tabelul de mai jos. Numai anumite fonturi includ toate seturile de caractere indiene Unicode din ISO 15919. De exemplu, fontul Tahoma include majoritatea caracterelor Unicode necesare transliterării limbilor indiene. Pachetele de fonturi Arial și Times New Roman incluse în programul Microsoft Office 2007 (dar nu și în MS Office 2003 sau în versiunile anterioare) includ de asemenea majoritatea caracterelor Unicode din setul „latin extins adițional” din ISO
ISO 15919 () [Corola-website/Science/334473_a_335802]
-
anterioare) includ de asemenea majoritatea caracterelor Unicode din setul „latin extins adițional” din ISO 15919, precum ḑ, ḥ, ḷ, ḻ, ṁ, ṅ, ṇ, ṛ, ș, ț, etc. Tabelul de mai jos afișează diferențele dintre ISO 15919, SRNUNG și AITS pentru transliterarea scrierii devanagari.
ISO 15919 () [Corola-website/Science/334473_a_335802]
-
Sistemul de transliterare hunterian este „"sistemul național de romanizare din India”" și cel adoptat în mod oficial de către Guvernul Indian, numit astfel după William Wilson Hunter. mai era uneori numită și "sistemul de transliterare jonesian" deoarece derivă dintr-o metodă de transliterare anterioară
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
Sistemul de transliterare hunterian este „"sistemul național de romanizare din India”" și cel adoptat în mod oficial de către Guvernul Indian, numit astfel după William Wilson Hunter. mai era uneori numită și "sistemul de transliterare jonesian" deoarece derivă dintr-o metodă de transliterare anterioară dezvoltată de William Jones (1746-1794). Odată cu înființarea să, Sahitya Akademi (Academia Națională Literară a Indiei) a adoptat de asemenea metodă hunteriană, cu adaptări suplimentare, că metoda standard pentru păstrarea bibliografiei lucrărilor
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
de transliterare hunterian este „"sistemul național de romanizare din India”" și cel adoptat în mod oficial de către Guvernul Indian, numit astfel după William Wilson Hunter. mai era uneori numită și "sistemul de transliterare jonesian" deoarece derivă dintr-o metodă de transliterare anterioară dezvoltată de William Jones (1746-1794). Odată cu înființarea să, Sahitya Akademi (Academia Națională Literară a Indiei) a adoptat de asemenea metodă hunteriană, cu adaptări suplimentare, că metoda standard pentru păstrarea bibliografiei lucrărilor în limba indiană. Precursorul original al sistemului Hunterian
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
1746-1794). Odată cu înființarea să, Sahitya Akademi (Academia Națională Literară a Indiei) a adoptat de asemenea metodă hunteriană, cu adaptări suplimentare, că metoda standard pentru păstrarea bibliografiei lucrărilor în limba indiană. Precursorul original al sistemului Hunterian a fost o metodă de transliterare dezvoltată de Charles Wilkins, numit uneori în literatura engleză de specialitate „"părintele tipografiei devanagari"” deoarece acesta a fost de asemenea creatorul primului set de caractere tipografice devanagari. William Jones, care a fondat și Societatea Asiatică, a continuat dezvoltarea metodei de
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
dezvoltată de Charles Wilkins, numit uneori în literatura engleză de specialitate „"părintele tipografiei devanagari"” deoarece acesta a fost de asemenea creatorul primului set de caractere tipografice devanagari. William Jones, care a fondat și Societatea Asiatică, a continuat dezvoltarea metodei de transliterare. Acesteia i-a fost dată o formă mai completă la sfârșitul secolului al XIX-lea de către William Wilson Hunter, pe atunci general topograf al Indiei. Cand a fost propus pentru adoptare, a întâmpinat imediat opoziția susținătorilor sistemului fonetic Dowler, care
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
o confruntare dramatică într-o întâlnire a Consiliului Indiei pe 28 mai 1872, unde nouă metodă hunteriană s-a impus în ziua respectivă. Metodă hunteriană era inerent mai simplă și extensibila la mai multe sisteme de scriere indiene deoarece sistematiza transliterarea grafemelor, ajungând să prevaleze și câștigând recunoașterea guvernamentală și academică. Opozanții modelului de transliterare a grafemelor au continuat să inițieze tentative lipsite de succes pentru revocarea politicii guvernamentale până la schimbarea secolului, unul dintre critici pledând în fața """„Guvernului Indian să renunțe
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
nouă metodă hunteriană s-a impus în ziua respectivă. Metodă hunteriană era inerent mai simplă și extensibila la mai multe sisteme de scriere indiene deoarece sistematiza transliterarea grafemelor, ajungând să prevaleze și câștigând recunoașterea guvernamentală și academică. Opozanții modelului de transliterare a grafemelor au continuat să inițieze tentative lipsite de succes pentru revocarea politicii guvernamentale până la schimbarea secolului, unul dintre critici pledând în fața """„Guvernului Indian să renunțe la întreaga tentativă de transliterare științifică (adică hunteriană), si sa decida odată și pentru
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
și câștigând recunoașterea guvernamentală și academică. Opozanții modelului de transliterare a grafemelor au continuat să inițieze tentative lipsite de succes pentru revocarea politicii guvernamentale până la schimbarea secolului, unul dintre critici pledând în fața """„Guvernului Indian să renunțe la întreaga tentativă de transliterare științifică (adică hunteriană), si sa decida odată și pentru totdeauna în favoarea unei întoarceri la vechea scriere fonetica”." Cu timpul, metoda hunteriană și-a extins aplicabilitatea acoperind mai multe sisteme de scriere indiene, inclusiv birmana și tibetana. Sistemul hunterian a fost
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
sunt tonale, ca mizo și punjabi, iar accentele de deasupra vocalelor au fost redestinate indicării tonului pentru unele dintre ele. Principalele vocale folosite de limbă hindi în devanagari sunt reprezentate că - În sistemul hunterian, „a”-urile inerente sunt reprezentate prin transliterarea vocalei „a” în devanagari, "a" (अ), si excluse după cum se impune de către regulile de "sincopa a „a”-ului". Aspirațiile sunt reprezentate prin "h". Grafemele retroflexe sunt reprezentate adesea printr-un punct diacritic sub consoana latină care reprezintă grafemele dentale echivalente
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
descoperită în 1740 de Gjon Nikollë Kazazi, apoi pierdută și redescoperită în 1909. În 1930, cartea a fost fotocopiată pentru prima dată de preotul "Justin Rrota", care a adus o copie în Albania. În 1968 ea a fost publicată cu transliterări și comentarii realizate de lingviști. Dedesubt se află primul paragraf din introducerea la "Meshari", scrisă de Buzuku: Eu, Gjon, fiul lui Benedict Buzuku, dând-mi seama adesea că nu există nimic inteligibil din Sfintele Scripturi în limba noastră, am dorit
Meshari () [Corola-website/Science/335811_a_337140]
-
Comunitatea religioasă Aḥmadiyya (denumirea oficială uzitată de membrii acesteia fiind Comunitatea Musulmană Aḥmadiyya) reprezintă o mișcare religioasă de sorginte islamică, apărută pe subcontinentul indian la finele secolului al XIX-lea. "Aḥmadiyya" este o transliterare a unui cuvânt din limba Urdu , "احمدیہ ", care provine, la rândul său, din arăbescul "أَحْمَدِيَّة" - ’Aḥmadiyya - derivat de la Aḥmad, nume acordat profetului Muḥammad, cu semnificație aparte pentru mișcarea Aḥmadiyya. După cum
Ahmadiyya () [Corola-website/Science/333605_a_334934]
-
(, "Vasíliy Ivánovich Shúyskiy", alte transliterări:" Vasily, Vasilii") (22 septembrie 155212 septembrie 1612) a fost Țar al Rusiei între 1606 și 1610, după uciderea Falsului Dmitri I. Domnia sa a căzut în timpul Timpurilor tulburi. A fost singurul membru al Casei Șuiski care a devenit Țar și ultimul
Vasili al IV-lea al Rusiei () [Corola-website/Science/333662_a_334991]
-
din ) sau Hermetism (din ) este un termen consacrat în critica literară, aplicat adesea unor realități total diferite. În timp, a dus la confuzii, studiile critice și dicționarele literare conținând interpretări diverse și contradictorii. În context românesc s-au impus două transliterări ale acestui termen: "ermetism" (cum îl utilizează cel mai ermetic poet român Ion Barbu sau criticii literari Eugen Lovinescu, Tudor Vianu, Șerban Cioculescu sau Marian Papahagi) și "hermetism" în studiile despre poezia barbiană ale lui George Călinescu, Perpessicius, Nicolae Manolescu
Ermetism (literatură) () [Corola-website/Science/336570_a_337899]