453 matches
-
creatură " (" leș fantômes et toutes leș créatures ") " leș fantômes et toutes créatures bruissantes de mort " (Întâia dumineca/Le premier dimanche) (Poncet, 1996 : 188). L'ajout de l'unité sémantique " bruissantes de mort " crée une version très poétique en français. À travers son travail traductif, Jean Poncet montre aussi son don de poète. L'analyse ci-dessus nous autorise à conclure que leș versions de Jean Poncet, Paul Miclău et Virgil Ierunca se font remarquer par un travail interprétatif soutenu, qui mène souvent
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Văzduh topit [...]/curgea de-a lungul peste miriști că un râu. " " L'air fondu [...]/coulait dans leș champs comme une rivière. " (Pământul/La terre) (Miclău, 1978 : 133). L'image de départ est celle de l'air fondu qui coule " à travers " (" de-a lungul ") leș champs, et non " dans leș champs ". La version de Paul Miclău contient une légère modification sémantique engendrée par l'omission. " stropi de liniște îmi curg prin vine, nu de sânge " " seules leș gouttes de silence coulent
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
nous avons relevé dans notre corpus des versions réussies qui șont le résultat de cette triple démarche. En plus, la traduction de poésie suppose la récupération des marques de la signifiance et l'écoute attentive de la voix du texte (manifestée à travers des indices textuels et paratextuels). En tânt que stratégies de traduction, nous avons classé, d'un côté, la traduction littérale et, de l'autre côté, leș procédés obliques, réunis sous le nom de " techniques de compensation ". L'approche interprétative appliquée
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
le changement de la voix du texte, l'omission, le contresens, leș fautes de langue, leș lourdeurs. La présence de tels choix dans le texte traduit indique une mauvaise maîtrise de la langue cible, tout comme un manque de sensibilité poétique. À travers leș exemples que nous avons fournis dans leș deux derniers chapitres de notre thèse, nous avons montré que l'approche interprétative appliquée au texte poétique est LA méthode par excellence pour la traduction de ce genre littéraire. C'est grace à
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
descriptive et critique des Chapitres V et VI a été réalisée afin d'entendre la " voix traductive " des traducteurs concernés. De ce point de vue, style littéraire (idiostyle) et style traductif șont complémentaires et, parfois, ils arrivent à se confondre. À travers leș traductions, leș styles littéraires se nourrissent réciproquement et passent d'une langue à l'autre, dans un va-et-vient continuel et fécond : Leș ouvrages șont certes enracinés dans leur milieu culturel, mais ce fait n'empêche pas que leș styles
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
encyclopédique des sciences du langage, op. cît., p. 177 : " [...] îl est difficile, voire impossible, de définir la poésie à partir d'un ensemble fini de traits stables, distinctifs et conjoints, puisque la notion même de poésie s'est constituée à travers un processus de sédimentation historique complexe. Une définition de cette notion serait fondée sur une moyenne pondérée de traits définis quantitativement et s'assemblant selon des ressemblances de famille. Leș plus importants de ces traits de ressemblance familiale délimitant la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
terme, leș acquis dans ce domaine de la traductologie étant encore embryonnaires ou peu s'en faut. Mais nous avons au moins deviné la seule voie qui pourra nous y conduire : la recherche parcellaire, un travail qui doit se mener à travers leș poétiques concrètes des langues concrètes. " 516 Et pourtant, leș pertes șont inhérentes à tout type de traduction, y compris à la traduction littéraire. La traduction est comprise comme " un mal nécessaire " : " tous leș arguments contre la traduction se résument
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
et à la métrique de Goethe. Pénétrant dans la profondeur du texte et le traduisant, la plupart des fois, par la méthode exhaustive d'un vrai commentateur en prose, Blaga rend parfois leș images et leș idées de Goethe à travers des visions personnelles. Par exemple, on découvre souvent qu'un bon nombre de vers ont été ajoutés au texte original, car leș possibilités d'expression de la langue roumaine șont plus analytiques, par rapport à la concentration et à la force
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Poèmes choisis, ed. bilingva, îngr. Ion Acsan, pref. Eugen Simion, București, 1996; Mărgărita Wallmann, Pridvoarele cerului, București, 1981; Adrian Marino, Littérature roumaine - littératures occidentales. Rencontres, București, 1982; Récits insolites. De Mihai Eminescu à Ana Blandiana, București, 1983; Ileana Mălăncioiu, À travers la zone interdite - Peste zonă interzisă, ed. bilingva, pref. Eugen Negrici, București, 1984; Gellu Naum, Partea cealaltă - L’Autre côté, ed. bilingva, București, 1991 (în colaborare cu André Fleury); Constantin Abăluță, La Route des fourmis, București, 1997, Leș Chambres. Leș
BENTOIU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285700_a_287029]
-
mireasă, București, 1973; Poezii, București, 1973; Ardere de tot, București, 1976; Vina tragică, București, 1978; Peste zona interzisă, București, 1979; Poeme, pref. Lucian Raicu, București, 1980; Sora mea de dincolo, București, 1980; Linia vieții, București, 1982; Peste zona interzisă - À travers la zone interdite, ed. bilingvă, tr. Annie Bentoiu, pref. Eugen Negrici, București, 1984; Peste zona interzisă - Across the Forbidden Zone, ed. bilingvă, tr. Dan Duțescu, pref. Valeriu Cristea, București, 1985; Urcarea muntelui, București, 1985; Călătorie spre mine însămi, București, 1987
MALANCIOIU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287968_a_289297]
-
au début du siècle suivant), Andrei Brezianu (Swift and the Cantemirs: an 18th Century Case în Literary Contingency), Viorel Cosma (Le Musicien Démètre Cantemir dans la littérature européenne du XVII-e siècle), Maria-Ana Musicescu (Démètre Cantemir et șes contemporains vus à travers leurs portraits) și Anca Irina Ionescu (Considérations sur la traduction du «Livre sur le système de la religion des Musulmans» de Cantemir par Sofronie Vracanski). Sunt studiate scrieri și programe culturale ale lui Udriște Năsturel (Virgil Cândea, L’Humanisme d’Udriște
REVUE DES ÉTUDES SUD-EST EUROPÉENNES. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289280_a_290609]
-
SCRIERI: Roman de dragoste, București, 1933; Fata Morgana, Craiova, 1937; Quantitativement aimée (exemplaire unique orné de 944 plumes d’acier), București, 1944; Un lup văzut printr-o lupă, cu trei vaporizări de D. Trost, București, 1945; ed. (Un Loup à travers une loupe), tr. autorului, Paris, 1998; Inventatorul iubirii. Parcurg imposibilul. Moartea moartă, București, 1945; ed. (L’Inventeur de l’amour), tr. autorului, Paris, 1994; Le Vampire passif, București, 1945; ed. Paris, 2001; Dialectique de la dialectique. Message adressé au mouvement surréaliste
LUCA-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287859_a_289188]
-
dreptate spunând: Lorsque la fièvre et ses brûlantes crises Ont de notre machine attaqué les ressorts, Le corps humain est un champ-clos alors, Où la nature et le mal sont aux prises, Il parvint un aveugle, appellé médecin Tout au travers, il frappe à l’aventure: S’il attrappe le mal, il fait un homme sain, Et du malade un mort, s’il frappe la nature. În Heidelberg Clinnical Annal. (vol. V, partea a III-a) se afirmă că „numărul indivizilor
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
La prévention du suicide, un problème mondial”, în Méd. Hyg., 3, 84, 1966. Rist, E., La morale professionale du médecine, Masson, Paris, 1941. Rist, E., Qu’est-ce que la médecine?, Masson, Paris, 1929. Ristich de Groote, M., La folie à travers les siècles, Laffont, Paris, 1967. Robert, M., Romanul începuturilor, începuturile romanului, Editura Univers, București, 1983. Robin, G., Les haines familiales, Gallimard, Paris, 1926. Roediger, H.L.; Rushton, J.P.; Deutsch Capaldi, E.; Paris, S.G., Psychology, Little Brown and Comp., Boston, 1987. Rose
Tratat de igienă mintală by Constantin Enăchescu () [Corola-publishinghouse/Science/2366_a_3691]
-
Brave (în colaborare cu Al. Ciorănescu și Charles Göllner), București, 1938; La Littérature bulgare du XIV-e siècle et să diffusion dans Leș Pays Roumains, Paris, 1947; Ștefan cel Mare (12 aprilie 1457-2 iulie 1504), Paris, 1954; Le Livre roumain à travers leș siècles, Paris, 1959; Le Dit de l’empereur Nicéphore ÎI Phocas et de son épouse Théophano, I, Salonic, 1976; ed. Bologna, 1989; Apocryphes slaves et roumains de l’Ancien Testament, Leiden, 1981; Études de littérature roumaine et d’écrits
TURDEANU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290311_a_291640]
-
din perspective epistemologice diverse, oferind un bun prilej pentru reinterpretări și reevaluări, relatări și dârî de seamă despre congrese, colocvii, simpozioane (rubrică „Chronique”), recenzii și prezentări de carte („Notes de lecture”, „Comptes-rendus”), pagini documentare și revista revistelor („Notices bibliographiques”, „À travers leș périodiques roumains”). Din toate acestea transpare limpede încercarea revistei de a fi competitivă, de a ține pasul cu evoluția comparatismului, de a se sincroniză cu problematică și cu noile metode din această sfera de cercetare. M. S.
SYNTHESIS. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290028_a_291357]
-
Paris, 1922. Ribot, T., Problèmes de psychologie affective, Alcan, Paris, 1924. Riese, W., L’idée de l’homme dans la néurologie contemporaine, F. Alcan, Paris, 1938. Ringel, E. Selbstmordverhütung. H. Huber, Bern, 1969. Ristich de Groote, M., La folie à travers les siècles, Laffont, Paris, 1967. Rodiet, A., Fribourg-Blanc, A., La folie et la guerre de 1914-1918, Alcan, Paris, 1930. Rogues de Fursac, J., Manuel de psychiatrie, Alcan, Paris, 1923. Romilly, J., La crainte et l’angoisse dans le théatre d
Tratat de psihopatologie (ediţia a III-a revăzută şi adăugită) by Constantin Enăchescu () [Corola-publishinghouse/Science/2268_a_3593]
-
l’âge classique (1961). Naissance de la clinique (1963) H.W. Gruhle, R. Jung W. Mayer-Gross, M. Müller Germania Psychiatrie der Gegenwart (1960-1967) H. Göppinger H. Witter Germania Handbuch der forensischen Psychiatrie (1972) M. Ristich de Groote Franța La folie à travers les siècle (1967) M. Sendrial Franța Histoire culturelle de la maladie (1980) J. Postel și Cl. Quétel Franța Nouvelle Histoire de la psychiatrie (1983) Hemm S., Sartorius N., Helmchen H., Lauter H., Germania Contemporary Psychiatry (2001) Index tematic Absență Abulie Acalculie Acatisie
Tratat de psihopatologie (ediţia a III-a revăzută şi adăugită) by Constantin Enăchescu () [Corola-publishinghouse/Science/2268_a_3593]
-
en arrivant jusqu’au statut de chef du personnel dans une entreprise, bien qu’il ait eu une bonne situation matérielle dans l’ancien régime («...j’ai perdu du terrain, une maison...»), dit: J’avais toujours peur de marcher de travers... de faire une sottise; de mal parler des communistes... et de ne plus être le lendemain à la maison. À l’époque des communistes, comment dire, il y avaient des gens qui ont été en prison injustement, c’est-à-dire, si
Viața cotidiană în comunism by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/2369_a_3694]
-
și Renault, S. (1994). Vieillir avec ses enfants. Corésidence de toujours et cohabitation. Communications, 59, 29-53. Attias-Donfut, C. și Rosenmayr, L. (eds.) (1994). Vieillir en Afrique. Paris: Presses Universitaires de France. Attias-Donfut, C. și Segalen, M. (1998). Grands-parents : la famille travers générations. Paris: Odile Jacob. Barry, C. de, Eneau, D. și Hourriey, J.-M. (1996). Les aides financières entre ménages. Insee première, 441. Bădescu, I. (1994). Istoria sociologiei - perioada marilor sisteme. Galați: Editura Porto Franco. Bengston, V.L. și Kuypers, J.A
Sociologie românească () [Corola-publishinghouse/Science/2158_a_3483]
-
de la o distanță considerabilă. Semnalul vasului Pequod primi în cele din urmă răspuns de la nava străină, care și-l arboră pe al său; am știut atunci că era corabia Ieroboam din Nantucket. Brațîndu-și vergile, veni spre noi și, așezîndu-se în travers sub vînt, lăsă la apă o ambarcațiune care se apropie grabnic de Pequod; dar tocmai cînd, la porunca lui Starbuck, pregăteam scara laterală pentru căpitanul corabiei străine, acesta ne făcu un semn cu mîna de la pupa ambarcațiunii, că scara era
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
am fost! Saulele și harpoanele înfipte în ea îi îngreunează mersul. Da, da, i-am luat-o înainte, noaptea trecută. înapoi, înapoi! Toată lumea jos din arboradă, să rămînă doar oamenii obișnuiți! Brațați! Pequod, care pînă atunci navigase cu vîntul în travers, se întoarse în direcția contrară, astfel încît acum înainta cu greu, înfruntînd briza și răscolind spuma propriului său silaj. „Acum aleargă contra vîntului, drept spre fălcile căscate ale monstrului, murmură Starbuck în sinea lui, înfășurînd peste parapet brațul vergii mari
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
razele soarelui. TERȚAROLĂ - partea unei vele care se poate strînge în scopul reducerii suprafeței acesteia, cînd vîntul bate prea tare. TEUGĂ - suprastructură la prova unei nave, deasupra punții superioare; în interiorul ei sînt amenajate cabine pentru echipaj și magazii pentru materiale. TRAVERS îvînt de) - vînt care bate dintr-o direcție perpendiculară pe axa longitudinală a navei. TRIBORD - partea din dreapta a unei nave. TRINCĂ îvela trincă) - vela pătrată cea mai de jos a unui arbore trinchet. TRINCHET - primul arbore începînd de la prova, pe
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
celle de Saint-John Perse. Din cele 190 de pagini ale tezei, care nu a fost niciodată publicată integral, Bratu a plagiat nu mai puțin de 160! Mai Întâi, el și-a intitulat teza de doctorat La connaissance de soi a travers de roman „A la recherche du temps perdu” de Marcel Proust, susținută la Universitatea din Iași sub conducerea lui Al. Călinescu. În 1994, el a publicat teza la Editura Fundației „Chemarea”, cu titlul La decouverte de soi, lecture poétique du
Cum se scrie un text ştiinţific. Disciplinele umaniste by Ilie Rad () [Corola-publishinghouse/Science/2315_a_3640]
-
1986), The Problem of Altruism. Freudian-Darwinian Solutions, Basil Blackwell, Oxford. Balier C. (1988), Psychanalyse des comportements violents, PUF, Paris. Balint M. (1968/1971), Le Défaut fondamental, Payot, Paris. Barnes M. și Berke J. (1971/1973), Mary Barnes, un voyage à travers la folie, Seuil, Paris. Barrois C. (1988), Les Névroses traumatiques, Dunod, Paris. Baudelaire C. (1861/1864), Les Fleurs du mal, Flammarion, Paris. Bauer S.F. și Rockland L.H. (1995), „The inventory of defense-related behaviors. An approach to measuring defense mechanism in
[Corola-publishinghouse/Science/2070_a_3395]