10,633 matches
-
ambarcațiunii dispărute; oamenii aprinseră în chip de far un mare foc în cazanele de fiert grăsime și se cățărară pe catarge, ca să vegheze. După un timp, ajunse la locul unde se presupunea că fuseseră văzuți pentru ultima oară cei din ambarcațiunea dispărută; oamenii coborîră în bărcile de rezervă și-i căutară de jur-împrejur, dar, negăsind nimic, se întoarseră la corabie, care porni mai departe, apoi se opri din nou și-și lasă la apă bărcile. Operațiunea asta se repetă de mai
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
la corabie, care porni mai departe, apoi se opri din nou și-și lasă la apă bărcile. Operațiunea asta se repetă de mai multe ori, pînă ce începu să se lumineze de ziua, dar degeaba: nu găsiră nici o urmă din ambarcațiunea dispărută. După ce-și sfîrși povestea, căpitanul corabiei străine își mărturisi gîndul ce-l adusese la bordul corabiei noastre: voia ca aceasta să i se alăture pentru ca, navigînd amîndouă paralel, la o distanță de patru-cinci mile una de alta, să
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
la bordul corabiei noastre: voia ca aceasta să i se alăture pentru ca, navigînd amîndouă paralel, la o distanță de patru-cinci mile una de alta, să cuprindă un orizont dublu în cercetările lor. Ă Pun prinsoare că unul din oamenii din ambarcațiunea aia purta hainele de duminică ale căpitanului, îi spuse în șoaptă Stubb lui Flask. Poate că și ceasul lui de mînă. De-aia se arată atît nerăbdător să găsească ambarcațiunea. Cine a mai auzit ca două baleniere cinstite să se
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
cercetările lor. Ă Pun prinsoare că unul din oamenii din ambarcațiunea aia purta hainele de duminică ale căpitanului, îi spuse în șoaptă Stubb lui Flask. Poate că și ceasul lui de mînă. De-aia se arată atît nerăbdător să găsească ambarcațiunea. Cine a mai auzit ca două baleniere cinstite să se ducă după o ambarcațiune dispărută, în toiul sezonului de vînătoare? Ia uită-te, Flask, ce palid e tipul! Palid pînă-n albul ochilor! Nu, nu cred că hainele, ci altceva trebuie
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
de duminică ale căpitanului, îi spuse în șoaptă Stubb lui Flask. Poate că și ceasul lui de mînă. De-aia se arată atît nerăbdător să găsească ambarcațiunea. Cine a mai auzit ca două baleniere cinstite să se ducă după o ambarcațiune dispărută, în toiul sezonului de vînătoare? Ia uită-te, Flask, ce palid e tipul! Palid pînă-n albul ochilor! Nu, nu cred că hainele, ci altceva trebuie să fie la mijloc... Ă Propriul meu fecior se află în ambarcațiunea aceea! gemu
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
după o ambarcațiune dispărută, în toiul sezonului de vînătoare? Ia uită-te, Flask, ce palid e tipul! Palid pînă-n albul ochilor! Nu, nu cred că hainele, ci altceva trebuie să fie la mijloc... Ă Propriul meu fecior se află în ambarcațiunea aceea! gemu căpitanul. Pentru numele lui Dumnezeu, te rog, te conjur! adăugă el, adresîndu-se lui Ahab, care îi ascultase cu destulă răceală rugămintea, închiriază-mi pe timp de patruzeci și opt de ore nava dumitale - îți plătesc bine pentru asta
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
bătrînul de pe insula Man, care stătea în spatele celor doi secunzi. Am auzit - ați auzit cu toții gemetele duhurilor lor. Ă Ceea ce făcea și mai tristă această întîmplare era faptul - despre care aveam să aflăm în curînd - că, pe lîngă feciorul din ambarcațiunea pierdută, bietul căpitan mai avea un fecior în echipajul uneia din celelalte ambarcațiuni, care fusese despărțită de corabie în împrejurările amintite, astfel încît nefericitul tată se văzuse pus în fața unei dileme cumplite, pe care nu putuse s-o rezolve decât
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
auzit cu toții gemetele duhurilor lor. Ă Ceea ce făcea și mai tristă această întîmplare era faptul - despre care aveam să aflăm în curînd - că, pe lîngă feciorul din ambarcațiunea pierdută, bietul căpitan mai avea un fecior în echipajul uneia din celelalte ambarcațiuni, care fusese despărțită de corabie în împrejurările amintite, astfel încît nefericitul tată se văzuse pus în fața unei dileme cumplite, pe care nu putuse s-o rezolve decât primul său secund, alegînd instinctiv soluția adoptată de obicei de baleniere în asemenea
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
dileme cumplite, pe care nu putuse s-o rezolve decât primul său secund, alegînd instinctiv soluția adoptată de obicei de baleniere în asemenea împrejurări și anume, de a salva mai întîi grupul cel mai numeros, de pe una sau alta din ambarcațiunile răzlețite. Dar, dintr-un motiv necunoscut, căpitanul se ferise să pomenească despre asta în fața lui Ahab și chiar despre băiatul dispărut îi vorbise doar cînd își dăduse seamă de răceala bătrînului; pe băiatul acela în vârstă de numai doisprezece ani
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
grăbit spatele căpitanului străin și coborî în cabină. Gardiner, rămase o clipă uluit de această respingere categorică a rugăminților sale atît de fierbinți, dar dezmeticindu-se brusc, porni în tăcere spre parapet și, mai degrabă prăbușindu-se decît coborînd în ambarcațiunea lui, se întoarse la corabie. în curînd cele doua nave și-au despărțit făgașele și, cît timp Rahila a rămas în cîmpul nostru vizual, am zărit-o abătîndu-se mereu spre cîte un punct întunecat, fie el cît de mic, răsărit
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
chipul cel mai nepotrivit Bucuria. în timp ce se apropia, ochii tuturor se ațintiră asupra traverselor ei late; la unele baleniere, aceste traverse se încrucișează pe puntea de comandă, la o înălțime de opt sau nouă picioare și slujesc drept suporturi pentru ambarcațiunile de rezervă sau avariate. Pe suporturile corabiei străine se vedeau crivacele albe, sfărîmate și cele cîteva scînduri rămase din ceea ce fusese cîndva o ambarcațiune de vînătoare; prin epava asta puteai vedea acum la fel ca prin scheletul descărnat și pe
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
puntea de comandă, la o înălțime de opt sau nouă picioare și slujesc drept suporturi pentru ambarcațiunile de rezervă sau avariate. Pe suporturile corabiei străine se vedeau crivacele albe, sfărîmate și cele cîteva scînduri rămase din ceea ce fusese cîndva o ambarcațiune de vînătoare; prin epava asta puteai vedea acum la fel ca prin scheletul descărnat și pe jumătate dezghighicat al unui cal. Ă Ai zărit-o pe Balena Albă? Ă Privește! răspunse căpitanul corabiei străine, un bărbat cu obrajii scofliciți, proțăpit
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
ca prin scheletul descărnat și pe jumătate dezghighicat al unui cal. Ă Ai zărit-o pe Balena Albă? Ă Privește! răspunse căpitanul corabiei străine, un bărbat cu obrajii scofliciți, proțăpit lîngă parapetul de la pupa. Și, cu pîlnia portavocei, arătă spre ambarcațiunea sfărîmată. Ă Ai ucis-o? Ă încă n-a fost făurit harponul care-ar putea s-o ucidă! răspunse căpitanul corabiei străine aruncînd o privire melancolică spre un sac rotund de pe punte, pe care niște marinari îl înnădeau în tăcere
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
pe Dumnezeu! Ți-o jur, pe pămîntul verde, pe lumina focului din vatră, că ochii aceștia sînt ca o lunetă magică! Văd în ei pe nevasta și pe copilul meu! Nu! Rămîi la bord, Starbuck, nu coborî cu mine în ambarcațiune, nu veni cu păcătosul Ahab, cînd acesta va porni s-o vîneze pe Moby Dick! Primejdia aceea să nu te amenințe! Căci văd în ochii tăi îndepărtatul meu cămin! Ă Vai, căpitane, căpitane! Suflet ales! Inimă bătrînă și totuși mare
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Balena Albă înaintea mea. Uite-i jetul, uite-i jetul! Uite-l acolo, acolo! exclamă Ahab, cu un glas prelung, modulat parcă după jeturile balenei. Ă Se pregătește să plonjeze! adăugă el. Coborîți zburătorii, să rămînă numai bonetele! Pregătiți trei ambarcațiuni! Domnule Starbuck, rămîi la bord, nu uita ce-am vorbit, ai grijă de corabie. Hei, timonierule! încă un pic, mai aproape în vînt! Așa, ține-o așa, omule!... Uite-i coada! Ba nu, e doar apa neagră a mării! Gata
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Starbuck, rămîi la bord, nu uita ce-am vorbit, ai grijă de corabie. Hei, timonierule! încă un pic, mai aproape în vînt! Așa, ține-o așa, omule!... Uite-i coada! Ba nu, e doar apa neagră a mării! Gata-s ambarcațiunile? Pregătiți-vă, pregătiți-vă! Domnule Starbuck, dă-mă jos, mai jos și mai jos! Mai repede, mai repede! Și, lunecînd prin văzduh, coborî pe punte. Ă Se duce drept sub vînt, domnule căpitan! exclamă Stubb. Se depărtează de noi, deși
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
punte. Ă Se duce drept sub vînt, domnule căpitan! exclamă Stubb. Se depărtează de noi, deși încă n-a avut cum să ne vadă corabia. Ă Tăcere, omule! Fiți gata să brațați! Cîrma, banda! Brațați, brațați! Să zbîrnîie! Așa, așa! Ambarcațiunile, ambarcațiunile! Acestea fură lăsate la apă - toate, afară de cea a lui Starbuck; pînzele lor fură întinse, iar vîslele scurte intrară în acțiune; cele trei ambarcațiuni, în frunte cu a lui Ahab, zburau acum sub vînt. în ochii adînci ai lui
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Ă Se duce drept sub vînt, domnule căpitan! exclamă Stubb. Se depărtează de noi, deși încă n-a avut cum să ne vadă corabia. Ă Tăcere, omule! Fiți gata să brațați! Cîrma, banda! Brațați, brațați! Să zbîrnîie! Așa, așa! Ambarcațiunile, ambarcațiunile! Acestea fură lăsate la apă - toate, afară de cea a lui Starbuck; pînzele lor fură întinse, iar vîslele scurte intrară în acțiune; cele trei ambarcațiuni, în frunte cu a lui Ahab, zburau acum sub vînt. în ochii adînci ai lui Fedallah
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Ă Tăcere, omule! Fiți gata să brațați! Cîrma, banda! Brațați, brațați! Să zbîrnîie! Așa, așa! Ambarcațiunile, ambarcațiunile! Acestea fură lăsate la apă - toate, afară de cea a lui Starbuck; pînzele lor fură întinse, iar vîslele scurte intrară în acțiune; cele trei ambarcațiuni, în frunte cu a lui Ahab, zburau acum sub vînt. în ochii adînci ai lui Fedallah se aprinsese un licăr palid, ca de moarte, iar gura i-era schimonosită de un rînjet hidos. Boturile ușoare ale ambarcațiunilor despicau valurile aidoma
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
acțiune; cele trei ambarcațiuni, în frunte cu a lui Ahab, zburau acum sub vînt. în ochii adînci ai lui Fedallah se aprinsese un licăr palid, ca de moarte, iar gura i-era schimonosită de un rînjet hidos. Boturile ușoare ale ambarcațiunilor despicau valurile aidoma unor nautili tăcuți, dar se apropiau încet de dușman. Și, pe măsură ce se apropiau, oceanul devenea și mai neted - parcă și-ar fi tras un covor peste valuri sau parc-ar fi fost o pajiște întinsă sub cerul
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
nevăzut. Planînd deasupra locului unde plonjase și atingînd apa cu aripile lor, păsările acvatice zăboviră un timp peste vîltoarea stîrnită de balenă. Cu babaicile în cumpănire, cu vîslele scurte lăsate în jos și cu pînzele în voia vîntului, cele trei ambarcațiuni pluteau în derivă, așteptînd ca Moby Dick să-și facă din nou apariția. Ă O oră, spuse Ahab, stînd în picioare la pupa ambarcațiunii sale și privind dincolo de locul unde se scufundase balena, spre spațiile albastre, pustii și ademenitoare, de sub
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
în cumpănire, cu vîslele scurte lăsate în jos și cu pînzele în voia vîntului, cele trei ambarcațiuni pluteau în derivă, așteptînd ca Moby Dick să-și facă din nou apariția. Ă O oră, spuse Ahab, stînd în picioare la pupa ambarcațiunii sale și privind dincolo de locul unde se scufundase balena, spre spațiile albastre, pustii și ademenitoare, de sub vînt. Dar peste o clipă, ochii părură să i se rostogolească în cap, cercetînd de jur-împrejur orizontul acvatic. Briza începuse să se întețească, iar
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
i se rostogolească în cap, cercetînd de jur-împrejur orizontul acvatic. Briza începuse să se întețească, iar marea să se umfle. Ă Păsările, păsările! exclamă Tashtego. Păsările albe, aliniate în șir indian, aidoma bîtlanilor cînd își iau zborul, veneau acum spre ambarcațiunea lui Ahab; cînd ajunseră la cîțiva pași de ea, începură să se rotească în văzduh, deasupra apei, cîrîind vesele, parcă în așteptare. Văzul lor era mai ascuțit decît al oamenilor - căci Ahab nu vedea încă nimic în apă. Deodată, însă
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
vedere două șiruri lungi de dinți albi, strălucitori, ce se înălțau din adîncurile de nepătruns. Era gura deschisă a lui Moby Dick, cu falca întinsă; dar trupul masiv, încă mai era contopit cu albastrul mării. Gura strălucitoare se căscă sub ambarcațiune ca poarta unui mormînt de marmură; printr-o lovitură dată pieziș cu vîsla-cîrmă, Ahab viră, pentru a se feri din calea acestei năluci înfricoșătoare. Apoi, poruncindu-i lui Fedallah să schimbe locul cu al lui, merse la prova și, apucînd
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Fedallah să schimbe locul cu al lui, merse la prova și, apucînd harponul făurit de Perth, le spuse oamenilor să apuce ramele și să stea pregătiți, cu ochii spre pupa. Datorită faptului că virase la timp pe axul ei, prova ambarcațiunii urma să ajungă drept în fața capului balenei, cît aceasta mai era încă sub apă. Dar, ca și cum ar fi mirosit stratagema lui Ahab, Moby Dick își schimbă fulgerător poziția, vîrîndu-și capul pieziș sub ambarcațiune, printr-o mișcare ce-i vădea inteligența
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]